(分類情報)
資料群ガイド 米国収集資料  米国国立公文書館(Archives II)  RG260: USCAR文書(第二次世界大戦米占領司令部文書)  広報局  映像・写真資料、他
シリーズ 写真資料
シリーズ解説 USCAR広報局の写真はUSCAR広報誌をはじめ、プレスリリースや壁新聞等に広く活用されました。
  (簿冊情報)  ※来館時の請求記号はこちら
タイトル USCAR広報局写真資料 124 Box58A-08(CR58A-0351~0400)
資料日付 (自) 、(至)  この写真を見る
作成者 琉球列島米国民政府広報局
所管(発行) 米国国立公文書館
資料解説
分類タグ
各種識別 [資料種別]写真、[個人情報]有、[内容コード]A000035679
 (写真情報)※リンクの張られた写真をクリックすると写真を表示します。
No写真番号分類名撮影日撮影地写真解説
1260CR58A-0359_01公衆衛生1967/7/22【原文】Kurume Univ. Gp. Calls on Col. Fairchild
【和訳】フェアチャイルド大佐を表敬訪問する久留米大学関係者
2260CR58A-0359_02公衆衛生1967/7/22【原文】Kurume Univ. Gp. Calls on Col. Fairchild
【和訳】フェアチャイルド大佐を表敬訪問する久留米大学関係者
3260CR58A-0378_01公衆衛生1968/10/25【原文】Award For Mr. Gushiken
【和訳】具志堅氏を表彰
4260CR58A-0378_02公衆衛生1968/10/25【原文】Award For Mr. Gushiken
【和訳】具志堅氏を表彰
5260CR58A-0379_01公衆衛生1968/10/31【原文】Orientation for Dr. Trautman
BRIEFING - Dr. John R. Trautman (L) ) director, U.S. Public Health Service Hospital, Carville, La. receives a briefing on the control program for Hansen's disease in the Ryukyus from Col. (Dr.) John P. Fairchild, director, Health Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus. ≪写真はルイジアナ州カービル在米国公衆衛生局病院々長ジョン・R・トロウトマン医師(左)が米国民政府厚生教育局々長ジョン・P・フェアチャイルド大佐(医博)から沖縄のハンセン氏病対策計画について説明を受けているところ。≫
Dr. John R. Trautman, one of the leading American experts in Hansen's disease, and the director of the U.S. Public Health Service Hospital, Carville, La., is on an eight-day tour here to evaluate and observe the control program of the Hansen's disease in the Ryukyus. While here he will consult and provide technical assistance to staff personnel of medical institutions and the Government Program of the Ryukyu Islands. Dr. Trautman will also lecture on leprosy control for doctors and public health nurses at the Okinawa Medical Association Hall in Naha, Nov. 4, and at the Okinawa Central Hospital in Gushikawa, Nov. 7. His itinerary includes visits to the two leprosaria, one is Airaku-en, YagaJi, Okinawa, and other is Nansei-en, Miyako. While in this area he will also visit the health centers in Miyako and Yaeyama; and the Hansen's Disease Rehabilitation Center, and skin clinic in Naha. He will leave Okinawa for the United States on Nov. 8. ≪米国のハンセン氏病権威者の一人であるジョン・R・トロウトマン医師(ルイジアナ州カービル在米国公衆衛生局病院々長)が10月31日来島し、現在ハンセン氏病対策実態調査と検討及び各施設の医療関係者への技術指導と助言並びに琉球政府のハンセン氏病対策計画に対する指導助言等を行っている。トロウトマン院長は又、沖縄の医師と公看を対象に11月4日那覇市内の沖縄医師会館で、又11月7日中部病院でハンセン氏病対策について講演を行う。同院長は愛楽園、南静園、宮古保健所、八重山保健所、後保護指導所、那覇市内のスキン.クリニック等を訪問する。なお、同氏は8日間沖縄に滞在し11月8日帰国することになっている。≫
【和訳】
6260CR58A-0379_02公衆衛生1968/10/31【原文】Orientation for Dr. Trautman
BRIEFING - Dr. John R. Trautman (L) ) director, U.S. Public Health Service Hospital, Carville, La. receives a briefing on the control program for Hansen's disease in the Ryukyus from Col. (Dr.) John P. Fairchild, director, Health Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus. ≪写真はルイジアナ州カービル在米国公衆衛生局病院々長ジョン・R・トロウトマン医師(左)が米国民政府厚生教育局々長ジョン・P・フェアチャイルド大佐(医博)から沖縄のハンセン氏病対策計画について説明を受けているところ。≫
Dr. John R. Trautman, one of the leading American experts in Hansen's disease, and the director of the U.S. Public Health Service Hospital, Carville, La., is on an eight-day tour here to evaluate and observe the control program of the Hansen's disease in the Ryukyus. While here he will consult and provide technical assistance to staff personnel of medical institutions and the Government Program of the Ryukyu Islands. Dr. Trautman will also lecture on leprosy control for doctors and public health nurses at the Okinawa Medical Association Hall in Naha, Nov. 4, and at the Okinawa Central Hospital in Gushikawa, Nov. 7. His itinerary includes visits to the two leprosaria, one is Airaku-en, YagaJi, Okinawa, and other is Nansei-en, Miyako. While in this area he will also visit the health centers in Miyako and Yaeyama; and the Hansen's Disease Rehabilitation Center, and skin clinic in Naha. He will leave Okinawa for the United States on Nov. 8. ≪米国のハンセン氏病権威者の一人であるジョン・R・トロウトマン医師(ルイジアナ州カービル在米国公衆衛生局病院々長)が10月31日来島し、現在ハンセン氏病対策実態調査と検討及び各施設の医療関係者への技術指導と助言並びに琉球政府のハンセン氏病対策計画に対する指導助言等を行っている。トロウトマン院長は又、沖縄の医師と公看を対象に11月4日那覇市内の沖縄医師会館で、又11月7日中部病院でハンセン氏病対策について講演を行う。同院長は愛楽園、南静園、宮古保健所、八重山保健所、後保護指導所、那覇市内のスキン.クリニック等を訪問する。なお、同氏は8日間沖縄に滞在し11月8日帰国することになっている。≫
【和訳】
7260CR58A-0379_03公衆衛生1968/10/31【原文】Orientation for Dr. Trautman
BRIEFING - Dr. John R. Trautman (L) ) director, U.S. Public Health Service Hospital, Carville, La. receives a briefing on the control program for Hansen's disease in the Ryukyus from Col. (Dr.) John P. Fairchild, director, Health Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus. ≪写真はルイジアナ州カービル在米国公衆衛生局病院々長ジョン・R・トロウトマン医師(左)が米国民政府厚生教育局々長ジョン・P・フェアチャイルド大佐(医博)から沖縄のハンセン氏病対策計画について説明を受けているところ。≫
Dr. John R. Trautman, one of the leading American experts in Hansen's disease, and the director of the U.S. Public Health Service Hospital, Carville, La., is on an eight-day tour here to evaluate and observe the control program of the Hansen's disease in the Ryukyus. While here he will consult and provide technical assistance to staff personnel of medical institutions and the Government Program of the Ryukyu Islands. Dr. Trautman will also lecture on leprosy control for doctors and public health nurses at the Okinawa Medical Association Hall in Naha, Nov. 4, and at the Okinawa Central Hospital in Gushikawa, Nov. 7. His itinerary includes visits to the two leprosaria, one is Airaku-en, YagaJi, Okinawa, and other is Nansei-en, Miyako. While in this area he will also visit the health centers in Miyako and Yaeyama; and the Hansen's Disease Rehabilitation Center, and skin clinic in Naha. He will leave Okinawa for the United States on Nov. 8. ≪米国のハンセン氏病権威者の一人であるジョン・R・トロウトマン医師(ルイジアナ州カービル在米国公衆衛生局病院々長)が10月31日来島し、現在ハンセン氏病対策実態調査と検討及び各施設の医療関係者への技術指導と助言並びに琉球政府のハンセン氏病対策計画に対する指導助言等を行っている。トロウトマン院長は又、沖縄の医師と公看を対象に11月4日那覇市内の沖縄医師会館で、又11月7日中部病院でハンセン氏病対策について講演を行う。同院長は愛楽園、南静園、宮古保健所、八重山保健所、後保護指導所、那覇市内のスキン.クリニック等を訪問する。なお、同氏は8日間沖縄に滞在し11月8日帰国することになっている。≫
【和訳】
8260CR58A-0380_01公衆衛生1968/11/2【原文】Dr. Trautman Visits Skin Clinic
【和訳】皮フ科診療所を訪れるトラウトマン医師
9260CR58A-0380_02公衆衛生1968/11/2【原文】Dr. Trautman Visits Skin Clinic
【和訳】皮フ科診療所を訪れるトラウトマン医師
10260CR58A-0380_03公衆衛生1968/11/2【原文】Dr. Trautman Visits Skin Clinic
【和訳】皮フ科診療所を訪れるトラウトマン医師
11260CR58A-0380_04公衆衛生1968/11/2【原文】Dr. Trautman Visits Skin Clinic
【和訳】皮フ科診療所を訪れるトラウトマン医師
12260CR58A-0380_05公衆衛生1968/11/2【原文】Dr. Trautman Visits Skin Clinic
【和訳】皮フ科診療所を訪れるトラウトマン医師
13260CR58A-0380_06公衆衛生1968/11/2【原文】Dr. Trautman Visits Skin Clinic
【和訳】皮フ科診療所を訪れるトラウトマン医師
14260CR58A-0380_07公衆衛生1968/11/2【原文】Dr. Trautman Visits Skin Clinic
【和訳】皮フ科診療所を訪れるトラウトマン医師
15260CR58A-0380_08公衆衛生1968/11/2【原文】Dr. Trautman Visits Skin Clinic
【和訳】皮フ科診療所を訪れるトラウトマン医師
16260CR58A-0380_09公衆衛生1968/11/2【原文】Dr. Trautman Visits Skin Clinic
【和訳】皮フ科診療所を訪れるトラウトマン医師
17260CR58A-0381_01公衆衛生1968/11/2【原文】Dr. Trautman Visits Skin Clinic
【和訳】皮フ科診療所を訪れるトラウトマン医師
18260CR58A-0381_02公衆衛生1968/11/2【原文】Dr. Trautman Visits Skin Clinic
【和訳】皮フ科診療所を訪れるトラウトマン医師
19260CR58A-0381_03公衆衛生1968/11/2【原文】Dr. Trautman Visits Skin Clinic
【和訳】皮フ科診療所を訪れるトラウトマン医師
20260CR58A-0381_04公衆衛生1968/11/2【原文】Dr. Trautman Visits Skin Clinic
【和訳】皮フ科診療所を訪れるトラウトマン医師
21260CR58A-0385_01公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airakuen
【和訳】愛楽園創立30周年記念式典
22260CR58A-0385_02公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airakuen
【和訳】愛楽園創立30周年記念式典
23260CR58A-0385_03公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airakuen
【和訳】愛楽園創立30周年記念式典
24260CR58A-0385_04公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airakuen
【和訳】愛楽園創立30周年記念式典
25260CR58A-0385_05公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airakuen
【和訳】愛楽園創立30周年記念式典
26260CR58A-0385_06公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airakuen
【和訳】愛楽園創立30周年記念式典
27260CR58A-0385_07公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airakuen
【和訳】愛楽園創立30周年記念式典
28260CR58A-0385_08公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airakuen
【和訳】愛楽園創立30周年記念式典
29260CR58A-0385_09公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airakuen
【和訳】愛楽園創立30周年記念式典
30260CR58A-0386_01公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airakuen
【和訳】愛楽園創立30周年記念式典
31260CR58A-0386_02公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airakuen
【和訳】愛楽園創立30周年記念式典
32260CR58A-0386_03公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airakuen
【和訳】愛楽園創立30周年記念式典
33260CR58A-0386_04公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airakuen
ANNIVERSARY OF AIRAKU-EN LEPROSARIUM -- Dr. (Col.) John P. Fairchild (L), director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus, congratulated the people of the Airaku-en Leprosarium on the 30th anniversary of the institution on November 20. In his congratulatory address, Dr. Fairchild commended the patients for their cooperation and assistance in health education so that early detection and treatment was facilitated and control of Hansen's disease brought closer to reality. He also praised Dr. Jiro Minato, director of the leprosarium, and his dedicated staff for their contribution toward the treatment and management of Hansen's disease patients. Those attending the ceremony included Chief Executive-elect Chobyo Yara; Bunsho Gima, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands; Nobuo Uehara, chairman of the board of directors, Okinawa Leprosy. Control Association; Minoru Seijo, chairman of the board of directors, Japan Leprosy Control Association (TOFUKAI); and Dr. Einosuke Shionuma first director of the leprosarium. ≪愛楽園の創立30周年記念式典:写真は米国民政府厚生教育局長ジョン・P・フェアチャイルド大佐(医博、左)が11月20日愛楽園創立30周年記念式典で祝辞を述べているところ。右側は同厚生教育局のフランク・F・ノムラさん。祝辞の中で、フェアチャイルド医博は入園者に対し、患者の早期発見と治療及びハンセン氏病対策等の保健教育に協力してくれたことを称賛した。さらに、湊次郎園長(医師)や献身的な職員が患者の治療と保健管理に貢献したことを称賛した。この式典は屋良朝苗次期主席、儀間文彰厚生局長、上原信雄沖縄らい予防協会理事長、聖成稔藤楓会理事長及び塩沼英之助初代園長等が出席して行われた。≫
【和訳】
34260CR58A-0386_05公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airakuen
ANNIVERSARY OF AIRAKU-EN LEPROSARIUM -- Dr. (Col.) John P. Fairchild (L), director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus, congratulated the people of the Airaku-en Leprosarium on the 30th anniversary of the institution on November 20. In his congratulatory address, Dr. Fairchild commended the patients for their cooperation and assistance in health education so that early detection and treatment was facilitated and control of Hansen's disease brought closer to reality. He also praised Dr. Jiro Minato, director of the leprosarium, and his dedicated staff for their contribution toward the treatment and management of Hansen's disease patients. Those attending the ceremony included Chief Executive-elect Chobyo Yara; Bunsho Gima, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands; Nobuo Uehara, chairman of the board of directors, Okinawa Leprosy. Control Association; Minoru Seijo, chairman of the board of directors, Japan Leprosy Control Association (TOFUKAI); and Dr. Einosuke Shionuma first director of the leprosarium. ≪愛楽園の創立30周年記念式典:写真は米国民政府厚生教育局長ジョン・P・フェアチャイルド大佐(医博、左)が11月20日愛楽園創立30周年記念式典で祝辞を述べているところ。右側は同厚生教育局のフランク・F・ノムラさん。祝辞の中で、フェアチャイルド医博は入園者に対し、患者の早期発見と治療及びハンセン氏病対策等の保健教育に協力してくれたことを称賛した。さらに、湊次郎園長(医師)や献身的な職員が患者の治療と保健管理に貢献したことを称賛した。この式典は屋良朝苗次期主席、儀間文彰厚生局長、上原信雄沖縄らい予防協会理事長、聖成稔藤楓会理事長及び塩沼英之助初代園長等が出席して行われた。≫
【和訳】
35260CR58A-0386_06公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airakuen
ANNIVERSARY OF AIRAKU-EN LEPROSARIUM -- Dr. (Col.) John P. Fairchild (L), director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus, congratulated the people of the Airaku-en Leprosarium on the 30th anniversary of the institution on November 20. In his congratulatory address, Dr. Fairchild commended the patients for their cooperation and assistance in health education so that early detection and treatment was facilitated and control of Hansen's disease brought closer to reality. He also praised Dr. Jiro Minato, director of the leprosarium, and his dedicated staff for their contribution toward the treatment and management of Hansen's disease patients. Those attending the ceremony included Chief Executive-elect Chobyo Yara; Bunsho Gima, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands; Nobuo Uehara, chairman of the board of directors, Okinawa Leprosy. Control Association; Minoru Seijo, chairman of the board of directors, Japan Leprosy Control Association (TOFUKAI); and Dr. Einosuke Shionuma first director of the leprosarium. ≪愛楽園の創立30周年記念式典:写真は米国民政府厚生教育局長ジョン・P・フェアチャイルド大佐(医博、左)が11月20日愛楽園創立30周年記念式典で祝辞を述べているところ。右側は同厚生教育局のフランク・F・ノムラさん。祝辞の中で、フェアチャイルド医博は入園者に対し、患者の早期発見と治療及びハンセン氏病対策等の保健教育に協力してくれたことを称賛した。さらに、湊次郎園長(医師)や献身的な職員が患者の治療と保健管理に貢献したことを称賛した。この式典は屋良朝苗次期主席、儀間文彰厚生局長、上原信雄沖縄らい予防協会理事長、聖成稔藤楓会理事長及び塩沼英之助初代園長等が出席して行われた。≫
【和訳】
36260CR58A-0386_07公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airakuen
【和訳】愛楽園創立30周年記念式典
37260CR58A-0386_08公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airakuen
【和訳】愛楽園創立30周年記念式典
38260CR58A-0387_01公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airaku-en
【和訳】愛楽園創立30周年記念式典
39260CR58A-0387_02公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airaku-en
【和訳】愛楽園創立30周年記念式典
40260CR58A-0387_03公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airaku-en
【和訳】愛楽園創立30周年記念式典
41260CR58A-0387_04公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airaku-en
【和訳】愛楽園創立30周年記念式典
42260CR58A-0387_05公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airaku-en
【和訳】愛楽園創立30周年記念式典
43260CR58A-0387_06公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airaku-en
【和訳】愛楽園創立30周年記念式典
44260CR58A-0387_07公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airaku-en
【和訳】愛楽園創立30周年記念式典
45260CR58A-0387_08公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airaku-en
【和訳】愛楽園創立30周年記念式典
46260CR58A-0387_09公衆衛生1968/11/20【原文】30th Anniversary of Airaku-en
【和訳】愛楽園創立30周年記念式典
47260CR58A-0388_01公衆衛生1968/11/29【原文】Discussion on WHO Training Program
【和訳】世界保健機関(WHO)による研修計画についての意見交換
48260CR58A-0388_02公衆衛生1968/11/29【原文】Discussion on WHO Training Program
【和訳】世界保健機関(WHO)による研修計画についての意見交換
49260CR58A-0388_03公衆衛生1968/11/29【原文】Discussion on WHO Training Program
DISCUSSION ON WHO TRAINING PROGRAM -- Col. (Dr.) John P. Fairchild (C), director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), is exchanging views on training programs sponsored by the World Health Organization (WHO) for the Ryukyus with Ko Watanabe (R), assistant chief liaison officer and senior administrative officer, Ministry of Health & Welfare, Government of Japan; and Dr. Satoshi Makabe (L), chief, Public Health Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands. The discussions were held in Col. Fairchild's Office on Nov. 29. Mr. Watanabe arrived on Okinawa Nov. 28 for three-day visit as part of a one-month WHO fellowship on training programs in the Western Pacific Region. ≪写真は、米国民政府厚生教育局々長ジョン・P・フェアチャイルド大佐(医博、中央)が11月29日同局長室で行われた討論会で日本政府厚生省の渡辺浩連絡参事官(右)及び琉球政府厚生局公衆衛生部長真壁仁医師(左)と沖縄から派遣される研修員のためのWHO(世界保健機構)主催による研修計画についての意見の交換を行っているところ。渡辺氏は、WHO主催で1か月間にわたって西太平洋地区における研修計画について資料を収集しているが、その一環として11月28日3日間の日程で来沖した。≫
【和訳】
50260CR58A-0389_01公衆衛生1968/11/29那覇【原文】Mr. Watanabe, Liaison Officer, GOJ W& Ministry Meeting with Ex-WHO Fellows at Naha Nursing School
【和訳】那覇看護学校で行われた日本政府厚生省の渡辺連絡参事官と元世界保健機関(WHO)研究員の会議
51260CR58A-0389_02公衆衛生1968/11/29那覇【原文】Mr. Watanabe, Liaison Officer, GOJ W& Ministry Meeting with Ex-WHO Fellows at Naha Nursing School
【和訳】那覇看護学校で行われた日本政府厚生省の渡辺連絡参事官と元世界保健機関(WHO)研究員の会議
52260CR58A-0389_03公衆衛生1968/11/29那覇【原文】Mr. Watanabe, Liaison Officer, GOJ W& Ministry Meeting with Ex-WHO Fellows at Naha Nursing School
【和訳】那覇看護学校で行われた日本政府厚生省の渡辺連絡参事官と元世界保健機関(WHO)研究員の会議
53260CR58A-0389_04公衆衛生1968/11/29那覇【原文】Mr. Watanabe, Liaison Officer, GOJ W& Ministry Meeting with Ex-WHO Fellows at Naha Nursing School
【和訳】那覇看護学校で行われた日本政府厚生省の渡辺連絡参事官と元世界保健機関(WHO)研究員の会議
54260CR58A-0382_01公衆衛生1968/11/4【原文】Dr. Trautman
Dr. John R. Trautman, one of the leading American experts in Hansen's disease, and the director of the U.S. Public Health Service Hospital, Carville, La., is on an eight-day tour here to evaluate and observe the control program of the Hansen's disease in the Ryukyus. While here he will consult and provide technical assistance to staff personnel of medical institutions and the Government Program of the Ryukyu Islands. Dr. Trautman will also lecture on leprosy control for doctors and public health nurses at the Okinawa Medical Association Hall in Naha, Nov. 4, and at the Okinawa Central Hospital in Gushikawa, Nov. 7. His itinerary includes visits to the two leprosaria, one is Airaku-en, YagaJi, Okinawa, and other is Nansei-en, Miyako. While in this area he will also visit the health centers in Miyako and Yaeyama; and the Hansen's Disease Rehabilitation Center, and skin clinic in Naha. He will leave Okinawa for the United States on Nov. 8. ≪米国のハンセン氏病権威者の一人であるジョン・R・トロウトマン医師(ルイジアナ州カービル在米国公衆衛生局病院々長)が10月31日来島し、現在ハンセン氏病対策実態調査と検討及び各施設の医療関係者への技術指導と助言並びに琉球政府のハンセン氏病対策計画に対する指導助言等を行っている。トロウトマン院長は又、沖縄の医師と公看を対象に11月4日那覇市内の沖縄医師会館で、又11月7日中部病院でハンセン氏病対策について講演を行う。同院長は愛楽園、南静園、宮古保健所、八重山保健所、後保護指導所、那覇市内のスキンクリニック等を訪問する。なお、同氏は8日間沖縄に滞在し11月8日帰国することになっている。≫
【和訳】
55260CR58A-0382_02公衆衛生1968/11/4【原文】Dr. Trautman
MEETING-- Dr. John R. Trautman (2nd from L), director, Public Health Service, Carville, La., meets with board members of the Okinawa Leprosy Control Association on Nov. 4 at the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR). At left is Col. (Dr.) John P. Fairchild, director, Health, Education and Welfare Dept. , USCAR. The board members are (3rd from L-R): Dr. Minoru Hara, chief, Medical Affairs Div., Government of the Ryukyu Islands (GRI); Dr. Chokei Ogimi president, Okinawa Medical Association; Dr. Kanzen Teruya, director, Naha Nursing School; and Dr. Satoshi Makabe, chief, Public Health Div., GRI Welfare Dept. ≪ルイジアナ州カービル在米国公衆衛生局病院々長ジョン・R・トロウトマン医師が11月4日米国民政府で沖縄ライ予防協会の理事と会見した。写真は左から米国民政府厚生教育局々長ジョン・P・フェアチャイルド大佐(医博)、トロウトマン医師、及び沖縄ライ予防協会理事の原実医師(厚生局医務部長)、大宜味朝計医師(沖縄医師会々長)、照屋寛善医師(那覇看護婦学校々長)、真壁仁医師(厚生局公衆衛生部長)。≫
Dr. John R. Trautman, one of the leading American experts in Hansen's disease, and the director of the U.S. Public Health Service Hospital, Carville, La., is on an eight-day tour here to evaluate and observe the control program of the Hansen's disease in the Ryukyus. While here he will consult and provide technical assistance to staff personnel of medical institutions and the Government Program of the Ryukyu Islands. Dr. Trautman will also lecture on leprosy control for doctors and public health nurses at the Okinawa Medical Association Hall in Naha, Nov. 4, and at the Okinawa Central Hospital in Gushikawa, Nov. 7. His itinerary includes visits to the two leprosaria, one is Airaku-en, YagaJi, Okinawa, and other is Nansei-en, Miyako. While in this area he will also visit the health centers in Miyako and Yaeyama; and the Hansen's Disease Rehabilitation Center, and skin clinic in Naha. He will leave Okinawa for the United States on Nov. 8. ≪米国のハンセン氏病権威者の一人であるジョン・R・トロウトマン医師(ルイジアナ州カービル在米国公衆衛生局病院々長)が10月31日来島し、現在ハンセン氏病対策実態調査と検討及び各施設の医療関係者への技術指導と助言並びに琉球政府のハンセン氏病対策計画に対する指導助言等を行っている。トロウトマン院長は又、沖縄の医師と公看を対象に11月4日那覇市内の沖縄医師会館で、又11月7日中部病院でハンセン氏病対策について講演を行う。同院長は愛楽園、南静園、宮古保健所、八重山保健所、後保護指導所、那覇市内のスキンクリニック等を訪問する。なお、同氏は8日間沖縄に滞在し11月8日帰国することになっている。≫
【和訳】
56260CR58A-0382_03公衆衛生1968/11/4【原文】Dr. Trautman
MEETING-- Dr. John R. Trautman (2nd from L), director, Public Health Service, Carville, La., meets with board members of the Okinawa Leprosy Control Association on Nov. 4 at the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR). At left is Col. (Dr.) John P. Fairchild, director, Health, Education and Welfare Dept. , USCAR. The board members are (3rd from L-R): Dr. Minoru Hara, chief, Medical Affairs Div., Government of the Ryukyu Islands (GRI); Dr. Chokei Ogimi president, Okinawa Medical Association; Dr. Kanzen Teruya, director, Naha Nursing School; and Dr. Satoshi Makabe, chief, Public Health Div., GRI Welfare Dept. ≪ルイジアナ州カービル在米国公衆衛生局病院々長ジョン・R・トロウトマン医師が11月4日米国民政府で沖縄ライ予防協会の理事と会見した。写真は左から米国民政府厚生教育局々長ジョン・P・フェアチャイルド大佐(医博)、トロウトマン医師、及び沖縄ライ予防協会理事の原実医師(厚生局医務部長)、大宜味朝計医師(沖縄医師会々長)、照屋寛善医師(那覇看護婦学校々長)、真壁仁医師(厚生局公衆衛生部長)。≫
Dr. John R. Trautman, one of the leading American experts in Hansen's disease, and the director of the U.S. Public Health Service Hospital, Carville, La., is on an eight-day tour here to evaluate and observe the control program of the Hansen's disease in the Ryukyus. While here he will consult and provide technical assistance to staff personnel of medical institutions and the Government Program of the Ryukyu Islands. Dr. Trautman will also lecture on leprosy control for doctors and public health nurses at the Okinawa Medical Association Hall in Naha, Nov. 4, and at the Okinawa Central Hospital in Gushikawa, Nov. 7. His itinerary includes visits to the two leprosaria, one is Airaku-en, YagaJi, Okinawa, and other is Nansei-en, Miyako. While in this area he will also visit the health centers in Miyako and Yaeyama; and the Hansen's Disease Rehabilitation Center, and skin clinic in Naha. He will leave Okinawa for the United States on Nov. 8. ≪米国のハンセン氏病権威者の一人であるジョン・R・トロウトマン医師(ルイジアナ州カービル在米国公衆衛生局病院々長)が10月31日来島し、現在ハンセン氏病対策実態調査と検討及び各施設の医療関係者への技術指導と助言並びに琉球政府のハンセン氏病対策計画に対する指導助言等を行っている。トロウトマン院長は又、沖縄の医師と公看を対象に11月4日那覇市内の沖縄医師会館で、又11月7日中部病院でハンセン氏病対策について講演を行う。同院長は愛楽園、南静園、宮古保健所、八重山保健所、後保護指導所、那覇市内のスキンクリニック等を訪問する。なお、同氏は8日間沖縄に滞在し11月8日帰国することになっている。≫
【和訳】
57260CR58A-0383_01公衆衛生1968/11/4那覇【原文】Dr. Trautman Holds Lecture at Okinawa Leprosy Control Associations
CASE DISCUSSION --Dr. John R. Trautman (R), director, U.S. Public Health Service Hospital, Carville, La., is shown exchanging ideas and opinions on the technical methods of treatment with Dr. Torahiko Hino (2nd from L), Japanese resident physician, and Dr. Minoru Hara (3rd from L), chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept. , Government of the Ryukyu Islands. The case discussion was held in the Okinawa Medical Association Hall in Naha Nov. 4. At left is Col. (Dr.) John P. Fairchild, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus. ≪写真は米国公衆衛生局病院々長ジョン・R・トロウトマン医師(右)が11月4日那覇市内の沖縄医師会館でハンセン氏病の治療法の技術的問題について日野虎彦巡遣医師(左から2番目)と厚生局医務部長原実医師(左から3番目)と意見の交換をしているところ。なお、写真左は米国民政府厚生教育局々長ジョン・P・フェアチャイルド大佐。≫
Dr. John R. Trautman, one of the leading American experts in Hansen's disease, and the director of the U.S. Public Health Service Hospital, Carville, La., is on an eight-day tour here to evaluate and observe the control program of the Hansen's disease in the Ryukyus. While here he will consult and provide technical assistance to staff personnel of medical institutions and the Government Program of the Ryukyu Islands. Dr. Trautman will also lecture on leprosy control for doctors and public health nurses at the Okinawa Medical Association Hall in Naha, Nov. 4, and at the Okinawa Central Hospital in Gushikawa, Nov. 7. His itinerary includes visits to the two leprosaria, one is Airaku-en, YagaJi, Okinawa, and other is Nansei-en, Miyako. While in this area he will also visit the health centers in Miyako and Yaeyama; and the Hansen's Disease Rehabilitation Center, and skin clinic in Naha. He will leave Okinawa for the United States on Nov. 8. ≪米国のハンセン氏病権威者の一人であるジョン・R・トロウトマン医師(ルイジアナ州カービル在米国公衆衛生局病院々長)が10月31日来島し、現在ハンセン氏病対策実態調査と検討及び各施設の医療関係者への技術指導と助言並びに琉球政府のハンセン氏病対策計画に対する指導助言等を行っている。トロウトマン院長は又、沖縄の医師と公看を対象に11月4日那覇市内の沖縄医師会館で、又11月7日中部病院でハンセン氏病対策について講演を行う。同院長は愛楽園、南静園、宮古保健所、八重山保健所、後保護指導所、那覇市内のスキン.クリニック等を訪問する。なお、同氏は8日間沖縄に滞在し11月8日帰国することになっている。≫
【和訳】
58260CR58A-0383_02公衆衛生1968/11/4【原文】Dr. Trautman Holds Lecture at Okinawa Leprosy Control Associations
Dr. John R. Trautman, one of the leading American experts in Hansen's disease, and the director of the U.S. Public Health Service Hospital, Carville, La., is on an eight-day tour here to evaluate and observe the control program of the Hansen's disease in the Ryukyus. While here he will consult and provide technical assistance to staff personnel of medical institutions and the Government Program of the Ryukyu Islands. Dr. Trautman will also lecture on leprosy control for doctors and public health nurses at the Okinawa Medical Association Hall in Naha, Nov. 4, and at the Okinawa Central Hospital in Gushikawa, Nov. 7. His itinerary includes visits to the two leprosaria, one is Airaku-en, YagaJi, Okinawa, and other is Nansei-en, Miyako. While in this area he will also visit the health centers in Miyako and Yaeyama; and the Hansen's Disease Rehabilitation Center, and skin clinic in Naha. He will leave Okinawa for the United States on Nov. 8. ≪米国のハンセン氏病権威者の一人であるジョン・R・トロウトマン医師(ルイジアナ州カービル在米国公衆衛生局病院々長)が10月31日来島し、現在ハンセン氏病対策実態調査と検討及び各施設の医療関係者への技術指導と助言並びに琉球政府のハンセン氏病対策計画に対する指導助言等を行っている。トロウトマン院長は又、沖縄の医師と公看を対象に11月4日那覇市内の沖縄医師会館で、又11月7日中部病院でハンセン氏病対策について講演を行う。同院長は愛楽園、南静園、宮古保健所、八重山保健所、後保護指導所、那覇市内のスキン.クリニック等を訪問する。なお、同氏は8日間沖縄に滞在し11月8日帰国することになっている。≫
【和訳】
59260CR58A-0383_03公衆衛生1968/11/4【原文】Dr. Trautman Holds Lecture at Okinawa Leprosy Control Associations
Dr. John R. Trautman, one of the leading American experts in Hansen's disease, and the director of the U.S. Public Health Service Hospital, Carville, La., is on an eight-day tour here to evaluate and observe the control program of the Hansen's disease in the Ryukyus. While here he will consult and provide technical assistance to staff personnel of medical institutions and the Government Program of the Ryukyu Islands. Dr. Trautman will also lecture on leprosy control for doctors and public health nurses at the Okinawa Medical Association Hall in Naha, Nov. 4, and at the Okinawa Central Hospital in Gushikawa, Nov. 7. His itinerary includes visits to the two leprosaria, one is Airaku-en, YagaJi, Okinawa, and other is Nansei-en, Miyako. While in this area he will also visit the health centers in Miyako and Yaeyama; and the Hansen's Disease Rehabilitation Center, and skin clinic in Naha. He will leave Okinawa for the United States on Nov. 8. ≪米国のハンセン氏病権威者の一人であるジョン・R・トロウトマン医師(ルイジアナ州カービル在米国公衆衛生局病院々長)が10月31日来島し、現在ハンセン氏病対策実態調査と検討及び各施設の医療関係者への技術指導と助言並びに琉球政府のハンセン氏病対策計画に対する指導助言等を行っている。トロウトマン院長は又、沖縄の医師と公看を対象に11月4日那覇市内の沖縄医師会館で、又11月7日中部病院でハンセン氏病対策について講演を行う。同院長は愛楽園、南静園、宮古保健所、八重山保健所、後保護指導所、那覇市内のスキン.クリニック等を訪問する。なお、同氏は8日間沖縄に滞在し11月8日帰国することになっている。≫
【和訳】
60260CR58A-0384_01公衆衛生1968/11/7【原文】New [News?] Conference by Dr. Trautman
HANSEN'S DISEASE EXPERT -- Dr. John R. Trautman (L), director, U.S . Public Health Service Hospital, Carville, La., is shown explaining his findings of the leprosy control program in the Ryukyus. A news conference was held in the conference room of the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) on Nov. 7. Col. (Dr.) John P. Fairchild, director, Health, Education and Welfare Dept., USCAR, also attended the conference. ≪写真は11月7日米国公衆衛生局病院々長ジョン・R・トロウトマン医師(左)が米国民政府会議室で行われた記者会見で沖縄におけるハンセン氏病対策計画の調査結果について説明しているところ。なお、米国民政府厚生教育局々長ジョン・P・フェアチャイルド大佐も同記者会見に立ち合った。≫
Dr. John R. Trautman, one of the leading American experts in Hansen's disease, and the director of the U.S. Public Health Service Hospital, Carville, La., is on an eight-day tour here to evaluate and observe the control program of the Hansen's disease in the Ryukyus. While here he will consult and provide technical assistance to staff personnel of medical institutions and the Government Program of the Ryukyu Islands. Dr. Trautman will also lecture on leprosy control for doctors and public health nurses at the Okinawa Medical Association Hall in Naha, Nov. 4, and at the Okinawa Central Hospital in Gushikawa, Nov. 7. His itinerary includes visits to the two leprosaria, one is Airaku-en, YagaJi, Okinawa, and other is Nansei-en, Miyako. While in this area he will also visit the health centers in Miyako and Yaeyama; and the Hansen's Disease Rehabilitation Center, and skin clinic in Naha. He will leave Okinawa for the United States on Nov. 8. ≪米国のハンセン氏病権威者の一人であるジョン・R・トロウトマン医師(ルイジアナ州カービル在米国公衆衛生局病院々長)が10月31日来島し、現在ハンセン氏病対策実態調査と検討及び各施設の医療関係者への技術指導と助言並びに琉球政府のハンセン氏病対策計画に対する指導助言等を行っている。トロウトマン院長は又、沖縄の医師と公看を対象に11月4日那覇市内の沖縄医師会館で、又11月7日中部病院でハンセン氏病対策について講演を行う。同院長は愛楽園、南静園、宮古保健所、八重山保健所、後保護指導所、那覇市内のスキン.クリニック等を訪問する。なお、同氏は8日間沖縄に滞在し11月8日帰国することになっている。≫
【和訳】
61260CR58A-0384_02公衆衛生1968/11/7【原文】New [News?] Conference by Dr. Trautman
HANSEN'S DISEASE EXPERT -- Dr. John R. Trautman (L), director, U.S . Public Health Service Hospital, Carville, La., is shown explaining his findings of the leprosy control program in the Ryukyus. A news conference was held in the conference room of the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) on Nov. 7. Col. (Dr.) John P. Fairchild, director, Health, Education and Welfare Dept., USCAR, also attended the conference. ≪写真は11月7日米国公衆衛生局病院々長ジョン・R・トロウトマン医師(左)が米国民政府会議室で行われた記者会見で沖縄におけるハンセン氏病対策計画の調査結果について説明しているところ。なお、米国民政府厚生教育局々長ジョン・P・フェアチャイルド大佐も同記者会見に立ち合った。≫
Dr. John R. Trautman, one of the leading American experts in Hansen's disease, and the director of the U.S. Public Health Service Hospital, Carville, La., is on an eight-day tour here to evaluate and observe the control program of the Hansen's disease in the Ryukyus. While here he will consult and provide technical assistance to staff personnel of medical institutions and the Government Program of the Ryukyu Islands. Dr. Trautman will also lecture on leprosy control for doctors and public health nurses at the Okinawa Medical Association Hall in Naha, Nov. 4, and at the Okinawa Central Hospital in Gushikawa, Nov. 7. His itinerary includes visits to the two leprosaria, one is Airaku-en, YagaJi, Okinawa, and other is Nansei-en, Miyako. While in this area he will also visit the health centers in Miyako and Yaeyama; and the Hansen's Disease Rehabilitation Center, and skin clinic in Naha. He will leave Okinawa for the United States on Nov. 8. ≪米国のハンセン氏病権威者の一人であるジョン・R・トロウトマン医師(ルイジアナ州カービル在米国公衆衛生局病院々長)が10月31日来島し、現在ハンセン氏病対策実態調査と検討及び各施設の医療関係者への技術指導と助言並びに琉球政府のハンセン氏病対策計画に対する指導助言等を行っている。トロウトマン院長は又、沖縄の医師と公看を対象に11月4日那覇市内の沖縄医師会館で、又11月7日中部病院でハンセン氏病対策について講演を行う。同院長は愛楽園、南静園、宮古保健所、八重山保健所、後保護指導所、那覇市内のスキン.クリニック等を訪問する。なお、同氏は8日間沖縄に滞在し11月8日帰国することになっている。≫
【和訳】
62260CR58A-0384_03公衆衛生1968/11/7【原文】New [News?] Conference by Dr. Trautman
HANSEN'S DISEASE EXPERT -- Dr. John R. Trautman (L), director, U.S . Public Health Service Hospital, Carville, La., is shown explaining his findings of the leprosy control program in the Ryukyus. A news conference was held in the conference room of the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) on Nov. 7. Col. (Dr.) John P. Fairchild, director, Health, Education and Welfare Dept., USCAR, also attended the conference. ≪写真は11月7日米国公衆衛生局病院々長ジョン・R・トロウトマン医師(左)が米国民政府会議室で行われた記者会見で沖縄におけるハンセン氏病対策計画の調査結果について説明しているところ。なお、米国民政府厚生教育局々長ジョン・P・フェアチャイルド大佐も同記者会見に立ち合った。≫
Dr. John R. Trautman, one of the leading American experts in Hansen's disease, and the director of the U.S. Public Health Service Hospital, Carville, La., is on an eight-day tour here to evaluate and observe the control program of the Hansen's disease in the Ryukyus. While here he will consult and provide technical assistance to staff personnel of medical institutions and the Government Program of the Ryukyu Islands. Dr. Trautman will also lecture on leprosy control for doctors and public health nurses at the Okinawa Medical Association Hall in Naha, Nov. 4, and at the Okinawa Central Hospital in Gushikawa, Nov. 7. His itinerary includes visits to the two leprosaria, one is Airaku-en, YagaJi, Okinawa, and other is Nansei-en, Miyako. While in this area he will also visit the health centers in Miyako and Yaeyama; and the Hansen's Disease Rehabilitation Center, and skin clinic in Naha. He will leave Okinawa for the United States on Nov. 8. ≪米国のハンセン氏病権威者の一人であるジョン・R・トロウトマン医師(ルイジアナ州カービル在米国公衆衛生局病院々長)が10月31日来島し、現在ハンセン氏病対策実態調査と検討及び各施設の医療関係者への技術指導と助言並びに琉球政府のハンセン氏病対策計画に対する指導助言等を行っている。トロウトマン院長は又、沖縄の医師と公看を対象に11月4日那覇市内の沖縄医師会館で、又11月7日中部病院でハンセン氏病対策について講演を行う。同院長は愛楽園、南静園、宮古保健所、八重山保健所、後保護指導所、那覇市内のスキン.クリニック等を訪問する。なお、同氏は8日間沖縄に滞在し11月8日帰国することになっている。≫
【和訳】
63260CR58A-0384_04公衆衛生1968/11/7【原文】New [News?] Conference by Dr. Trautman
HANSEN'S DISEASE EXPERT -- Dr. John R. Trautman (L), director, U.S . Public Health Service Hospital, Carville, La., is shown explaining his findings of the leprosy control program in the Ryukyus. A news conference was held in the conference room of the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) on Nov. 7. Col. (Dr.) John P. Fairchild, director, Health, Education and Welfare Dept., USCAR, also attended the conference. ≪写真は11月7日米国公衆衛生局病院々長ジョン・R・トロウトマン医師(左)が米国民政府会議室で行われた記者会見で沖縄におけるハンセン氏病対策計画の調査結果について説明しているところ。なお、米国民政府厚生教育局々長ジョン・P・フェアチャイルド大佐も同記者会見に立ち合った。≫
Dr. John R. Trautman, one of the leading American experts in Hansen's disease, and the director of the U.S. Public Health Service Hospital, Carville, La., is on an eight-day tour here to evaluate and observe the control program of the Hansen's disease in the Ryukyus. While here he will consult and provide technical assistance to staff personnel of medical institutions and the Government Program of the Ryukyu Islands. Dr. Trautman will also lecture on leprosy control for doctors and public health nurses at the Okinawa Medical Association Hall in Naha, Nov. 4, and at the Okinawa Central Hospital in Gushikawa, Nov. 7. His itinerary includes visits to the two leprosaria, one is Airaku-en, YagaJi, Okinawa, and other is Nansei-en, Miyako. While in this area he will also visit the health centers in Miyako and Yaeyama; and the Hansen's Disease Rehabilitation Center, and skin clinic in Naha. He will leave Okinawa for the United States on Nov. 8. ≪米国のハンセン氏病権威者の一人であるジョン・R・トロウトマン医師(ルイジアナ州カービル在米国公衆衛生局病院々長)が10月31日来島し、現在ハンセン氏病対策実態調査と検討及び各施設の医療関係者への技術指導と助言並びに琉球政府のハンセン氏病対策計画に対する指導助言等を行っている。トロウトマン院長は又、沖縄の医師と公看を対象に11月4日那覇市内の沖縄医師会館で、又11月7日中部病院でハンセン氏病対策について講演を行う。同院長は愛楽園、南静園、宮古保健所、八重山保健所、後保護指導所、那覇市内のスキン.クリニック等を訪問する。なお、同氏は8日間沖縄に滞在し11月8日帰国することになっている。≫
【和訳】
64260CR58A-0351_01公衆衛生1968/6/12【原文】Lectures By Hawaiian Nurses
【和訳】ハワイの看護婦による講演
65260CR58A-0351_02公衆衛生1968/6/12【原文】Lectures By Hawaiian Nurses
LECTURE -- Sister Maureen (left, facing camera), hospital administrator, St. Francis Hospital, Honolulu, is shown lecturing on "Nursing Administration" before some 100 Ryukyuan nurses at the Naha Hospital, Yogi, June 12. Sister Maureen is one of four Hawaiian nurses who are visiting Okinawa to exchange information and ideas with Ryukyuan nurses under the technical interchange program sponsored by the Institute for Technical Interchange (ITI), East-West Center, Honolulu, and the U.S. Civil Administration of the Ryukyus with the cooperation of the Government of the Ryukyus. Others in the group also lectured at the hospital. The lecturers were Mrs. Harriet S. Tonaki, director of nursing; Mrs. Hatsuyo Yamashita, head nurse, both of the Kuakini Hospital, Honolulu; and Mrs. Sally Faustino, project officer for clinical and hospital nursing, ITI.
【和訳】講演 - 与儀の那覇病院で6月12日、琉球の看護婦約100人を前に「看護管理」について講義するホノルルの聖フランシス病院の病院管理官シスター・モーリーン(向かって左)。 シスター・モーリーンは琉球政府の協力でホノルルの東西センター技術交流研究所と米国民政府が主催する技術交流計画に基づき、琉球の看護婦との情報と意見交換のために来沖した4人のハワイ人看護婦のうちのひとり。≪三名も那覇病院でそれぞれの専門部門のテーマで講演した。三名の講師はホノルル在クアキニ病院の看護婦部長ハリエット・S・トナキ夫人と看護婦主任ハツヨ山下夫人それに同技術交流研究所の臨床看護及び病院看護担当官サリー・ホウスチノ夫人であった。≫
66260CR58A-0351_03公衆衛生1968/6/12【原文】Lectures By Hawaiian Nurses
LECTURE -- Sister Maureen (left, facing camera), hospital administrator, St. Francis Hospital, Honolulu, is shown lecturing on "Nursing Administration" before some 100 Ryukyuan nurses at the Naha Hospital, Yogi, June 12. Sister Maureen is one of four Hawaiian nurses who are visiting Okinawa to exchange information and ideas with Ryukyuan nurses under the technical interchange program sponsored by the Institute for Technical Interchange (ITI), East-West Center, Honolulu, and the U.S. Civil Administration of the Ryukyus with the cooperation of the Government of the Ryukyus. Others in the group also lectured at the hospital. The lecturers were Mrs. Harriet S. Tonaki, director of nursing; Mrs. Hatsuyo Yamashita, head nurse, both of the Kuakini Hospital, Honolulu; and Mrs. Sally Faustino, project officer for clinical and hospital nursing, ITI.
【和訳】講演 - 与儀の那覇病院で6月12日、琉球の看護婦約100人を前に「看護管理」について講義するホノルルの聖フランシス病院の病院管理官シスター・モーリーン(向かって左)。 シスター・モーリーンは琉球政府の協力でホノルルの東西センター技術交流研究所と米国民政府が主催する技術交流計画に基づき、琉球の看護婦との情報と意見交換のために来沖した4人のハワイ人看護婦のうちのひとり。≪三名も那覇病院でそれぞれの専門部門のテーマで講演した。三名の講師はホノルル在クアキニ病院の看護婦部長ハリエット・S・トナキ夫人と看護婦主任ハツヨ山下夫人それに同技術交流研究所の臨床看護及び病院看護担当官サリー・ホウスチノ夫人であった。≫
67260CR58A-0351_04公衆衛生1968/6/12【原文】Lectures By Hawaiian Nurses
【和訳】ハワイの看護婦による講演
68260CR58A-0352_01公衆衛生1968/6/13【原文】Letter of Appreciation
LETTER OF APPRECIATION -- Mrs. Glenn A. Washburn, outgoing welfare chairman, USCAR Women's Club, receives a letter of appreciation from Tomizo Oyakawa, executive director, Okinawa Social Welfare Council ( OSWC), June 12. Mrs. Washburn was cited for her outstanding contributions to OSWC welfare projects. The USCAR Women's Club presented a Japanese typwriter [typewriter?] to OSWC, Christmas food baskets for needy Ryukyuan families, assisted the Red Feather Community Chest Drive and helped the Okinawa Crippled Children's Hospital in repairing the roof of the therapy pool.
【和訳】感謝状 - 6月12日、沖縄社会福祉協議会 (OSWC) オヤカワ・トミゾウ理事長から感謝状を受け取る米国民政府婦人クラブ福祉委員長を退任するグレン・A・ウォッシュバーン夫人。ウォッシュバーン夫人はOSWCの福祉事業への多大な貢献が評価された。米国民政府婦人クラブは沖縄社会福祉協議会への日本語タイプライターの贈呈や貧しい家庭へクリスマスのフードバスケットの提供、赤い羽根共同募金活動の援助、沖縄整肢療護園の治療用プールの屋根の修繕を支援した。
69260CR58A-0352_02公衆衛生1968/6/13【原文】Letter of Appreciation
LETTER OF APPRECIATION -- Mrs. Glenn A. Washburn, outgoing welfare chairman, USCAR Women's Club, receives a letter of appreciation from Tomizo Oyakawa, executive director, Okinawa Social Welfare Council ( OSWC), June 12. Mrs. Washburn was cited for her outstanding contributions to OSWC welfare projects. The USCAR Women's Club presented a Japanese typwriter [typewriter?] to OSWC, Christmas food baskets for needy Ryukyuan families, assisted the Red Feather Community Chest Drive and helped the Okinawa Crippled Children's Hospital in repairing the roof of the therapy pool.
【和訳】感謝状 - 6月12日、沖縄社会福祉協議会 (OSWC) オヤカワ・トミゾウ理事長から感謝状を受け取る米国民政府婦人クラブ福祉委員長を退任するグレン・A・ウォッシュバーン夫人。ウォッシュバーン夫人はOSWCの福祉事業への多大な貢献が評価された。米国民政府婦人クラブは沖縄社会福祉協議会への日本語タイプライターの贈呈や貧しい家庭へクリスマスのフードバスケットの提供、赤い羽根共同募金活動の援助、沖縄整肢療護園の治療用プールの屋根の修繕を支援した。
70260CR58A-0352_03公衆衛生1968/6/13【原文】Letter of Appreciation
【和訳】感謝状
71260CR58A-0353_01公衆衛生1968/6/27【原文】Survey on Iheya & Izena Islands
【和訳】伊平屋島と伊是名島の調査
72260CR58A-0353_02公衆衛生1968/6/27【原文】Survey on Iheya & Izena Islands
【和訳】伊平屋島と伊是名島の調査
73260CR58A-0353_03公衆衛生1968/6/27【原文】Survey on Iheya & Izena Islands
【和訳】伊平屋島と伊是名島の調査
74260CR58A-0353_04公衆衛生1968/6/27【原文】Survey on Iheya & Izena Islands
【和訳】伊平屋島と伊是名島の調査
75260CR58A-0353_05公衆衛生1968/6/27【原文】Survey on Iheya & Izena Islands
【和訳】伊平屋島と伊是名島の調査
76260CR58A-0353_06公衆衛生1968/6/27【原文】Survey on Iheya & Izena Islands
【和訳】伊平屋島と伊是名島の調査
77260CR58A-0354_01公衆衛生1968/6/27【原文】Joint Inspection on Iheya & Izana
【和訳】伊平屋島と伊是名島の共同視察
78260CR58A-0354_02公衆衛生1968/6/27【原文】Joint Inspection on Iheya & Izana
【和訳】伊平屋島と伊是名島の共同視察
79260CR58A-0354_03公衆衛生1968/6/27【原文】Joint Inspection on Iheya & Izana
【和訳】伊平屋島と伊是名島の共同視察
80260CR58A-0354_04公衆衛生1968/6/27【原文】Joint Inspection on Iheya & Izana
【和訳】伊平屋島と伊是名島の共同視察
81260CR58A-0354_05公衆衛生1968/6/27【原文】Joint Inspection on Iheya & Izana
【和訳】伊平屋島と伊是名島の共同視察
82260CR58A-0354_06公衆衛生1968/6/27【原文】Joint Inspection on Iheya & Izana
【和訳】伊平屋島と伊是名島の共同視察
83260CR58A-0354_07公衆衛生1968/6/27【原文】Joint Inspection on Iheya & Izana
JOINT INSPECTION -- U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and Government of the Ryukyu Islands (GRI) officials inspected education, health and welfare projects on Izena and Iheya islands, June 27. The inspection included the situation of classrooms and lunch programs in the schools on both islands and the emergency food distribution for 1,800 sufferers of last year's drought. The joint team also inspected a toilet built with $2,900 in USCAR fund at the Izena Junior High School. Members of the 97th Civil Affairs Group are contributing their time and skills to building a new toilet at the Iheya Junior High School. Shown are (L-R): Robert W. Baker, chief, education division, Health, Education and Welfare Dept., USCAR; Bunsho Gima, director, Welfare Dept., GRI; Col. John P. Fairchild, director, HEW Dept., USCAR; Kinpuku Agarie, assistant mayor, Izena-Son; Kinzo Agarie, principal, Izena Primary School; and Zenpei Miyagi, Ryukyu Islands Legislator. ≪民情視察--米国民政府と琉球政府の厚生・保健及び教育関係者は6月27日伊是名・伊平屋両島の教育・保健及び福祉事情を視察した。一行は教室・両島の学校給食・去年の台風災害者1,800人に対する緊急食料配布等について調査、更に米国民政府の資金2千900ドルで伊是名中学校に建築された便所も視察した。なお、伊平屋中学校では米陸軍第97民事部隊の兵隊が新しい便所を建設するために無料奉仕を行っている。写真は左からロバート・W・ベイカー教育部長(米国民政府厚生教育局)、儀間文彰厚生局長、ジョン・P・フェアチャイルド大佐(米国民政府厚生教育局長)、東江金福助役(伊是名村役所)、東江金蔵校長(伊是名小学校)及び宮城善兵立法院議員。≫
【和訳】
84260CR58A-0354_08公衆衛生1968/6/27【原文】Joint Inspection on Iheya & Izana
JOINT INSPECTION -- U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and Government of the Ryukyu Islands (GRI) officials inspected education, health and welfare projects on Izena and Iheya islands, June 27. The inspection included the situation of classrooms and lunch programs in the schools on both islands and the emergency food distribution for 1,800 sufferers of last year's drought. The joint team also inspected a toilet built with $2,900 in USCAR fund at the Izena Junior High School. Members of the 97th Civil Affairs Group are contributing their time and skills to building a new toilet at the Iheya Junior High School. Shown are (L-R): Robert W. Baker, chief, education division, Health, Education and Welfare Dept., USCAR; Bunsho Gima, director, Welfare Dept., GRI; Col. John P. Fairchild, director, HEW Dept., USCAR; Kinpuku Agarie, assistant mayor, Izena-Son; Kinzo Agarie, principal, Izena Primary School; and Zenpei Miyagi, Ryukyu Islands Legislator. ≪民情視察--米国民政府と琉球政府の厚生・保健及び教育関係者は6月27日伊是名・伊平屋両島の教育・保健及び福祉事情を視察した。一行は教室・両島の学校給食・去年の台風災害者1,800人に対する緊急食料配布等について調査、更に米国民政府の資金2千900ドルで伊是名中学校に建築された便所も視察した。なお、伊平屋中学校では米陸軍第97民事部隊の兵隊が新しい便所を建設するために無料奉仕を行っている。写真は左からロバート・W・ベイカー教育部長(米国民政府厚生教育局)、儀間文彰厚生局長、ジョン・P・フェアチャイルド大佐(米国民政府厚生教育局長)、東江金福助役(伊是名村役所)、東江金蔵校長(伊是名小学校)及び宮城善兵立法院議員。≫
【和訳】
85260CR58A-0354_09公衆衛生1968/6/27【原文】Joint Inspection on Iheya & Izana
【和訳】伊平屋島と伊是名島の共同視察
86260CR58A-0355_01公衆衛生1968/6/27【原文】Survey on Iheya & Izena Islands
【和訳】伊平屋島と伊是名島の調査
87260CR58A-0355_02公衆衛生1968/6/27【原文】Survey on Iheya & Izena Islands
【和訳】伊平屋島と伊是名島の調査
88260CR58A-0355_03公衆衛生1968/6/27伊平屋島【原文】Survey on Iheya & Izena Islands
【和訳】伊平屋島と伊是名島の調査
89260CR58A-0355_04公衆衛生1968/6/27【原文】Survey on Iheya & Izena Islands
【和訳】伊平屋島と伊是名島の調査
90260CR58A-0355_05公衆衛生1968/6/27【原文】Survey on Iheya & Izena Islands
【和訳】伊平屋島と伊是名島の調査
91260CR58A-0355_06公衆衛生1968/6/27【原文】Survey on Iheya & Izena Islands
【和訳】伊平屋島と伊是名島の調査
92260CR58A-0355_07公衆衛生1968/6/27【原文】Survey on Iheya & Izena Islands
【和訳】伊平屋島と伊是名島の調査
93260CR58A-0355_08公衆衛生1968/6/27【原文】Survey on Iheya & Izena Islands
【和訳】伊平屋島と伊是名島の調査
94260CR58A-0355_09公衆衛生1968/6/27【原文】Survey on Iheya & Izena Islands
【和訳】伊平屋島と伊是名島の調査
95260CR58A-0356_01公衆衛生1968/6/28【原文】Completion of Training In Clinical Nursing. Sanitary Engineers to Hawaii
COMPLETION OP TRAINING --- Four Ryukyuan nurses successfully completed three months of training in clinical nursing at the U.S. Army Medical Center, Camp Kue, June 28. The on-the-job training included pediatrics, medical and surgery nursing, outpatient clinics, and physical therapy. Pictured are (L-R): Miss Yoko Yonamine, Naha Hospital; Miss Takako Arashiro, Okinawa Central Hospital (OCH); Lt. Col. Belma V. Jablunovsky, chief nurse of the Medical Center; Miss Setsuko Ishikawa, Ryukyu Mental Hospital; and Miss Masako Yonehara, OCH. ≪沖縄の看護婦4人が6月28日キャンプ桑江在米陸軍医療センターで臨床看護に関する実地研修を終了した。4人の看護婦は小児科、内科、外科の看護法、外来患者の看護、及び物理療法等について研修を受けた。写真は左から与那嶺洋子(那ハ病院)、安良城隆子(中部病院)、ベルマ・V・ジャブルノウスキー中佐(米陸軍医療センター看護婦長)、石川節子(琉球精神病院)、米原正子(中部病院)≫
【和訳】
96260CR58A-0356_02公衆衛生1968/6/28【原文】Completion of Training In Clinical Nursing. Sanitary Engineers to Hawaii
COMPLETION OP TRAINING --- Four Ryukyuan nurses successfully completed three months of training in clinical nursing at the U.S. Army Medical Center, Camp Kue, June 28. The on-the-job training included pediatrics, medical and surgery nursing, outpatient clinics, and physical therapy. Pictured are (L-R): Miss Yoko Yonamine, Naha Hospital; Miss Takako Arashiro, Okinawa Central Hospital (OCH); Lt. Col. Belma V. Jablunovsky, chief nurse of the Medical Center; Miss Setsuko Ishikawa, Ryukyu Mental Hospital; and Miss Masako Yonehara, OCH. ≪沖縄の看護婦4人が6月28日キャンプ桑江在米陸軍医療センターで臨床看護に関する実地研修を終了した。4人の看護婦は小児科、内科、外科の看護法、外来患者の看護、及び物理療法等について研修を受けた。写真は左から与那嶺洋子(那ハ病院)、安良城隆子(中部病院)、ベルマ・V・ジャブルノウスキー中佐(米陸軍医療センター看護婦長)、石川節子(琉球精神病院)、米原正子(中部病院)≫
【和訳】
97260CR58A-0356_03公衆衛生1968/6/28【原文】Completion of Training In Clinical Nursing. Sanitary Engineers to Hawaii
COMPLETION OP TRAINING --- Four Ryukyuan nurses successfully completed three months of training in clinical nursing at the U.S. Army Medical Center, Camp Kue, June 28. The on-the-job training included pediatrics, medical and surgery nursing, outpatient clinics, and physical therapy. Pictured are (L-R): Miss Yoko Yonamine, Naha Hospital; Miss Takako Arashiro, Okinawa Central Hospital (OCH); Lt. Col. Belma V. Jablunovsky, chief nurse of the Medical Center; Miss Setsuko Ishikawa, Ryukyu Mental Hospital; and Miss Masako Yonehara, OCH. ≪沖縄の看護婦4人が6月28日キャンプ桑江在米陸軍医療センターで臨床看護に関する実地研修を終了した。4人の看護婦は小児科、内科、外科の看護法、外来患者の看護、及び物理療法等について研修を受けた。写真は左から与那嶺洋子(那ハ病院)、安良城隆子(中部病院)、ベルマ・V・ジャブルノウスキー中佐(米陸軍医療センター看護婦長)、石川節子(琉球精神病院)、米原正子(中部病院)≫
【和訳】
98260CR58A-0356_04公衆衛生1968/6/28【原文】Completion of Training In Clinical Nursing. Sanitary Engineers to Hawaii
【和訳】臨床看護研修修了 ハワイに向かう衛生監視員たち
99260CR58A-0356_05公衆衛生1968/6/28【原文】Completion of Training In Clinical Nursing. Sanitary Engineers to Hawaii
COURTESY CALL -- A group of 14 Ryukyuan senior sanitarians called on Col. John P. Fairchild (6th from L), director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), June 28, before departing for Hawaii to participate in a 19-day training program, sponsored by the Institute for Technical Interchange, East-West Center, Honolulu, and USCAR. The sanitarians will study sanitation, health education, sanitation law enforcement and rodent control measures, as well as the administration and practices of water supply, waste water and solid waste disposal. Shown are (L-R, front row) Tomohiko Okiyama, Yoshie Yonahara and Keifuku Nakamoto, of the Naha Health Center; Col. Fairchild; Kazuichi Toma, Naha Health Center; Taitoku Shimozato, Miyako Health Center; and Nobuo Oshiro and Shosei Yoshimoto, of the Koza Health Center. In the second row are (L-R) Shigeru Shimoji, Miyako Health Center; Koei Yamashiro and Shoei Yakabi, of the Ishikawa Health Center; Senei Oshiro, Nago Health Center; Shinji Kuroshima and Tetsuo Maehara, of the Yaeyama Health Center; and Seizo Sakihara, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands. ≪儀礼訪問 - 沖縄上級衛生監視員14人がホノルル在東西文化センター技術交流研究所と米国民政府の主催による19日間の研修を受けるためハワイ向け出発したがそれに先立ち6月28日米国民政府厚生教育局々長ジョン・P・フェアチャイルド大佐(左から6番目)を訪問した。一行は衛生、保健、教育、衛生法執行手続き、上下水道とじん芥処理の分野について研修を受ける。写真は前列左から沖山智彦、与那原良夫、仲本景福(那ハ保健所)、フェアチャイルド大佐、当間数一(那ハ保健所)、下里泰徳(宮古保健所)、大城信雄、吉元章盛(コザ保健所)。後列左から下地茂(宮古保健所)、山城光栄、屋嘉比将栄(石川保健所)、大城千栄(名護保健所)、黒島信治、前花哲雄(八重山保健所)、崎山盛造(琉球政府厚生局)。≫
【和訳】
100260CR58A-0356_06公衆衛生1968/6/28【原文】Completion of Training In Clinical Nursing. Sanitary Engineers to Hawaii
COURTESY CALL -- A group of 14 Ryukyuan senior sanitarians called on Col. John P. Fairchild (6th from L), director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), June 28, before departing for Hawaii to participate in a 19-day training program, sponsored by the Institute for Technical Interchange, East-West Center, Honolulu, and USCAR. The sanitarians will study sanitation, health education, sanitation law enforcement and rodent control measures, as well as the administration and practices of water supply, waste water and solid waste disposal. Shown are (L-R, front row) Tomohiko Okiyama, Yoshie Yonahara and Keifuku Nakamoto, of the Naha Health Center; Col. Fairchild; Kazuichi Toma, Naha Health Center; Taitoku Shimozato, Miyako Health Center; and Nobuo Oshiro and Shosei Yoshimoto, of the Koza Health Center. In the second row are (L-R) Shigeru Shimoji, Miyako Health Center; Koei Yamashiro and Shoei Yakabi, of the Ishikawa Health Center; Senei Oshiro, Nago Health Center; Shinji Kuroshima and Tetsuo Maehara, of the Yaeyama Health Center; and Seizo Sakihara, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands. ≪儀礼訪問 - 沖縄上級衛生監視員14人がホノルル在東西文化センター技術交流研究所と米国民政府の主催による19日間の研修を受けるためハワイ向け出発したがそれに先立ち6月28日米国民政府厚生教育局々長ジョン・P・フェアチャイルド大佐(左から6番目)を訪問した。一行は衛生、保健、教育、衛生法執行手続き、上下水道とじん芥処理の分野について研修を受ける。写真は前列左から沖山智彦、与那原良夫、仲本景福(那ハ保健所)、フェアチャイルド大佐、当間数一(那ハ保健所)、下里泰徳(宮古保健所)、大城信雄、吉元章盛(コザ保健所)。後列左から下地茂(宮古保健所)、山城光栄、屋嘉比将栄(石川保健所)、大城千栄(名護保健所)、黒島信治、前花哲雄(八重山保健所)、崎山盛造(琉球政府厚生局)。≫
【和訳】
101260CR58A-0357_01公衆衛生1968/7/1【原文】Sanitary Facilities
【和訳】衛生設備
102260CR58A-0357_02公衆衛生1968/7/1【原文】Sanitary Facilities
【和訳】衛生設備
103260CR58A-0357_03公衆衛生1968/7/1【原文】Sanitary Facilities
【和訳】衛生設備
104260CR58A-0357_04公衆衛生1968/7/1【原文】Sanitary Facilities
【和訳】衛生設備
105260CR58A-0357_05公衆衛生1968/7/1【原文】Sanitary Facilities
【和訳】衛生設備
106260CR58A-0357_06公衆衛生1968/7/1【原文】Sanitary Facilities
【和訳】衛生設備
107260CR58A-0358_01公衆衛生1968/7/1【原文】
【和訳】
108260CR58A-0358_02公衆衛生1968/7/1【原文】
【和訳】
109260CR58A-0358_03公衆衛生1968/7/1【原文】
【和訳】
110260CR58A-0358_04公衆衛生1968/7/1【原文】
【和訳】
111260CR58A-0358_05公衆衛生1968/7/1【原文】
【和訳】
112260CR58A-0360_01公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
113260CR58A-0360_02公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
114260CR58A-0360_03公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
115260CR58A-0360_04公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
116260CR58A-0360_05公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
117260CR58A-0360_06公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
INSPECTION OF LARVA BREEDING PLACE -- Omer E. Roller, sanitation engineer, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Admini­stration of the Ryukyus (USCAR), visiting Henza Island, is shown inspecting a rain water catchment to see whether it breeds mosquito larvae. Mrs. Haruyo Yoshioka, USCAR's public health nurse, looks on. They are members of a medical survey team which inspected the condition of environmental sanitation and public health on the island in Yonashiro Son. The survey was made at the request of Village Chief Tokuichi Tamae who spoke to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July 25 as part of a continuing fact-gathering and get-acquainted program to improve the welfare and well being of the people in rural communities of the Ryukyus. ≪幼虫の棲息場所の検査--写真は米国民政府厚生教育局の衛生技師オーマ・E・ロラー氏が平安座島に派遣され同島の天水貯水タンクにカの幼虫が発生してないかを検査しているところ。左側で観ているのは同局の公看ハルヨ・ヨシオカさん。ロラー氏及びヨシオカさんは与那城村の平安座島における環境衛生と公衆衛生の実情を調査するため派遣されたものである。この調査はアンガー高等弁務官が沖縄のへき地住民の福祉安寧増進のための現地事情視察計画の一環として去る25日に同島を訪問した時玉栄徳市区長から要請があり、それに答えて行われたものである。≫
【和訳】
118260CR58A-0360_07公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
INSPECTION OF LARVA BREEDING PLACE -- Omer E. Roller, sanitation engineer, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Admini­stration of the Ryukyus (USCAR), visiting Henza Island, is shown inspecting a rain water catchment to see whether it breeds mosquito larvae. Mrs. Haruyo Yoshioka, USCAR's public health nurse, looks on. They are members of a medical survey team which inspected the condition of environmental sanitation and public health on the island in Yonashiro Son. The survey was made at the request of Village Chief Tokuichi Tamae who spoke to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July 25 as part of a continuing fact-gathering and get-acquainted program to improve the welfare and well being of the people in rural communities of the Ryukyus. ≪幼虫の棲息場所の検査--写真は米国民政府厚生教育局の衛生技師オーマ・E・ロラー氏が平安座島に派遣され同島の天水貯水タンクにカの幼虫が発生してないかを検査しているところ。左側で観ているのは同局の公看ハルヨ・ヨシオカさん。ロラー氏及びヨシオカさんは与那城村の平安座島における環境衛生と公衆衛生の実情を調査するため派遣されたものである。この調査はアンガー高等弁務官が沖縄のへき地住民の福祉安寧増進のための現地事情視察計画の一環として去る25日に同島を訪問した時玉栄徳市区長から要請があり、それに答えて行われたものである。≫
【和訳】
119260CR58A-0360_08公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
120260CR58A-0360_09公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
121260CR58A-0361_01公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
122260CR58A-0361_02公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
MAN MADE BREEDING PLACE FOR Mosquito LARVAE --Dr. Duane A. Sebahar (L), chief, Public Health Branch of the Health, Education ,and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus, and Major Ronald W. Intermill (R), entomologist, U.S. Army Medical Center, are shown pointing out breeding of mosquito larvae in a water pot in Henza Island, Yashiro-Son on July 26. Village Chief Tokuichi Tamae (C) looks on. The survey , was made at the request of the village chief for assistance in eradicating mosquitos and flies. He submitted the request to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July· 25 as part of his continuing fact-gathering and get-acquainted program to improve the welfare and well-being of the people in rural communities of the Ryukyus. ≪ぼうぶら[ぼうふら?]の棲息場所 - 写真は米国民政府厚生教育局公衆衛生課長デューアン・A・セバハ軍医(左)と米陸軍医療センターの昆虫学者ロナルド・W・インターミル少佐(右)が7月26日与那城村平安座島でぼうぶら[ぼうふら?]が棲息しやすい水ためを指摘しているところ。後方中央は玉栄徳市区長。玉栄徳市区長は去る7月25日にアンガー高等弁務官が沖縄のへき地住民の福祉安寧の増進を図るため現地事情視察計画の一環として同島を訪問した際にカとハエの駆除について高等弁務官の協力を要請したが今回の調査はそれに答えて行われたものである。≫
【和訳】
123260CR58A-0361_03公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
124260CR58A-0361_04公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
125260CR58A-0361_05公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
126260CR58A-0361_06公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
127260CR58A-0361_07公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
128260CR58A-0361_08公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
129260CR58A-0361_09公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
130260CR58A-0362_01公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
131260CR58A-0362_02公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
132260CR58A-0362_03公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
133260CR58A-0362_04公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
134260CR58A-0362_05公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
135260CR58A-0362_06公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
136260CR58A-0362_07公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
HEALTH EXAMINATION -- Dr. Duane A. Sebahar (R), chief, Public Health Branch of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) is examining a child at the community hall of Henza Village, Yonashiro Son. Village Chief Tokuichi Tamae (2nd from R) looks on. USCAR and the GRI Ishikawa Health Center are conducting a combined program of health education, larviciding and spraying to eradicate mosquito and fly larvae in the island in response to a request of Ku-cho Tokuichi Tamae to the High Commissioner. ≪健康診断--写真は米国民政府厚生教育局の公衆衛生課長デューアンA.セバハ軍医(右)が与那城村の平安座公民館で子供の診察をしているところ。右から2番目は玉栄徳市区長。米国民政府と石川保健所が一体となり同島でカとハエの幼虫を駆除するために公衆衛生教育、殺虫剤の散布等を含めた総合的な計画を行っている。これはアンガー高等弁務官に対する玉栄徳市区長の要請にこたえて行われているものである。≫
【和訳】
137260CR58A-0362_08公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
HEALTH EXAMINATION -- Dr. Duane A. Sebahar (R), chief, Public Health Branch of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) is examining a child at the community hall of Henza Village, Yonashiro Son. Village Chief Tokuichi Tamae (2nd from R) looks on. USCAR and the GRI Ishikawa Health Center are conducting a combined program of health education, larviciding and spraying to eradicate mosquito and fly larvae in the island in response to a request of Ku-cho Tokuichi Tamae to the High Commissioner. ≪健康診断--写真は米国民政府厚生教育局の公衆衛生課長デューアンA.セバハ軍医(右)が与那城村の平安座公民館で子供の診察をしているところ。右から2番目は玉栄徳市区長。米国民政府と石川保健所が一体となり同島でカとハエの幼虫を駆除するために公衆衛生教育、殺虫剤の散布等を含めた総合的な計画を行っている。これはアンガー高等弁務官に対する玉栄徳市区長の要請にこたえて行われているものである。≫
【和訳】
138260CR58A-0362_09公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
139260CR58A-0363_01公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
140260CR58A-0363_02公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
141260CR58A-0363_03公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
142260CR58A-0363_04公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
143260CR58A-0363_05公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
144260CR58A-0363_06公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
145260CR58A-0363_07公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
146260CR58A-0363_08公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
147260CR58A-0363_09公衆衛生1968/7/26平安座島【原文】Survey on Henza Island
【和訳】平安座島の調査
148260CR58A-0366_01公衆衛生1968/7/29【原文】Press Conference by Sanitary Engineers
【和訳】衛生監視員たちの記者会見
149260CR58A-0366_02公衆衛生1968/7/29【原文】Press Conference by Sanitary Engineers
RETURNING SANITARIANS -- Keifuku Nakamoto (standing), chief, Sanitation Sec., Naha Health Center, is explaining the results of training in Hawaii at a news conference held at the conference room of the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) on July 29. Mr. Nakamoto headed a 14-man team of Ryukyuan sanitarians who participated in one month of field training at the East-West Center, Honolulu, under the sponsorship of the center's Institute for Technical Interchange and USCAR. Others pictured are (back row, L-R): Yoshie Yonahara, sanitarian, Naha Health Center; Seizo Sakihara, sanitarian, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands; and Omer E. Roller, sanitary engineer of the USCAR's Health, Education and Welfare Dept. The Ryukyuans studied sanitation, health education, sanitation law enforcement and rodent control measures, as well as the administration and practices of water supply, waste water and solid waste disposal. ≪写真は那ハ保健所の仲本景福衛生課長(立っている)が7月27日に米国民政府会議室で行われた記者会見でハワイでの研修の成果について説明しているところ。沖縄の衛生監視員14人がホノルル在東西文化センター技術交流研究所と米国民政府の主催による1か月間の実地研修を受けたが仲本衛生課長は一行の団長を務めた。その他に写真は後方左から与那原良夫(那ハ保健所衛生監視員)、崎原盛造(琉球政府厚生局衛生監視員)、及びオーマー・E・ローラー(米国民政府厚生教育局衛生官)。14人の衛生監視員は衛生保健教育、衛生法執行手続き、上下水道とじん芥処理の分野で研修を受けた。≫
【和訳】
150260CR58A-0366_03公衆衛生1968/7/29【原文】Press Conference by Sanitary Engineers
【和訳】衛生監視員たちの記者会見
151260CR58A-0366_04公衆衛生1968/7/29【原文】Press Conference by Sanitary Engineers
RETURNING SANITARIANS -- Keifuku Nakamoto (standing), chief, Sanitation Sec., Naha Health Center, is explaining the results of training in Hawaii at a news conference held at the conference room of the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) on July 29. Mr. Nakamoto headed a 14-man team of Ryukyuan sanitarians who participated in one month of field training at the East-West Center, Honolulu, under the sponsorship of the center's Institute for Technical Interchange and USCAR. Others pictured are (back row, L-R): Yoshie Yonahara, sanitarian, Naha Health Center; Seizo Sakihara, sanitarian, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands; and Omer E. Roller, sanitary engineer of the USCAR's Health, Education and Welfare Dept. The Ryukyuans studied sanitation, health education, sanitation law enforcement and rodent control measures, as well as the administration and practices of water supply, waste water and solid waste disposal. ≪写真は那ハ保健所の仲本景福衛生課長(立っている)が7月27日に米国民政府会議室で行われた記者会見でハワイでの研修の成果について説明しているところ。沖縄の衛生監視員14人がホノルル在東西文化センター技術交流研究所と米国民政府の主催による1か月間の実地研修を受けたが仲本衛生課長は一行の団長を務めた。その他に写真は後方左から与那原良夫(那ハ保健所衛生監視員)、崎原盛造(琉球政府厚生局衛生監視員)、及びオーマー・E・ローラー(米国民政府厚生教育局衛生官)。14人の衛生監視員は衛生保健教育、衛生法執行手続き、上下水道とじん芥処理の分野で研修を受けた。≫
【和訳】
152260CR58A-0367_01公衆衛生1968/7/30【原文】Snake Farm
【和訳】スネークファーム(ハブ血清研究所)
153260CR58A-0367_02公衆衛生1968/7/30【原文】Snake Farm
【和訳】スネークファーム(ハブ血清研究所)
154260CR58A-0367_03公衆衛生1968/7/30【原文】Snake Farm
SNAKE SERUM -- Tokuryo Maeshiro (R), a staff member of the GRI Habu Serum Research Institute, Shuri, is shown explaining the process of making serum from snake venom to Lt. Col. Glenn A. Washburn (2nd from R), chief, Health Div., and Capt. Duane A. Sebahar (3rd from R), chief, Public Health Br., of the Health, Education and Welfare Dept., (HEW), U.S. Civil Administration of the Ryukyus. At left is Miss Masako Shimabukuro, public health nurse of the HEW. The USCAR officials learned how to collect venom from a snake and how to inject the venom in to the horses to make serum for treatment of a human when he is bitten by a snake. ≪ハブ血清--写真はハブ血清研究所の眞栄城徳良氏(右)が米国民政府厚生教育局の保健部長グレン・A・ワッシュバーン中佐(右から2番目)と公衆衛生課長デューアン・A・セバハ大尉(右から3番目)にハブの毒から血清のつくり方を説明しているところ。左側に立っているのは厚生教育局の公看島袋昌子さん。一行は同研究所を訪れハブから毒を採取しこれを馬に注射してハブ咬傷の治療に使う血清のつくり方について見学した。≫
【和訳】
155260CR58A-0367_04公衆衛生1968/7/30【原文】Snake Farm
【和訳】スネークファーム(ハブ血清研究所)
156260CR58A-0367_05公衆衛生1968/7/30【原文】Snake Farm
【和訳】スネークファーム(ハブ血清研究所)
157260CR58A-0367_06公衆衛生1968/7/30【原文】Snake Farm
【和訳】スネークファーム(ハブ血清研究所)
158260CR58A-0367_07公衆衛生1968/7/30【原文】Snake Farm
【和訳】スネークファーム(ハブ血清研究所)
159260CR58A-0367_08公衆衛生1968/7/30【原文】Snake Farm
【和訳】スネークファーム(ハブ血清研究所)
160260CR58A-0368_01公衆衛生1968/7/30【原文】Surgeon Yasushi Miyagi of Naha Hospital
DR. YASUSHI MIYAGI (picture) of Naha Hospital, returned to Okinawa July 28 after completing six months of advanced training in the United States. Dr. Miyagi studied heart and vessel surgery at Saint Luke's-Texas Children's Hospital in Houston, Texas, under Dr. Denton A. Cooley, world-famous heart­transplant specialist of Baylor University's College of Medicine. Dr. Miyagi participated in over 500 chest operations including many cases of open heart surgery, and attended two of the transplant operations. USCAR provided Dr. Miyagi with all expenses in the United States, including his round-trip transportation, under its Technical Training Program. ≪写真は米国で6か月間の研究を終え7月28日帰沖した那ハ病院の宮城靖医師。宮城医師は心臓移植の世界的権威者であるデントン・A・クーリー博士(ベイラー大学医学部教授)のもとでテキサス州ヒューストン在セントルーク・テキサス・チルドレン病院で心臓導管外科に関する研究にたずさわっていた。同医師は心臓手術と2回の心臓移植手術を含め500回以上の胸部手術に立ち合った。宮城医師の往復の旅費と米国における一切の費用は技術訓練計画にもつぎ米国民政府が負担した。≫
【和訳】
161260CR58A-0368_02公衆衛生1968/7/30【原文】Surgeon Yasushi Miyagi of Naha Hospital
DR. YASUSHI MIYAGI (picture) of Naha Hospital, returned to Okinawa July 28 after completing six months of advanced training in the United States. Dr. Miyagi studied heart and vessel surgery at Saint Luke's-Texas Children's Hospital in Houston, Texas, under Dr. Denton A. Cooley, world-famous heart­transplant specialist of Baylor University's College of Medicine. Dr. Miyagi participated in over 500 chest operations including many cases of open heart surgery, and attended two of the transplant operations. USCAR provided Dr. Miyagi with all expenses in the United States, including his round-trip transportation, under its Technical Training Program. ≪写真は米国で6か月間の研究を終え7月28日帰沖した那ハ病院の宮城靖医師。宮城医師は心臓移植の世界的権威者であるデントン・A・クーリー博士(ベイラー大学医学部教授)のもとでテキサス州ヒューストン在セントルーク・テキサス・チルドレン病院で心臓導管外科に関する研究にたずさわっていた。同医師は心臓手術と2回の心臓移植手術を含め500回以上の胸部手術に立ち合った。宮城医師の往復の旅費と米国における一切の費用は技術訓練計画にもつぎ米国民政府が負担した。≫
【和訳】
162260CR58A-0373_01公衆衛生1968/8/19【原文】Hawaiian Rehabilitation Specialists
【和訳】ハワイのリハビリテーション専門官
163260CR58A-0373_02公衆衛生1968/8/19【原文】Hawaiian Rehabilitation Specialists
【和訳】ハワイのリハビリテーション専門官
164260CR58A-0373_03公衆衛生1968/8/19【原文】Hawaiian Rehabilitation Specialists
【和訳】ハワイのリハビリテーション専門官
165260CR58A-0364_01公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
166260CR58A-0364_02公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
167260CR58A-0364_03公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
168260CR58A-0364_04公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
169260CR58A-0364_05公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
170260CR58A-0364_06公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
171260CR58A-0364_07公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
172260CR58A-0364_08公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
173260CR58A-0364_09公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
174260CR58A-0365_01公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
175260CR58A-0365_02公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
176260CR58A-0365_03公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
177260CR58A-0365_04公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
178260CR58A-0365_05公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
179260CR58A-0365_06公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
180260CR58A-0365_07公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
181260CR58A-0365_08公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
182260CR58A-0365_09公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
183260CR58A-0369_01公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
184260CR58A-0369_02公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
185260CR58A-0369_03公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
186260CR58A-0369_04公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
187260CR58A-0369_05公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
188260CR58A-0369_06公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
189260CR58A-0369_07公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
190260CR58A-0369_08公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
191260CR58A-0369_09公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
【和訳】平安座島の昆虫駆除計画
192260CR58A-0370_01公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
HEALTH EDUCATION -- Omer E. Roller (L, standing), sanitary engineer, Health, Education and Welfare Dept. (HEW), U.S. Civil Administration (USCAR), is shown urging leaders of Henza Island to take part in a public health program aimed at eradicating mosquitos and flies. Interpreting for him is Mrs. Roller (R, standing). The leaders then exchanged ideas on public health education with personnel of the Ishikawa Health Center and USCAR. The meeting was chaired by Takashi Matsuno (L, facing camera), chief, Sanitation Section, Ishikawa Health Center, with other participants being Seizo Sakihara (2nd from L), public health specialist, GRI Welfare Dept., Shoei Yakabi (not shown), and Dr. Duane A. Sebahar (3rd from L) chief, Public Health Branch of HEW. ≪写真は米国民政府厚生教育局のオーマー・E・ローラー衛生官(向かって右から2番目)が平安座島の指導者にカとハエを駆除するための公衆衛生計画に協力するよう呼びかけているところ。ローラー氏の通訳をつとめているのはローラー夫人(向かって右)である。その後、島の指導者は米国民政府及び琉球政府の職員と公衆衛生教育に関して意見の交換を行った。同懇談会は、石川保健所の松野孝衛生課長(左)の司会で、厚生局の崎原盛蔵衛生官(左から2番目)、石川保健所の屋嘉比将英衛生官(写真に撮ってない)及び厚生教育局公衆衛生課長デューアン・A・セバハ医師(左から3番目)等が参加して行われた。≫
Medical teams of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration (USCAR) successfully completed a three-pronged operation of survey, education and spraying Aug. 2 designed to eradicate mosquitos and flies on Henza Island, three miles northeast of the Katsuren Peninsula on Okinawa. The operation was in response to a request from Village Chief Tokuichi Tamae to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July 25 as part of a fact-gathering and get-aquainted[acquainted?] program aimed at improving the welfare and well-being of the people in rural communities in the Ryukyus. Survey teams were dispatched to the island on July 26 in the first phase of the operation. The teams found evidence of larvae and maggots in such breeding sit ­as rain water catchments, water containers and drainage, and discussed the findings with island officials and residents. The public health teams visited the island Aug. 2 and promoted public health understanding by holding lectures and showing movies. On the same day, they conducted a spraying-fogging operation over breeding sites of mosquitos and flies. Participating in the survey on July 26 were Major Ronald W. Intermill, entomologist, U.S. Army Medical Center; Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch; Omer E. Roller, sanitary engineer and Mrs. Haruyo Yoshioka, public health nurse of HEW, and GRI sanitarians. The action teams on Aug. 2 consisted of 26 sanitarians and sprayers from the GRI Ishikawa Health Center headed by Takashi Matsuno, chief, Sanitation Section; Seizo Sakihara, public health specialist, GRI Welfare Dept.; Dr. Sebahar; Mr. Roller; Hiroshi Nakata, public health inspector, and Miss Masako Shimabukuro public health nurse, all of HEW. ≪米国民政府と琉球政府の医療班は8月2日与那城村の平安座島でカとハエを駆除するため予備調査、衛生教育及び殺虫剤の散布作業を成功裡に完了した。この計画はアンガー高等弁務官が沖縄へき地住民の福祉安寧の増進をはかるために行っている。地方視察計画の一環として去る7月25日同島を訪問したとき玉栄徳市区長から要請があって実現されたものである。同計画の第一段階として予備調査班が7月26日に同島に派遣されたが、同調査班は天水タンク、水入れ、排水溝等カとハエの幼虫が生息している事実を発見し、その調査結果について島の指導者や住民と話し合った。公衆衛生班は8月2日に同島を訪れ講演と映画を通して公衆衛生思想を高める一方カとハエの棲息場所に殺虫剤の散布を行った。7月26日に派遣された予備調査班は、米陸軍医療センターの昆虫学者ロナルド・W・インターミル少佐、米民政府厚生教育局の交流衛生課長デューアン・A・セバハ軍医、オーマー・E・ローラー衛生官、ハルヨ・ヨシオカ公看及び琉球政府の衛生官等である。8月2日に派遣された医療班のメンバーは石川保健所の衛生課長松野孝団長を含め26人の衛生官と消毒系、厚生局の崎原盛造衛生官、厚生教育局のセバハ医師、ローラー氏、ヒロシ・ナカダ公衆衛生検査官、島袋昌子公看等であった。≫
【和訳】
193260CR58A-0370_02公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
HEALTH EDUCATION -- Omer E. Roller (L, standing), sanitary engineer, Health, Education and Welfare Dept. (HEW), U.S. Civil Administration (USCAR), is shown urging leaders of Henza Island to take part in a public health program aimed at eradicating mosquitos and flies. Interpreting for him is Mrs. Roller (R, standing). The leaders then exchanged ideas on public health education with personnel of the Ishikawa Health Center and USCAR. The meeting was chaired by Takashi Matsuno (L, facing camera), chief, Sanitation Section, Ishikawa Health Center, with other participants being Seizo Sakihara (2nd from L), public health specialist, GRI Welfare Dept., Shoei Yakabi (not shown), and Dr. Duane A. Sebahar (3rd from L) chief, Public Health Branch of HEW. ≪写真は米国民政府厚生教育局のオーマー・E・ローラー衛生官(向かって右から2番目)が平安座島の指導者にカとハエを駆除するための公衆衛生計画に協力するよう呼びかけているところ。ローラー氏の通訳をつとめているのはローラー夫人(向かって右)である。その後、島の指導者は米国民政府及び琉球政府の職員と公衆衛生教育に関して意見の交換を行った。同懇談会は、石川保健所の松野孝衛生課長(左)の司会で、厚生局の崎原盛蔵衛生官(左から2番目)、石川保健所の屋嘉比将英衛生官(写真に撮ってない)及び厚生教育局公衆衛生課長デューアン・A・セバハ医師(左から3番目)等が参加して行われた。≫
Medical teams of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration (USCAR) successfully completed a three-pronged operation of survey, education and spraying Aug. 2 designed to eradicate mosquitos and flies on Henza Island, three miles northeast of the Katsuren Peninsula on Okinawa. The operation was in response to a request from Village Chief Tokuichi Tamae to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July 25 as part of a fact-gathering and get-aquainted[acquainted?] program aimed at improving the welfare and well-being of the people in rural communities in the Ryukyus. Survey teams were dispatched to the island on July 26 in the first phase of the operation. The teams found evidence of larvae and maggots in such breeding sit ­as rain water catchments, water containers and drainage, and discussed the findings with island officials and residents. The public health teams visited the island Aug. 2 and promoted public health understanding by holding lectures and showing movies. On the same day, they conducted a spraying-fogging operation over breeding sites of mosquitos and flies. Participating in the survey on July 26 were Major Ronald W. Intermill, entomologist, U.S. Army Medical Center; Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch; Omer E. Roller, sanitary engineer and Mrs. Haruyo Yoshioka, public health nurse of HEW, and GRI sanitarians. The action teams on Aug. 2 consisted of 26 sanitarians and sprayers from the GRI Ishikawa Health Center headed by Takashi Matsuno, chief, Sanitation Section; Seizo Sakihara, public health specialist, GRI Welfare Dept.; Dr. Sebahar; Mr. Roller; Hiroshi Nakata, public health inspector, and Miss Masako Shimabukuro public health nurse, all of HEW. ≪米国民政府と琉球政府の医療班は8月2日与那城村の平安座島でカとハエを駆除するため予備調査、衛生教育及び殺虫剤の散布作業を成功裡に完了した。この計画はアンガー高等弁務官が沖縄へき地住民の福祉安寧の増進をはかるために行っている。地方視察計画の一環として去る7月25日同島を訪問したとき玉栄徳市区長から要請があって実現されたものである。同計画の第一段階として予備調査班が7月26日に同島に派遣されたが、同調査班は天水タンク、水入れ、排水溝等カとハエの幼虫が生息している事実を発見し、その調査結果について島の指導者や住民と話し合った。公衆衛生班は8月2日に同島を訪れ講演と映画を通して公衆衛生思想を高める一方カとハエの棲息場所に殺虫剤の散布を行った。7月26日に派遣された予備調査班は、米陸軍医療センターの昆虫学者ロナルド・W・インターミル少佐、米民政府厚生教育局の交流衛生課長デューアン・A・セバハ軍医、オーマー・E・ローラー衛生官、ハルヨ・ヨシオカ公看及び琉球政府の衛生官等である。8月2日に派遣された医療班のメンバーは石川保健所の衛生課長松野孝団長を含め26人の衛生官と消毒系、厚生局の崎原盛造衛生官、厚生教育局のセバハ医師、ローラー氏、ヒロシ・ナカダ公衆衛生検査官、島袋昌子公看等であった。≫
【和訳】
194260CR58A-0370_03公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
Medical teams of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration (USCAR) successfully completed a three-pronged operation of survey, education and spraying Aug. 2 designed to eradicate mosquitos and flies on Henza Island, three miles northeast of the Katsuren Peninsula on Okinawa. The operation was in response to a request from Village Chief Tokuichi Tamae to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July 25 as part of a fact-gathering and get-aquainted[acquainted?] program aimed at improving the welfare and well-being of the people in rural communities in the Ryukyus. Survey teams were dispatched to the island on July 26 in the first phase of the operation. The teams found evidence of larvae and maggots in such breeding sit ­as rain water catchments, water containers and drainage, and discussed the findings with island officials and residents. The public health teams visited the island Aug. 2 and promoted public health understanding by holding lectures and showing movies. On the same day, they conducted a spraying-fogging operation over breeding sites of mosquitos and flies. Participating in the survey on July 26 were Major Ronald W. Intermill, entomologist, U.S. Army Medical Center; Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch; Omer E. Roller, sanitary engineer and Mrs. Haruyo Yoshioka, public health nurse of HEW, and GRI sanitarians. The action teams on Aug. 2 consisted of 26 sanitarians and sprayers from the GRI Ishikawa Health Center headed by Takashi Matsuno, chief, Sanitation Section; Seizo Sakihara, public health specialist, GRI Welfare Dept.; Dr. Sebahar; Mr. Roller; Hiroshi Nakata, public health inspector, and Miss Masako Shimabukuro public health nurse, all of HEW. ≪米国民政府と琉球政府の医療班は8月2日与那城村の平安座島でカとハエを駆除するため予備調査、衛生教育及び殺虫剤の散布作業を成功裡に完了した。この計画はアンガー高等弁務官が沖縄へき地住民の福祉安寧の増進をはかるために行っている。地方視察計画の一環として去る7月25日同島を訪問したとき玉栄徳市区長から要請があって実現されたものである。同計画の第一段階として予備調査班が7月26日に同島に派遣されたが、同調査班は天水タンク、水入れ、排水溝等カとハエの幼虫が生息している事実を発見し、その調査結果について島の指導者や住民と話し合った。公衆衛生班は8月2日に同島を訪れ講演と映画を通して公衆衛生思想を高める一方カとハエの棲息場所に殺虫剤の散布を行った。7月26日に派遣された予備調査班は、米陸軍医療センターの昆虫学者ロナルド・W・インターミル少佐、米民政府厚生教育局の交流衛生課長デューアン・A・セバハ軍医、オーマー・E・ローラー衛生官、ハルヨ・ヨシオカ公看及び琉球政府の衛生官等である。8月2日に派遣された医療班のメンバーは石川保健所の衛生課長松野孝団長を含め26人の衛生官と消毒系、厚生局の崎原盛造衛生官、厚生教育局のセバハ医師、ローラー氏、ヒロシ・ナカダ公衆衛生検査官、島袋昌子公看等であった。≫
【和訳】
195260CR58A-0370_04公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
Medical teams of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration (USCAR) successfully completed a three-pronged operation of survey, education and spraying Aug. 2 designed to eradicate mosquitos and flies on Henza Island, three miles northeast of the Katsuren Peninsula on Okinawa. The operation was in response to a request from Village Chief Tokuichi Tamae to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July 25 as part of a fact-gathering and get-aquainted[acquainted?] program aimed at improving the welfare and well-being of the people in rural communities in the Ryukyus. Survey teams were dispatched to the island on July 26 in the first phase of the operation. The teams found evidence of larvae and maggots in such breeding sit ­as rain water catchments, water containers and drainage, and discussed the findings with island officials and residents. The public health teams visited the island Aug. 2 and promoted public health understanding by holding lectures and showing movies. On the same day, they conducted a spraying-fogging operation over breeding sites of mosquitos and flies. Participating in the survey on July 26 were Major Ronald W. Intermill, entomologist, U.S. Army Medical Center; Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch; Omer E. Roller, sanitary engineer and Mrs. Haruyo Yoshioka, public health nurse of HEW, and GRI sanitarians. The action teams on Aug. 2 consisted of 26 sanitarians and sprayers from the GRI Ishikawa Health Center headed by Takashi Matsuno, chief, Sanitation Section; Seizo Sakihara, public health specialist, GRI Welfare Dept.; Dr. Sebahar; Mr. Roller; Hiroshi Nakata, public health inspector, and Miss Masako Shimabukuro public health nurse, all of HEW. ≪米国民政府と琉球政府の医療班は8月2日与那城村の平安座島でカとハエを駆除するため予備調査、衛生教育及び殺虫剤の散布作業を成功裡に完了した。この計画はアンガー高等弁務官が沖縄へき地住民の福祉安寧の増進をはかるために行っている。地方視察計画の一環として去る7月25日同島を訪問したとき玉栄徳市区長から要請があって実現されたものである。同計画の第一段階として予備調査班が7月26日に同島に派遣されたが、同調査班は天水タンク、水入れ、排水溝等カとハエの幼虫が生息している事実を発見し、その調査結果について島の指導者や住民と話し合った。公衆衛生班は8月2日に同島を訪れ講演と映画を通して公衆衛生思想を高める一方カとハエの棲息場所に殺虫剤の散布を行った。7月26日に派遣された予備調査班は、米陸軍医療センターの昆虫学者ロナルド・W・インターミル少佐、米民政府厚生教育局の交流衛生課長デューアン・A・セバハ軍医、オーマー・E・ローラー衛生官、ハルヨ・ヨシオカ公看及び琉球政府の衛生官等である。8月2日に派遣された医療班のメンバーは石川保健所の衛生課長松野孝団長を含め26人の衛生官と消毒系、厚生局の崎原盛造衛生官、厚生教育局のセバハ医師、ローラー氏、ヒロシ・ナカダ公衆衛生検査官、島袋昌子公看等であった。≫
【和訳】
196260CR58A-0370_05公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
Medical teams of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration (USCAR) successfully completed a three-pronged operation of survey, education and spraying Aug. 2 designed to eradicate mosquitos and flies on Henza Island, three miles northeast of the Katsuren Peninsula on Okinawa. The operation was in response to a request from Village Chief Tokuichi Tamae to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July 25 as part of a fact-gathering and get-aquainted[acquainted?] program aimed at improving the welfare and well-being of the people in rural communities in the Ryukyus. Survey teams were dispatched to the island on July 26 in the first phase of the operation. The teams found evidence of larvae and maggots in such breeding sit ­as rain water catchments, water containers and drainage, and discussed the findings with island officials and residents. The public health teams visited the island Aug. 2 and promoted public health understanding by holding lectures and showing movies. On the same day, they conducted a spraying-fogging operation over breeding sites of mosquitos and flies. Participating in the survey on July 26 were Major Ronald W. Intermill, entomologist, U.S. Army Medical Center; Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch; Omer E. Roller, sanitary engineer and Mrs. Haruyo Yoshioka, public health nurse of HEW, and GRI sanitarians. The action teams on Aug. 2 consisted of 26 sanitarians and sprayers from the GRI Ishikawa Health Center headed by Takashi Matsuno, chief, Sanitation Section; Seizo Sakihara, public health specialist, GRI Welfare Dept.; Dr. Sebahar; Mr. Roller; Hiroshi Nakata, public health inspector, and Miss Masako Shimabukuro public health nurse, all of HEW. ≪米国民政府と琉球政府の医療班は8月2日与那城村の平安座島でカとハエを駆除するため予備調査、衛生教育及び殺虫剤の散布作業を成功裡に完了した。この計画はアンガー高等弁務官が沖縄へき地住民の福祉安寧の増進をはかるために行っている。地方視察計画の一環として去る7月25日同島を訪問したとき玉栄徳市区長から要請があって実現されたものである。同計画の第一段階として予備調査班が7月26日に同島に派遣されたが、同調査班は天水タンク、水入れ、排水溝等カとハエの幼虫が生息している事実を発見し、その調査結果について島の指導者や住民と話し合った。公衆衛生班は8月2日に同島を訪れ講演と映画を通して公衆衛生思想を高める一方カとハエの棲息場所に殺虫剤の散布を行った。7月26日に派遣された予備調査班は、米陸軍医療センターの昆虫学者ロナルド・W・インターミル少佐、米民政府厚生教育局の交流衛生課長デューアン・A・セバハ軍医、オーマー・E・ローラー衛生官、ハルヨ・ヨシオカ公看及び琉球政府の衛生官等である。8月2日に派遣された医療班のメンバーは石川保健所の衛生課長松野孝団長を含め26人の衛生官と消毒系、厚生局の崎原盛造衛生官、厚生教育局のセバハ医師、ローラー氏、ヒロシ・ナカダ公衆衛生検査官、島袋昌子公看等であった。≫
【和訳】
197260CR58A-0370_06公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
HEALTH EDUCATION -- Omer E. Roller (L, standing), sanitary engineer, Health, Education and Welfare Dept. (HEW), U.S. Civil Administration (USCAR), is shown urging leaders of Henza Island to take part in a public health program aimed at eradicating mosquitos and flies. Interpreting for him is Mrs. Roller (R, standing). The leaders then exchanged ideas on public health education with personnel of the Ishikawa Health Center and USCAR. The meeting was chaired by Takashi Matsuno (L, facing camera), chief, Sanitation Section, Ishikawa Health Center, with other participants being Seizo Sakihara (2nd from L), public health specialist, GRI Welfare Dept., Shoei Yakabi (not shown), and Dr. Duane A. Sebahar (3rd from L) chief, Public Health Branch of HEW. ≪写真は米国民政府厚生教育局のオーマー・E・ローラー衛生官(向かって右から2番目)が平安座島の指導者にカとハエを駆除するための公衆衛生計画に協力するよう呼びかけているところ。ローラー氏の通訳をつとめているのはローラー夫人(向かって右)である。その後、島の指導者は米国民政府及び琉球政府の職員と公衆衛生教育に関して意見の交換を行った。同懇談会は、石川保健所の松野孝衛生課長(左)の司会で、厚生局の崎原盛蔵衛生官(左から2番目)、石川保健所の屋嘉比将英衛生官(写真に撮ってない)及び厚生教育局公衆衛生課長デューアン・A・セバハ医師(左から3番目)等が参加して行われた。≫
Medical teams of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration (USCAR) successfully completed a three-pronged operation of survey, education and spraying Aug. 2 designed to eradicate mosquitos and flies on Henza Island, three miles northeast of the Katsuren Peninsula on Okinawa. The operation was in response to a request from Village Chief Tokuichi Tamae to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July 25 as part of a fact-gathering and get-aquainted[acquainted?] program aimed at improving the welfare and well-being of the people in rural communities in the Ryukyus. Survey teams were dispatched to the island on July 26 in the first phase of the operation. The teams found evidence of larvae and maggots in such breeding sit ­as rain water catchments, water containers and drainage, and discussed the findings with island officials and residents. The public health teams visited the island Aug. 2 and promoted public health understanding by holding lectures and showing movies. On the same day, they conducted a spraying-fogging operation over breeding sites of mosquitos and flies. Participating in the survey on July 26 were Major Ronald W. Intermill, entomologist, U.S. Army Medical Center; Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch; Omer E. Roller, sanitary engineer and Mrs. Haruyo Yoshioka, public health nurse of HEW, and GRI sanitarians. The action teams on Aug. 2 consisted of 26 sanitarians and sprayers from the GRI Ishikawa Health Center headed by Takashi Matsuno, chief, Sanitation Section; Seizo Sakihara, public health specialist, GRI Welfare Dept.; Dr. Sebahar; Mr. Roller; Hiroshi Nakata, public health inspector, and Miss Masako Shimabukuro public health nurse, all of HEW. ≪米国民政府と琉球政府の医療班は8月2日与那城村の平安座島でカとハエを駆除するため予備調査、衛生教育及び殺虫剤の散布作業を成功裡に完了した。この計画はアンガー高等弁務官が沖縄へき地住民の福祉安寧の増進をはかるために行っている。地方視察計画の一環として去る7月25日同島を訪問したとき玉栄徳市区長から要請があって実現されたものである。同計画の第一段階として予備調査班が7月26日に同島に派遣されたが、同調査班は天水タンク、水入れ、排水溝等カとハエの幼虫が生息している事実を発見し、その調査結果について島の指導者や住民と話し合った。公衆衛生班は8月2日に同島を訪れ講演と映画を通して公衆衛生思想を高める一方カとハエの棲息場所に殺虫剤の散布を行った。7月26日に派遣された予備調査班は、米陸軍医療センターの昆虫学者ロナルド・W・インターミル少佐、米民政府厚生教育局の交流衛生課長デューアン・A・セバハ軍医、オーマー・E・ローラー衛生官、ハルヨ・ヨシオカ公看及び琉球政府の衛生官等である。8月2日に派遣された医療班のメンバーは石川保健所の衛生課長松野孝団長を含め26人の衛生官と消毒系、厚生局の崎原盛造衛生官、厚生教育局のセバハ医師、ローラー氏、ヒロシ・ナカダ公衆衛生検査官、島袋昌子公看等であった。≫
【和訳】
198260CR58A-0370_07公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
Medical teams of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration (USCAR) successfully completed a three-pronged operation of survey, education and spraying Aug. 2 designed to eradicate mosquitos and flies on Henza Island, three miles northeast of the Katsuren Peninsula on Okinawa. The operation was in response to a request from Village Chief Tokuichi Tamae to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July 25 as part of a fact-gathering and get-aquainted[acquainted?] program aimed at improving the welfare and well-being of the people in rural communities in the Ryukyus. Survey teams were dispatched to the island on July 26 in the first phase of the operation. The teams found evidence of larvae and maggots in such breeding sit ­as rain water catchments, water containers and drainage, and discussed the findings with island officials and residents. The public health teams visited the island Aug. 2 and promoted public health understanding by holding lectures and showing movies. On the same day, they conducted a spraying-fogging operation over breeding sites of mosquitos and flies. Participating in the survey on July 26 were Major Ronald W. Intermill, entomologist, U.S. Army Medical Center; Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch; Omer E. Roller, sanitary engineer and Mrs. Haruyo Yoshioka, public health nurse of HEW, and GRI sanitarians. The action teams on Aug. 2 consisted of 26 sanitarians and sprayers from the GRI Ishikawa Health Center headed by Takashi Matsuno, chief, Sanitation Section; Seizo Sakihara, public health specialist, GRI Welfare Dept.; Dr. Sebahar; Mr. Roller; Hiroshi Nakata, public health inspector, and Miss Masako Shimabukuro public health nurse, all of HEW. ≪米国民政府と琉球政府の医療班は8月2日与那城村の平安座島でカとハエを駆除するため予備調査、衛生教育及び殺虫剤の散布作業を成功裡に完了した。この計画はアンガー高等弁務官が沖縄へき地住民の福祉安寧の増進をはかるために行っている。地方視察計画の一環として去る7月25日同島を訪問したとき玉栄徳市区長から要請があって実現されたものである。同計画の第一段階として予備調査班が7月26日に同島に派遣されたが、同調査班は天水タンク、水入れ、排水溝等カとハエの幼虫が生息している事実を発見し、その調査結果について島の指導者や住民と話し合った。公衆衛生班は8月2日に同島を訪れ講演と映画を通して公衆衛生思想を高める一方カとハエの棲息場所に殺虫剤の散布を行った。7月26日に派遣された予備調査班は、米陸軍医療センターの昆虫学者ロナルド・W・インターミル少佐、米民政府厚生教育局の交流衛生課長デューアン・A・セバハ軍医、オーマー・E・ローラー衛生官、ハルヨ・ヨシオカ公看及び琉球政府の衛生官等である。8月2日に派遣された医療班のメンバーは石川保健所の衛生課長松野孝団長を含め26人の衛生官と消毒系、厚生局の崎原盛造衛生官、厚生教育局のセバハ医師、ローラー氏、ヒロシ・ナカダ公衆衛生検査官、島袋昌子公看等であった。≫
【和訳】
199260CR58A-0370_08公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
Medical teams of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration (USCAR) successfully completed a three-pronged operation of survey, education and spraying Aug. 2 designed to eradicate mosquitos and flies on Henza Island, three miles northeast of the Katsuren Peninsula on Okinawa. The operation was in response to a request from Village Chief Tokuichi Tamae to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July 25 as part of a fact-gathering and get-aquainted[acquainted?] program aimed at improving the welfare and well-being of the people in rural communities in the Ryukyus. Survey teams were dispatched to the island on July 26 in the first phase of the operation. The teams found evidence of larvae and maggots in such breeding sit ­as rain water catchments, water containers and drainage, and discussed the findings with island officials and residents. The public health teams visited the island Aug. 2 and promoted public health understanding by holding lectures and showing movies. On the same day, they conducted a spraying-fogging operation over breeding sites of mosquitos and flies. Participating in the survey on July 26 were Major Ronald W. Intermill, entomologist, U.S. Army Medical Center; Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch; Omer E. Roller, sanitary engineer and Mrs. Haruyo Yoshioka, public health nurse of HEW, and GRI sanitarians. The action teams on Aug. 2 consisted of 26 sanitarians and sprayers from the GRI Ishikawa Health Center headed by Takashi Matsuno, chief, Sanitation Section; Seizo Sakihara, public health specialist, GRI Welfare Dept.; Dr. Sebahar; Mr. Roller; Hiroshi Nakata, public health inspector, and Miss Masako Shimabukuro public health nurse, all of HEW. ≪米国民政府と琉球政府の医療班は8月2日与那城村の平安座島でカとハエを駆除するため予備調査、衛生教育及び殺虫剤の散布作業を成功裡に完了した。この計画はアンガー高等弁務官が沖縄へき地住民の福祉安寧の増進をはかるために行っている。地方視察計画の一環として去る7月25日同島を訪問したとき玉栄徳市区長から要請があって実現されたものである。同計画の第一段階として予備調査班が7月26日に同島に派遣されたが、同調査班は天水タンク、水入れ、排水溝等カとハエの幼虫が生息している事実を発見し、その調査結果について島の指導者や住民と話し合った。公衆衛生班は8月2日に同島を訪れ講演と映画を通して公衆衛生思想を高める一方カとハエの棲息場所に殺虫剤の散布を行った。7月26日に派遣された予備調査班は、米陸軍医療センターの昆虫学者ロナルド・W・インターミル少佐、米民政府厚生教育局の交流衛生課長デューアン・A・セバハ軍医、オーマー・E・ローラー衛生官、ハルヨ・ヨシオカ公看及び琉球政府の衛生官等である。8月2日に派遣された医療班のメンバーは石川保健所の衛生課長松野孝団長を含め26人の衛生官と消毒系、厚生局の崎原盛造衛生官、厚生教育局のセバハ医師、ローラー氏、ヒロシ・ナカダ公衆衛生検査官、島袋昌子公看等であった。≫
【和訳】
200260CR58A-0370_09公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
Medical teams of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration (USCAR) successfully completed a three-pronged operation of survey, education and spraying Aug. 2 designed to eradicate mosquitos and flies on Henza Island, three miles northeast of the Katsuren Peninsula on Okinawa. The operation was in response to a request from Village Chief Tokuichi Tamae to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July 25 as part of a fact-gathering and get-aquainted[acquainted?] program aimed at improving the welfare and well-being of the people in rural communities in the Ryukyus. Survey teams were dispatched to the island on July 26 in the first phase of the operation. The teams found evidence of larvae and maggots in such breeding sit ­as rain water catchments, water containers and drainage, and discussed the findings with island officials and residents. The public health teams visited the island Aug. 2 and promoted public health understanding by holding lectures and showing movies. On the same day, they conducted a spraying-fogging operation over breeding sites of mosquitos and flies. Participating in the survey on July 26 were Major Ronald W. Intermill, entomologist, U.S. Army Medical Center; Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch; Omer E. Roller, sanitary engineer and Mrs. Haruyo Yoshioka, public health nurse of HEW, and GRI sanitarians. The action teams on Aug. 2 consisted of 26 sanitarians and sprayers from the GRI Ishikawa Health Center headed by Takashi Matsuno, chief, Sanitation Section; Seizo Sakihara, public health specialist, GRI Welfare Dept.; Dr. Sebahar; Mr. Roller; Hiroshi Nakata, public health inspector, and Miss Masako Shimabukuro public health nurse, all of HEW. ≪米国民政府と琉球政府の医療班は8月2日与那城村の平安座島でカとハエを駆除するため予備調査、衛生教育及び殺虫剤の散布作業を成功裡に完了した。この計画はアンガー高等弁務官が沖縄へき地住民の福祉安寧の増進をはかるために行っている。地方視察計画の一環として去る7月25日同島を訪問したとき玉栄徳市区長から要請があって実現されたものである。同計画の第一段階として予備調査班が7月26日に同島に派遣されたが、同調査班は天水タンク、水入れ、排水溝等カとハエの幼虫が生息している事実を発見し、その調査結果について島の指導者や住民と話し合った。公衆衛生班は8月2日に同島を訪れ講演と映画を通して公衆衛生思想を高める一方カとハエの棲息場所に殺虫剤の散布を行った。7月26日に派遣された予備調査班は、米陸軍医療センターの昆虫学者ロナルド・W・インターミル少佐、米民政府厚生教育局の交流衛生課長デューアン・A・セバハ軍医、オーマー・E・ローラー衛生官、ハルヨ・ヨシオカ公看及び琉球政府の衛生官等である。8月2日に派遣された医療班のメンバーは石川保健所の衛生課長松野孝団長を含め26人の衛生官と消毒系、厚生局の崎原盛造衛生官、厚生教育局のセバハ医師、ローラー氏、ヒロシ・ナカダ公衆衛生検査官、島袋昌子公看等であった。≫
【和訳】
201260CR58A-0371_01公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
HEALTH EXAMINATION -- Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch, Health, Education and Welfare Dept. (HEW), U.S. Civil Administration, is shown examining a child at the community hall in Henza Village Aug. 2. Miss Masako Shimabukuro, public health nurse of HEW, looks on. ≪健康診断 - 写真は8月2日平安座部落の公民館で米国民政府厚生教育局公衆衛生課長デューアン・A・セバハ医師が子供の健康診断を行っているところ。なお、セバハ医師の診察を手伝っているのは同局の公看島袋昌子さん。≫
Medical teams of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration (USCAR) successfully completed a three-pronged operation of survey, education and spraying Aug. 2 designed to eradicate mosquitos and flies on Henza Island, three miles northeast of the Katsuren Peninsula on Okinawa. The operation was in response to a request from Village Chief Tokuichi Tamae to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July 25 as part of a fact-gathering and get-aquainted[acquainted?] program aimed at improving the welfare and well-being of the people in rural communities in the Ryukyus. Survey teams were dispatched to the island on July 26 in the first phase of the operation. The teams found evidence of larvae and maggots in such breeding site as rain water catchments, water containers and drainage, and discussed the findings with island officials and residents. The public health teams visited the island Aug. 2 and promoted public health understanding by holding lectures and showing movies. On the same day, they conducted a spraying-fogging operatic over breeding sites of mosquitos and flies. Participating in the survey on July. 26 were Major Ronald W. Intermill, entomologist, U.S. Army Medical Center; Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch; Omer E. Roller, sanitary engineer and Mrs. Haruyo Yoshioka, public health nurse of HEW, and GRI sanitarians. The action teams on Aug. 2 consisted of 26 sanitarians and sprayers from the GRI Ishikawa Health Center headed by Takashi Matsuno, chief, Sanitation Section; Seizo Sakihara, public health specialist, GRI Welfare Dept.; Dr. Sebahar; Mr. Roller; Hiroshi Nakata, public health inspector, and Miss Masako Shimabukuro public health nurse, all of HEW. ≪米国民政府と琉球政府の医療班は8月2日与那城村の平安座島でカとハエを駆除するため予備調査、衛生教育及び殺虫剤の散布作業を成功裡に完了した。この計画はアンガー高等弁務官が沖縄へき地住民の福祉安寧の増進をはかるために行っている。地方視察計画の一環として去る7月25日同島を訪問したとき玉栄徳市区長から要請があって実現されたものである。同計画の第一段階として予備調査班が7月26日に同島に派遣されたが、同調査班は天水タンク、水入れ、排水溝等カとハエの幼虫が生息している事実を発見し、その調査結果について島の指導者や住民と話し合った。公衆衛生班は8月2日に同島を訪れ講演と映画を通して公衆衛生思想を高める一方カとハエの棲息場所に殺虫剤の散布を行った。7月26日に派遣された予備調査班は、米陸軍医療センターの昆虫学者ロナルドW.インターミル少佐、米民政府厚生教育局の交流衛生課長デューアンA.セバハ軍医、オーマーE.ローラー衛生官、ハルヨ・ヨシオカ公看及び琉球政府の衛生官等である。8月2日に派遣された医療班のメンバーは石川保健所の衛生課長松野孝団長を含め26人の衛生官と消毒系、厚生局の崎原盛造衛生官、厚生教育局のセバハ医師、ローラー氏、ヒロシ・ナカダ公衆衛生検査官、島袋昌子公看等であった。≫
【和訳】
202260CR58A-0371_02公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
HEALTH EXAMINATION -- Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch, Health, Education and Welfare Dept. (HEW), U.S. Civil Administration, is shown examining a child at the community hall in Henza Village Aug. 2. Miss Masako Shimabukuro, public health nurse of HEW, looks on. ≪健康診断 - 写真は8月2日平安座部落の公民館で米国民政府厚生教育局公衆衛生課長デューアン・A・セバハ医師が子供の健康診断を行っているところ。なお、セバハ医師の診察を手伝っているのは同局の公看島袋昌子さん。≫
Medical teams of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration (USCAR) successfully completed a three-pronged operation of survey, education and spraying Aug. 2 designed to eradicate mosquitos and flies on Henza Island, three miles northeast of the Katsuren Peninsula on Okinawa. The operation was in response to a request from Village Chief Tokuichi Tamae to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July 25 as part of a fact-gathering and get-aquainted[acquainted?] program aimed at improving the welfare and well-being of the people in rural communities in the Ryukyus. Survey teams were dispatched to the island on July 26 in the first phase of the operation. The teams found evidence of larvae and maggots in such breeding site as rain water catchments, water containers and drainage, and discussed the findings with island officials and residents. The public health teams visited the island Aug. 2 and promoted public health understanding by holding lectures and showing movies. On the same day, they conducted a spraying-fogging operatic over breeding sites of mosquitos and flies. Participating in the survey on July. 26 were Major Ronald W. Intermill, entomologist, U.S. Army Medical Center; Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch; Omer E. Roller, sanitary engineer and Mrs. Haruyo Yoshioka, public health nurse of HEW, and GRI sanitarians. The action teams on Aug. 2 consisted of 26 sanitarians and sprayers from the GRI Ishikawa Health Center headed by Takashi Matsuno, chief, Sanitation Section; Seizo Sakihara, public health specialist, GRI Welfare Dept.; Dr. Sebahar; Mr. Roller; Hiroshi Nakata, public health inspector, and Miss Masako Shimabukuro public health nurse, all of HEW. ≪米国民政府と琉球政府の医療班は8月2日与那城村の平安座島でカとハエを駆除するため予備調査、衛生教育及び殺虫剤の散布作業を成功裡に完了した。この計画はアンガー高等弁務官が沖縄へき地住民の福祉安寧の増進をはかるために行っている。地方視察計画の一環として去る7月25日同島を訪問したとき玉栄徳市区長から要請があって実現されたものである。同計画の第一段階として予備調査班が7月26日に同島に派遣されたが、同調査班は天水タンク、水入れ、排水溝等カとハエの幼虫が生息している事実を発見し、その調査結果について島の指導者や住民と話し合った。公衆衛生班は8月2日に同島を訪れ講演と映画を通して公衆衛生思想を高める一方カとハエの棲息場所に殺虫剤の散布を行った。7月26日に派遣された予備調査班は、米陸軍医療センターの昆虫学者ロナルドW.インターミル少佐、米民政府厚生教育局の交流衛生課長デューアンA.セバハ軍医、オーマーE.ローラー衛生官、ハルヨ・ヨシオカ公看及び琉球政府の衛生官等である。8月2日に派遣された医療班のメンバーは石川保健所の衛生課長松野孝団長を含め26人の衛生官と消毒系、厚生局の崎原盛造衛生官、厚生教育局のセバハ医師、ローラー氏、ヒロシ・ナカダ公衆衛生検査官、島袋昌子公看等であった。≫
【和訳】
203260CR58A-0371_03公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
HEALTH EXAMINATION -- Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch, Health, Education and Welfare Dept. (HEW), U.S. Civil Administration, is shown examining a child at the community hall in Henza Village Aug. 2. Miss Masako Shimabukuro, public health nurse of HEW, looks on. ≪健康診断 - 写真は8月2日平安座部落の公民館で米国民政府厚生教育局公衆衛生課長デューアン・A・セバハ医師が子供の健康診断を行っているところ。なお、セバハ医師の診察を手伝っているのは同局の公看島袋昌子さん。≫
Medical teams of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration (USCAR) successfully completed a three-pronged operation of survey, education and spraying Aug. 2 designed to eradicate mosquitos and flies on Henza Island, three miles northeast of the Katsuren Peninsula on Okinawa. The operation was in response to a request from Village Chief Tokuichi Tamae to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July 25 as part of a fact-gathering and get-aquainted[acquainted?] program aimed at improving the welfare and well-being of the people in rural communities in the Ryukyus. Survey teams were dispatched to the island on July 26 in the first phase of the operation. The teams found evidence of larvae and maggots in such breeding site as rain water catchments, water containers and drainage, and discussed the findings with island officials and residents. The public health teams visited the island Aug. 2 and promoted public health understanding by holding lectures and showing movies. On the same day, they conducted a spraying-fogging operatic over breeding sites of mosquitos and flies. Participating in the survey on July. 26 were Major Ronald W. Intermill, entomologist, U.S. Army Medical Center; Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch; Omer E. Roller, sanitary engineer and Mrs. Haruyo Yoshioka, public health nurse of HEW, and GRI sanitarians. The action teams on Aug. 2 consisted of 26 sanitarians and sprayers from the GRI Ishikawa Health Center headed by Takashi Matsuno, chief, Sanitation Section; Seizo Sakihara, public health specialist, GRI Welfare Dept.; Dr. Sebahar; Mr. Roller; Hiroshi Nakata, public health inspector, and Miss Masako Shimabukuro public health nurse, all of HEW. ≪米国民政府と琉球政府の医療班は8月2日与那城村の平安座島でカとハエを駆除するため予備調査、衛生教育及び殺虫剤の散布作業を成功裡に完了した。この計画はアンガー高等弁務官が沖縄へき地住民の福祉安寧の増進をはかるために行っている。地方視察計画の一環として去る7月25日同島を訪問したとき玉栄徳市区長から要請があって実現されたものである。同計画の第一段階として予備調査班が7月26日に同島に派遣されたが、同調査班は天水タンク、水入れ、排水溝等カとハエの幼虫が生息している事実を発見し、その調査結果について島の指導者や住民と話し合った。公衆衛生班は8月2日に同島を訪れ講演と映画を通して公衆衛生思想を高める一方カとハエの棲息場所に殺虫剤の散布を行った。7月26日に派遣された予備調査班は、米陸軍医療センターの昆虫学者ロナルドW.インターミル少佐、米民政府厚生教育局の交流衛生課長デューアンA.セバハ軍医、オーマーE.ローラー衛生官、ハルヨ・ヨシオカ公看及び琉球政府の衛生官等である。8月2日に派遣された医療班のメンバーは石川保健所の衛生課長松野孝団長を含め26人の衛生官と消毒系、厚生局の崎原盛造衛生官、厚生教育局のセバハ医師、ローラー氏、ヒロシ・ナカダ公衆衛生検査官、島袋昌子公看等であった。≫
【和訳】
204260CR58A-0371_04公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
Medical teams of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration (USCAR) successfully completed a three-pronged operation of survey, education and spraying Aug. 2 designed to eradicate mosquitos and flies on Henza Island, three miles northeast of the Katsuren Peninsula on Okinawa. The operation was in response to a request from Village Chief Tokuichi Tamae to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July 25 as part of a fact-gathering and get-aquainted[acquainted?] program aimed at improving the welfare and well-being of the people in rural communities in the Ryukyus. Survey teams were dispatched to the island on July 26 in the first phase of the operation. The teams found evidence of larvae and maggots in such breeding site as rain water catchments, water containers and drainage, and discussed the findings with island officials and residents. The public health teams visited the island Aug. 2 and promoted public health understanding by holding lectures and showing movies. On the same day, they conducted a spraying-fogging operatic over breeding sites of mosquitos and flies. Participating in the survey on July. 26 were Major Ronald W. Intermill, entomologist, U.S. Army Medical Center; Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch; Omer E. Roller, sanitary engineer and Mrs. Haruyo Yoshioka, public health nurse of HEW, and GRI sanitarians. The action teams on Aug. 2 consisted of 26 sanitarians and sprayers from the GRI Ishikawa Health Center headed by Takashi Matsuno, chief, Sanitation Section; Seizo Sakihara, public health specialist, GRI Welfare Dept.; Dr. Sebahar; Mr. Roller; Hiroshi Nakata, public health inspector, and Miss Masako Shimabukuro public health nurse, all of HEW. ≪米国民政府と琉球政府の医療班は8月2日与那城村の平安座島でカとハエを駆除するため予備調査、衛生教育及び殺虫剤の散布作業を成功裡に完了した。この計画はアンガー高等弁務官が沖縄へき地住民の福祉安寧の増進をはかるために行っている。地方視察計画の一環として去る7月25日同島を訪問したとき玉栄徳市区長から要請があって実現されたものである。同計画の第一段階として予備調査班が7月26日に同島に派遣されたが、同調査班は天水タンク、水入れ、排水溝等カとハエの幼虫が生息している事実を発見し、その調査結果について島の指導者や住民と話し合った。公衆衛生班は8月2日に同島を訪れ講演と映画を通して公衆衛生思想を高める一方カとハエの棲息場所に殺虫剤の散布を行った。7月26日に派遣された予備調査班は、米陸軍医療センターの昆虫学者ロナルドW.インターミル少佐、米民政府厚生教育局の交流衛生課長デューアンA.セバハ軍医、オーマーE.ローラー衛生官、ハルヨ・ヨシオカ公看及び琉球政府の衛生官等である。8月2日に派遣された医療班のメンバーは石川保健所の衛生課長松野孝団長を含め26人の衛生官と消毒系、厚生局の崎原盛造衛生官、厚生教育局のセバハ医師、ローラー氏、ヒロシ・ナカダ公衆衛生検査官、島袋昌子公看等であった。≫
【和訳】
205260CR58A-0371_05公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
Medical teams of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration (USCAR) successfully completed a three-pronged operation of survey, education and spraying Aug. 2 designed to eradicate mosquitos and flies on Henza Island, three miles northeast of the Katsuren Peninsula on Okinawa. The operation was in response to a request from Village Chief Tokuichi Tamae to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July 25 as part of a fact-gathering and get-aquainted[acquainted?] program aimed at improving the welfare and well-being of the people in rural communities in the Ryukyus. Survey teams were dispatched to the island on July 26 in the first phase of the operation. The teams found evidence of larvae and maggots in such breeding site as rain water catchments, water containers and drainage, and discussed the findings with island officials and residents. The public health teams visited the island Aug. 2 and promoted public health understanding by holding lectures and showing movies. On the same day, they conducted a spraying-fogging operatic over breeding sites of mosquitos and flies. Participating in the survey on July. 26 were Major Ronald W. Intermill, entomologist, U.S. Army Medical Center; Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch; Omer E. Roller, sanitary engineer and Mrs. Haruyo Yoshioka, public health nurse of HEW, and GRI sanitarians. The action teams on Aug. 2 consisted of 26 sanitarians and sprayers from the GRI Ishikawa Health Center headed by Takashi Matsuno, chief, Sanitation Section; Seizo Sakihara, public health specialist, GRI Welfare Dept.; Dr. Sebahar; Mr. Roller; Hiroshi Nakata, public health inspector, and Miss Masako Shimabukuro public health nurse, all of HEW. ≪米国民政府と琉球政府の医療班は8月2日与那城村の平安座島でカとハエを駆除するため予備調査、衛生教育及び殺虫剤の散布作業を成功裡に完了した。この計画はアンガー高等弁務官が沖縄へき地住民の福祉安寧の増進をはかるために行っている。地方視察計画の一環として去る7月25日同島を訪問したとき玉栄徳市区長から要請があって実現されたものである。同計画の第一段階として予備調査班が7月26日に同島に派遣されたが、同調査班は天水タンク、水入れ、排水溝等カとハエの幼虫が生息している事実を発見し、その調査結果について島の指導者や住民と話し合った。公衆衛生班は8月2日に同島を訪れ講演と映画を通して公衆衛生思想を高める一方カとハエの棲息場所に殺虫剤の散布を行った。7月26日に派遣された予備調査班は、米陸軍医療センターの昆虫学者ロナルドW.インターミル少佐、米民政府厚生教育局の交流衛生課長デューアンA.セバハ軍医、オーマーE.ローラー衛生官、ハルヨ・ヨシオカ公看及び琉球政府の衛生官等である。8月2日に派遣された医療班のメンバーは石川保健所の衛生課長松野孝団長を含め26人の衛生官と消毒系、厚生局の崎原盛造衛生官、厚生教育局のセバハ医師、ローラー氏、ヒロシ・ナカダ公衆衛生検査官、島袋昌子公看等であった。≫
【和訳】
206260CR58A-0371_06公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
Medical teams of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration (USCAR) successfully completed a three-pronged operation of survey, education and spraying Aug. 2 designed to eradicate mosquitos and flies on Henza Island, three miles northeast of the Katsuren Peninsula on Okinawa. The operation was in response to a request from Village Chief Tokuichi Tamae to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July 25 as part of a fact-gathering and get-aquainted[acquainted?] program aimed at improving the welfare and well-being of the people in rural communities in the Ryukyus. Survey teams were dispatched to the island on July 26 in the first phase of the operation. The teams found evidence of larvae and maggots in such breeding site as rain water catchments, water containers and drainage, and discussed the findings with island officials and residents. The public health teams visited the island Aug. 2 and promoted public health understanding by holding lectures and showing movies. On the same day, they conducted a spraying-fogging operatic over breeding sites of mosquitos and flies. Participating in the survey on July. 26 were Major Ronald W. Intermill, entomologist, U.S. Army Medical Center; Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch; Omer E. Roller, sanitary engineer and Mrs. Haruyo Yoshioka, public health nurse of HEW, and GRI sanitarians. The action teams on Aug. 2 consisted of 26 sanitarians and sprayers from the GRI Ishikawa Health Center headed by Takashi Matsuno, chief, Sanitation Section; Seizo Sakihara, public health specialist, GRI Welfare Dept.; Dr. Sebahar; Mr. Roller; Hiroshi Nakata, public health inspector, and Miss Masako Shimabukuro public health nurse, all of HEW. ≪米国民政府と琉球政府の医療班は8月2日与那城村の平安座島でカとハエを駆除するため予備調査、衛生教育及び殺虫剤の散布作業を成功裡に完了した。この計画はアンガー高等弁務官が沖縄へき地住民の福祉安寧の増進をはかるために行っている。地方視察計画の一環として去る7月25日同島を訪問したとき玉栄徳市区長から要請があって実現されたものである。同計画の第一段階として予備調査班が7月26日に同島に派遣されたが、同調査班は天水タンク、水入れ、排水溝等カとハエの幼虫が生息している事実を発見し、その調査結果について島の指導者や住民と話し合った。公衆衛生班は8月2日に同島を訪れ講演と映画を通して公衆衛生思想を高める一方カとハエの棲息場所に殺虫剤の散布を行った。7月26日に派遣された予備調査班は、米陸軍医療センターの昆虫学者ロナルドW.インターミル少佐、米民政府厚生教育局の交流衛生課長デューアンA.セバハ軍医、オーマーE.ローラー衛生官、ハルヨ・ヨシオカ公看及び琉球政府の衛生官等である。8月2日に派遣された医療班のメンバーは石川保健所の衛生課長松野孝団長を含め26人の衛生官と消毒系、厚生局の崎原盛造衛生官、厚生教育局のセバハ医師、ローラー氏、ヒロシ・ナカダ公衆衛生検査官、島袋昌子公看等であった。≫
【和訳】
207260CR58A-0371_07公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
Medical teams of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration (USCAR) successfully completed a three-pronged operation of survey, education and spraying Aug. 2 designed to eradicate mosquitos and flies on Henza Island, three miles northeast of the Katsuren Peninsula on Okinawa. The operation was in response to a request from Village Chief Tokuichi Tamae to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July 25 as part of a fact-gathering and get-aquainted[acquainted?] program aimed at improving the welfare and well-being of the people in rural communities in the Ryukyus. Survey teams were dispatched to the island on July 26 in the first phase of the operation. The teams found evidence of larvae and maggots in such breeding site as rain water catchments, water containers and drainage, and discussed the findings with island officials and residents. The public health teams visited the island Aug. 2 and promoted public health understanding by holding lectures and showing movies. On the same day, they conducted a spraying-fogging operatic over breeding sites of mosquitos and flies. Participating in the survey on July. 26 were Major Ronald W. Intermill, entomologist, U.S. Army Medical Center; Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch; Omer E. Roller, sanitary engineer and Mrs. Haruyo Yoshioka, public health nurse of HEW, and GRI sanitarians. The action teams on Aug. 2 consisted of 26 sanitarians and sprayers from the GRI Ishikawa Health Center headed by Takashi Matsuno, chief, Sanitation Section; Seizo Sakihara, public health specialist, GRI Welfare Dept.; Dr. Sebahar; Mr. Roller; Hiroshi Nakata, public health inspector, and Miss Masako Shimabukuro public health nurse, all of HEW. ≪米国民政府と琉球政府の医療班は8月2日与那城村の平安座島でカとハエを駆除するため予備調査、衛生教育及び殺虫剤の散布作業を成功裡に完了した。この計画はアンガー高等弁務官が沖縄へき地住民の福祉安寧の増進をはかるために行っている。地方視察計画の一環として去る7月25日同島を訪問したとき玉栄徳市区長から要請があって実現されたものである。同計画の第一段階として予備調査班が7月26日に同島に派遣されたが、同調査班は天水タンク、水入れ、排水溝等カとハエの幼虫が生息している事実を発見し、その調査結果について島の指導者や住民と話し合った。公衆衛生班は8月2日に同島を訪れ講演と映画を通して公衆衛生思想を高める一方カとハエの棲息場所に殺虫剤の散布を行った。7月26日に派遣された予備調査班は、米陸軍医療センターの昆虫学者ロナルドW.インターミル少佐、米民政府厚生教育局の交流衛生課長デューアンA.セバハ軍医、オーマーE.ローラー衛生官、ハルヨ・ヨシオカ公看及び琉球政府の衛生官等である。8月2日に派遣された医療班のメンバーは石川保健所の衛生課長松野孝団長を含め26人の衛生官と消毒系、厚生局の崎原盛造衛生官、厚生教育局のセバハ医師、ローラー氏、ヒロシ・ナカダ公衆衛生検査官、島袋昌子公看等であった。≫
【和訳】
208260CR58A-0371_08公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
Medical teams of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration (USCAR) successfully completed a three-pronged operation of survey, education and spraying Aug. 2 designed to eradicate mosquitos and flies on Henza Island, three miles northeast of the Katsuren Peninsula on Okinawa. The operation was in response to a request from Village Chief Tokuichi Tamae to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July 25 as part of a fact-gathering and get-aquainted[acquainted?] program aimed at improving the welfare and well-being of the people in rural communities in the Ryukyus. Survey teams were dispatched to the island on July 26 in the first phase of the operation. The teams found evidence of larvae and maggots in such breeding site as rain water catchments, water containers and drainage, and discussed the findings with island officials and residents. The public health teams visited the island Aug. 2 and promoted public health understanding by holding lectures and showing movies. On the same day, they conducted a spraying-fogging operatic over breeding sites of mosquitos and flies. Participating in the survey on July. 26 were Major Ronald W. Intermill, entomologist, U.S. Army Medical Center; Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch; Omer E. Roller, sanitary engineer and Mrs. Haruyo Yoshioka, public health nurse of HEW, and GRI sanitarians. The action teams on Aug. 2 consisted of 26 sanitarians and sprayers from the GRI Ishikawa Health Center headed by Takashi Matsuno, chief, Sanitation Section; Seizo Sakihara, public health specialist, GRI Welfare Dept.; Dr. Sebahar; Mr. Roller; Hiroshi Nakata, public health inspector, and Miss Masako Shimabukuro public health nurse, all of HEW. ≪米国民政府と琉球政府の医療班は8月2日与那城村の平安座島でカとハエを駆除するため予備調査、衛生教育及び殺虫剤の散布作業を成功裡に完了した。この計画はアンガー高等弁務官が沖縄へき地住民の福祉安寧の増進をはかるために行っている。地方視察計画の一環として去る7月25日同島を訪問したとき玉栄徳市区長から要請があって実現されたものである。同計画の第一段階として予備調査班が7月26日に同島に派遣されたが、同調査班は天水タンク、水入れ、排水溝等カとハエの幼虫が生息している事実を発見し、その調査結果について島の指導者や住民と話し合った。公衆衛生班は8月2日に同島を訪れ講演と映画を通して公衆衛生思想を高める一方カとハエの棲息場所に殺虫剤の散布を行った。7月26日に派遣された予備調査班は、米陸軍医療センターの昆虫学者ロナルドW.インターミル少佐、米民政府厚生教育局の交流衛生課長デューアンA.セバハ軍医、オーマーE.ローラー衛生官、ハルヨ・ヨシオカ公看及び琉球政府の衛生官等である。8月2日に派遣された医療班のメンバーは石川保健所の衛生課長松野孝団長を含め26人の衛生官と消毒系、厚生局の崎原盛造衛生官、厚生教育局のセバハ医師、ローラー氏、ヒロシ・ナカダ公衆衛生検査官、島袋昌子公看等であった。≫
【和訳】
209260CR58A-0371_09公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
HEALTH EXAMINATION -- Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch, Health, Education and Welfare Dept. (HEW), U.S. Civil Administration, is shown examining a child at the community hall in Henza Village Aug. 2. Miss Masako Shimabukuro, public health nurse of HEW, looks on. ≪健康診断 - 写真は8月2日平安座部落の公民館で米国民政府厚生教育局公衆衛生課長デューアン・A・セバハ医師が子供の健康診断を行っているところ。なお、セバハ医師の診察を手伝っているのは同局の公看島袋昌子さん。≫
Medical teams of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration (USCAR) successfully completed a three-pronged operation of survey, education and spraying Aug. 2 designed to eradicate mosquitos and flies on Henza Island, three miles northeast of the Katsuren Peninsula on Okinawa. The operation was in response to a request from Village Chief Tokuichi Tamae to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July 25 as part of a fact-gathering and get-aquainted[acquainted?] program aimed at improving the welfare and well-being of the people in rural communities in the Ryukyus. Survey teams were dispatched to the island on July 26 in the first phase of the operation. The teams found evidence of larvae and maggots in such breeding site as rain water catchments, water containers and drainage, and discussed the findings with island officials and residents. The public health teams visited the island Aug. 2 and promoted public health understanding by holding lectures and showing movies. On the same day, they conducted a spraying-fogging operatic over breeding sites of mosquitos and flies. Participating in the survey on July. 26 were Major Ronald W. Intermill, entomologist, U.S. Army Medical Center; Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch; Omer E. Roller, sanitary engineer and Mrs. Haruyo Yoshioka, public health nurse of HEW, and GRI sanitarians. The action teams on Aug. 2 consisted of 26 sanitarians and sprayers from the GRI Ishikawa Health Center headed by Takashi Matsuno, chief, Sanitation Section; Seizo Sakihara, public health specialist, GRI Welfare Dept.; Dr. Sebahar; Mr. Roller; Hiroshi Nakata, public health inspector, and Miss Masako Shimabukuro public health nurse, all of HEW. ≪米国民政府と琉球政府の医療班は8月2日与那城村の平安座島でカとハエを駆除するため予備調査、衛生教育及び殺虫剤の散布作業を成功裡に完了した。この計画はアンガー高等弁務官が沖縄へき地住民の福祉安寧の増進をはかるために行っている。地方視察計画の一環として去る7月25日同島を訪問したとき玉栄徳市区長から要請があって実現されたものである。同計画の第一段階として予備調査班が7月26日に同島に派遣されたが、同調査班は天水タンク、水入れ、排水溝等カとハエの幼虫が生息している事実を発見し、その調査結果について島の指導者や住民と話し合った。公衆衛生班は8月2日に同島を訪れ講演と映画を通して公衆衛生思想を高める一方カとハエの棲息場所に殺虫剤の散布を行った。7月26日に派遣された予備調査班は、米陸軍医療センターの昆虫学者ロナルドW.インターミル少佐、米民政府厚生教育局の交流衛生課長デューアンA.セバハ軍医、オーマーE.ローラー衛生官、ハルヨ・ヨシオカ公看及び琉球政府の衛生官等である。8月2日に派遣された医療班のメンバーは石川保健所の衛生課長松野孝団長を含め26人の衛生官と消毒系、厚生局の崎原盛造衛生官、厚生教育局のセバハ医師、ローラー氏、ヒロシ・ナカダ公衆衛生検査官、島袋昌子公看等であった。≫
【和訳】
210260CR58A-0372_01公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
SPRAYING OPERATION --Eizo Uezu, sprayman, Ishikawa Health Center is shown spraying residual insecticide on houses near the home of a recent victim of encephalitis on Henza Island Aug. 2. The operation was part of a program to kill mosquitos, thus preventing the spread of the disease. ≪石川保健所の上江洲栄造(音沢)さんがこのほど平安座島で発生した日本脳炎の犠牲者の住宅や周辺の住宅に消毒液を散布しているところ。この消毒液散布作業はカの撲滅計画の一環として脳炎のまんえんを防ぐために行われたものである。≫
Medical teams of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration (USCAR) successfully completed a three-pronged operation of survey, education and spraying Aug. 2 designed to eradicate mosquitos and flies on Henza Island, three miles northeast of the Katsuren Peninsula on Okinawa. The operation was in response to a request from Village Chief Tokuichi Tamae to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July 25 as part of a fact-gathering and get-aquainted[acquainted?] program aimed at improving the welfare and well-being of the people in rural communities in the Ryukyus. Survey teams were dispatched to the island on July 26 in the first phase of the operation. The teams found evidence of larvae and maggots in such breeding site as rain water catchments, water containers and drainage, and discussed the findings with island officials and residents. The public health teams visited the island Aug. 2 and promoted public health understanding by holding lectures and showing movies. On the same day, they conducted a spraying-fogging operatic over breeding sites of mosquitos and flies. Participating in the survey on July. 26 were Major Ronald W. Intermill, entomologist, U.S. Army Medical Center; Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch; Omer E. Roller, sanitary engineer and Mrs. Haruyo Yoshioka, public health nurse of HEW, and GRI sanitarians. The action teams on Aug. 2 consisted of 26 sanitarians and sprayers from the GRI Ishikawa Health Center headed by Takashi Matsuno, chief, Sanitation Section; Seizo Sakihara, public health specialist, GRI Welfare Dept.; Dr. Sebahar; Mr. Roller; Hiroshi Nakata, public health inspector, and Miss Masako Shimabukuro public health nurse, all of HEW. ≪米国民政府と琉球政府の医療班は8月2日与那城村の平安座島でカとハエを駆除するため予備調査、衛生教育及び殺虫剤の散布作業を成功裡に完了した。この計画はアンガー高等弁務官が沖縄へき地住民の福祉安寧の増進をはかるために行っている。地方視察計画の一環として去る7月25日同島を訪問したとき玉栄徳市区長から要請があって実現されたものである。同計画の第一段階として予備調査班が7月26日に同島に派遣されたが、同調査班は天水タンク、水入れ、排水溝等カとハエの幼虫が生息している事実を発見し、その調査結果について島の指導者や住民と話し合った。公衆衛生班は8月2日に同島を訪れ講演と映画を通して公衆衛生思想を高める一方カとハエの棲息場所に殺虫剤の散布を行った。7月26日に派遣された予備調査班は、米陸軍医療センターの昆虫学者ロナルドW.インターミル少佐、米民政府厚生教育局の交流衛生課長デューアンA.セバハ軍医、オーマーE.ローラー衛生官、ハルヨ・ヨシオカ公看及び琉球政府の衛生官等である。8月2日に派遣された医療班のメンバーは石川保健所の衛生課長松野孝団長を含め26人の衛生官と消毒系、厚生局の崎原盛造衛生官、厚生教育局のセバハ医師、ローラー氏、ヒロシ・ナカダ公衆衛生検査官、島袋昌子公看等であった。≫
【和訳】
211260CR58A-0372_02公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
SPRAYING OPERATION --Eizo Uezu, sprayman, Ishikawa Health Center is shown spraying residual insecticide on houses near the home of a recent victim of encephalitis on Henza Island Aug. 2. The operation was part of a program to kill mosquitos, thus preventing the spread of the disease. ≪石川保健所の上江洲栄造(音沢)さんがこのほど平安座島で発生した日本脳炎の犠牲者の住宅や周辺の住宅に消毒液を散布しているところ。この消毒液散布作業はカの撲滅計画の一環として脳炎のまんえんを防ぐために行われたものである。≫
Medical teams of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration (USCAR) successfully completed a three-pronged operation of survey, education and spraying Aug. 2 designed to eradicate mosquitos and flies on Henza Island, three miles northeast of the Katsuren Peninsula on Okinawa. The operation was in response to a request from Village Chief Tokuichi Tamae to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July 25 as part of a fact-gathering and get-aquainted[acquainted?] program aimed at improving the welfare and well-being of the people in rural communities in the Ryukyus. Survey teams were dispatched to the island on July 26 in the first phase of the operation. The teams found evidence of larvae and maggots in such breeding site as rain water catchments, water containers and drainage, and discussed the findings with island officials and residents. The public health teams visited the island Aug. 2 and promoted public health understanding by holding lectures and showing movies. On the same day, they conducted a spraying-fogging operatic over breeding sites of mosquitos and flies. Participating in the survey on July. 26 were Major Ronald W. Intermill, entomologist, U.S. Army Medical Center; Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch; Omer E. Roller, sanitary engineer and Mrs. Haruyo Yoshioka, public health nurse of HEW, and GRI sanitarians. The action teams on Aug. 2 consisted of 26 sanitarians and sprayers from the GRI Ishikawa Health Center headed by Takashi Matsuno, chief, Sanitation Section; Seizo Sakihara, public health specialist, GRI Welfare Dept.; Dr. Sebahar; Mr. Roller; Hiroshi Nakata, public health inspector, and Miss Masako Shimabukuro public health nurse, all of HEW. ≪米国民政府と琉球政府の医療班は8月2日与那城村の平安座島でカとハエを駆除するため予備調査、衛生教育及び殺虫剤の散布作業を成功裡に完了した。この計画はアンガー高等弁務官が沖縄へき地住民の福祉安寧の増進をはかるために行っている。地方視察計画の一環として去る7月25日同島を訪問したとき玉栄徳市区長から要請があって実現されたものである。同計画の第一段階として予備調査班が7月26日に同島に派遣されたが、同調査班は天水タンク、水入れ、排水溝等カとハエの幼虫が生息している事実を発見し、その調査結果について島の指導者や住民と話し合った。公衆衛生班は8月2日に同島を訪れ講演と映画を通して公衆衛生思想を高める一方カとハエの棲息場所に殺虫剤の散布を行った。7月26日に派遣された予備調査班は、米陸軍医療センターの昆虫学者ロナルドW.インターミル少佐、米民政府厚生教育局の交流衛生課長デューアンA.セバハ軍医、オーマーE.ローラー衛生官、ハルヨ・ヨシオカ公看及び琉球政府の衛生官等である。8月2日に派遣された医療班のメンバーは石川保健所の衛生課長松野孝団長を含め26人の衛生官と消毒系、厚生局の崎原盛造衛生官、厚生教育局のセバハ医師、ローラー氏、ヒロシ・ナカダ公衆衛生検査官、島袋昌子公看等であった。≫
【和訳】
212260CR58A-0372_03公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
Medical teams of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration (USCAR) successfully completed a three-pronged operation of survey, education and spraying Aug. 2 designed to eradicate mosquitos and flies on Henza Island, three miles northeast of the Katsuren Peninsula on Okinawa. The operation was in response to a request from Village Chief Tokuichi Tamae to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July 25 as part of a fact-gathering and get-aquainted[acquainted?] program aimed at improving the welfare and well-being of the people in rural communities in the Ryukyus. Survey teams were dispatched to the island on July 26 in the first phase of the operation. The teams found evidence of larvae and maggots in such breeding site as rain water catchments, water containers and drainage, and discussed the findings with island officials and residents. The public health teams visited the island Aug. 2 and promoted public health understanding by holding lectures and showing movies. On the same day, they conducted a spraying-fogging operatic over breeding sites of mosquitos and flies. Participating in the survey on July. 26 were Major Ronald W. Intermill, entomologist, U.S. Army Medical Center; Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch; Omer E. Roller, sanitary engineer and Mrs. Haruyo Yoshioka, public health nurse of HEW, and GRI sanitarians. The action teams on Aug. 2 consisted of 26 sanitarians and sprayers from the GRI Ishikawa Health Center headed by Takashi Matsuno, chief, Sanitation Section; Seizo Sakihara, public health specialist, GRI Welfare Dept.; Dr. Sebahar; Mr. Roller; Hiroshi Nakata, public health inspector, and Miss Masako Shimabukuro public health nurse, all of HEW. ≪米国民政府と琉球政府の医療班は8月2日与那城村の平安座島でカとハエを駆除するため予備調査、衛生教育及び殺虫剤の散布作業を成功裡に完了した。この計画はアンガー高等弁務官が沖縄へき地住民の福祉安寧の増進をはかるために行っている。地方視察計画の一環として去る7月25日同島を訪問したとき玉栄徳市区長から要請があって実現されたものである。同計画の第一段階として予備調査班が7月26日に同島に派遣されたが、同調査班は天水タンク、水入れ、排水溝等カとハエの幼虫が生息している事実を発見し、その調査結果について島の指導者や住民と話し合った。公衆衛生班は8月2日に同島を訪れ講演と映画を通して公衆衛生思想を高める一方カとハエの棲息場所に殺虫剤の散布を行った。7月26日に派遣された予備調査班は、米陸軍医療センターの昆虫学者ロナルドW.インターミル少佐、米民政府厚生教育局の交流衛生課長デューアンA.セバハ軍医、オーマーE.ローラー衛生官、ハルヨ・ヨシオカ公看及び琉球政府の衛生官等である。8月2日に派遣された医療班のメンバーは石川保健所の衛生課長松野孝団長を含め26人の衛生官と消毒系、厚生局の崎原盛造衛生官、厚生教育局のセバハ医師、ローラー氏、ヒロシ・ナカダ公衆衛生検査官、島袋昌子公看等であった。≫
【和訳】
213260CR58A-0372_04公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
Medical teams of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration (USCAR) successfully completed a three-pronged operation of survey, education and spraying Aug. 2 designed to eradicate mosquitos and flies on Henza Island, three miles northeast of the Katsuren Peninsula on Okinawa. The operation was in response to a request from Village Chief Tokuichi Tamae to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July 25 as part of a fact-gathering and get-aquainted[acquainted?] program aimed at improving the welfare and well-being of the people in rural communities in the Ryukyus. Survey teams were dispatched to the island on July 26 in the first phase of the operation. The teams found evidence of larvae and maggots in such breeding site as rain water catchments, water containers and drainage, and discussed the findings with island officials and residents. The public health teams visited the island Aug. 2 and promoted public health understanding by holding lectures and showing movies. On the same day, they conducted a spraying-fogging operatic over breeding sites of mosquitos and flies. Participating in the survey on July. 26 were Major Ronald W. Intermill, entomologist, U.S. Army Medical Center; Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch; Omer E. Roller, sanitary engineer and Mrs. Haruyo Yoshioka, public health nurse of HEW, and GRI sanitarians. The action teams on Aug. 2 consisted of 26 sanitarians and sprayers from the GRI Ishikawa Health Center headed by Takashi Matsuno, chief, Sanitation Section; Seizo Sakihara, public health specialist, GRI Welfare Dept.; Dr. Sebahar; Mr. Roller; Hiroshi Nakata, public health inspector, and Miss Masako Shimabukuro public health nurse, all of HEW. ≪米国民政府と琉球政府の医療班は8月2日与那城村の平安座島でカとハエを駆除するため予備調査、衛生教育及び殺虫剤の散布作業を成功裡に完了した。この計画はアンガー高等弁務官が沖縄へき地住民の福祉安寧の増進をはかるために行っている。地方視察計画の一環として去る7月25日同島を訪問したとき玉栄徳市区長から要請があって実現されたものである。同計画の第一段階として予備調査班が7月26日に同島に派遣されたが、同調査班は天水タンク、水入れ、排水溝等カとハエの幼虫が生息している事実を発見し、その調査結果について島の指導者や住民と話し合った。公衆衛生班は8月2日に同島を訪れ講演と映画を通して公衆衛生思想を高める一方カとハエの棲息場所に殺虫剤の散布を行った。7月26日に派遣された予備調査班は、米陸軍医療センターの昆虫学者ロナルドW.インターミル少佐、米民政府厚生教育局の交流衛生課長デューアンA.セバハ軍医、オーマーE.ローラー衛生官、ハルヨ・ヨシオカ公看及び琉球政府の衛生官等である。8月2日に派遣された医療班のメンバーは石川保健所の衛生課長松野孝団長を含め26人の衛生官と消毒系、厚生局の崎原盛造衛生官、厚生教育局のセバハ医師、ローラー氏、ヒロシ・ナカダ公衆衛生検査官、島袋昌子公看等であった。≫
【和訳】
214260CR58A-0372_05公衆衛生1968/8/2平安座島【原文】Insect Eradication Program on Henza Island
Medical teams of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration (USCAR) successfully completed a three-pronged operation of survey, education and spraying Aug. 2 designed to eradicate mosquitos and flies on Henza Island, three miles northeast of the Katsuren Peninsula on Okinawa. The operation was in response to a request from Village Chief Tokuichi Tamae to High Commissioner F. T. Unger when the latter visited the island July 25 as part of a fact-gathering and get-aquainted[acquainted?] program aimed at improving the welfare and well-being of the people in rural communities in the Ryukyus. Survey teams were dispatched to the island on July 26 in the first phase of the operation. The teams found evidence of larvae and maggots in such breeding site as rain water catchments, water containers and drainage, and discussed the findings with island officials and residents. The public health teams visited the island Aug. 2 and promoted public health understanding by holding lectures and showing movies. On the same day, they conducted a spraying-fogging operatic over breeding sites of mosquitos and flies. Participating in the survey on July. 26 were Major Ronald W. Intermill, entomologist, U.S. Army Medical Center; Dr. Duane A. Sebahar, chief, Public Health Branch; Omer E. Roller, sanitary engineer and Mrs. Haruyo Yoshioka, public health nurse of HEW, and GRI sanitarians. The action teams on Aug. 2 consisted of 26 sanitarians and sprayers from the GRI Ishikawa Health Center headed by Takashi Matsuno, chief, Sanitation Section; Seizo Sakihara, public health specialist, GRI Welfare Dept.; Dr. Sebahar; Mr. Roller; Hiroshi Nakata, public health inspector, and Miss Masako Shimabukuro public health nurse, all of HEW. ≪米国民政府と琉球政府の医療班は8月2日与那城村の平安座島でカとハエを駆除するため予備調査、衛生教育及び殺虫剤の散布作業を成功裡に完了した。この計画はアンガー高等弁務官が沖縄へき地住民の福祉安寧の増進をはかるために行っている。地方視察計画の一環として去る7月25日同島を訪問したとき玉栄徳市区長から要請があって実現されたものである。同計画の第一段階として予備調査班が7月26日に同島に派遣されたが、同調査班は天水タンク、水入れ、排水溝等カとハエの幼虫が生息している事実を発見し、その調査結果について島の指導者や住民と話し合った。公衆衛生班は8月2日に同島を訪れ講演と映画を通して公衆衛生思想を高める一方カとハエの棲息場所に殺虫剤の散布を行った。7月26日に派遣された予備調査班は、米陸軍医療センターの昆虫学者ロナルドW.インターミル少佐、米民政府厚生教育局の交流衛生課長デューアンA.セバハ軍医、オーマーE.ローラー衛生官、ハルヨ・ヨシオカ公看及び琉球政府の衛生官等である。8月2日に派遣された医療班のメンバーは石川保健所の衛生課長松野孝団長を含め26人の衛生官と消毒系、厚生局の崎原盛造衛生官、厚生教育局のセバハ医師、ローラー氏、ヒロシ・ナカダ公衆衛生検査官、島袋昌子公看等であった。≫
【和訳】
215260CR58A-0374_01公衆衛生1968/8/28【原文】Hawaiian Rehabilitation Group
NEWS CONFERENCE -- Six American specialists in vocational rehabilitation and a medical records librarian held a news conference at the U.S. Civil Admin­istration of the Ryukyus (USCAR) on Aug. 28 before departing Okinawa for Japan on the following day. The hospital experts exchanged current information, ideas, skills and knowledge in rehabilitation with Ryukyuan counterparts concerning diagnostic work, rehabilitation planning, workshops, vocational and rehabilitation counselling, and case presentations. From left at head table are (L-R) David Murata, occupational therapy consultant, currently on a two-year assignment at the School of Rehabilitation, Tokyo; Kiyoshi Matsukuma, vocational rehabilitation specialist, Hawaii State Department of Social Services; Mrs. Yasuko Takemoto, supervisor, Ho'Opono, center for the blind; Col. (Dr.) John P. Fairchild, director, USCAR's Health, Education and Welfare Dept.; Mrs. Mabel Okazaki, records librarian consultant, East-West Center, and chief medical records librarian at Kapiolani Maternity and Gynecological Hospital, Honolulu; Dr. Satoru Izutsu, superintendent and specialist in mental retardation, Waimano Training School and Hospital (WTSH), Hawaii; Dr. Edward Colby, assistant medical director, Rehabilitation Center of Hawaii; and Ronald Oba, physical therapy consultant, WTSH. ≪記者会見--アメリカの更生専門官6人と病歴書司1人が8月29日に沖縄から日本本土に向け出発したがそれに先立ち8月28日米国民政府会議室で記者会見を行った。一行は沖縄の関係者と診断方法、更生計画、研究会、職業更生カウンセリング、症例説明会を通して厚生に関する新しい情報、意見、技術と知識の交換を行った。写真は向かって左からデイビット・ムラタ(作業療法コンサルタント、現在東京の国立リハビリティション学院で任務)、キヨシ・マツクマ(ハワイ州政府社会局職業更生専門官)、ヤスコ・タケモト(ホオポノ盲人センター指導主事)、米国民政府厚生教育局長ジョンP.フェアチャイルド大佐(医博)、マベル・オカザキ(ホノルル在カピオラニー産婦人科病院病歴書司兼東西文化センター病歴書司コンサルタント)、サトル・イズツ博士(ワイマノ養護園々長、精薄者更生専門官)、エドワードコルビー医師(ハワイ厚生センター副院長)及びロナルド・オオバ(ワイマノ養護園物理療法専門官)の諸氏である。≫
【和訳】
216260CR58A-0374_02公衆衛生1968/8/28【原文】Hawaiian Rehabilitation Group
NEWS CONFERENCE -- Six American specialists in vocational rehabilitation and a medical records librarian held a news conference at the U.S. Civil Admin­istration of the Ryukyus (USCAR) on Aug. 28 before departing Okinawa for Japan on the following day. The hospital experts exchanged current information, ideas, skills and knowledge in rehabilitation with Ryukyuan counterparts concerning diagnostic work, rehabilitation planning, workshops, vocational and rehabilitation counselling, and case presentations. From left at head table are (L-R) David Murata, occupational therapy consultant, currently on a two-year assignment at the School of Rehabilitation, Tokyo; Kiyoshi Matsukuma, vocational rehabilitation specialist, Hawaii State Department of Social Services; Mrs. Yasuko Takemoto, supervisor, Ho'Opono, center for the blind; Col. (Dr.) John P. Fairchild, director, USCAR's Health, Education and Welfare Dept.; Mrs. Mabel Okazaki, records librarian consultant, East-West Center, and chief medical records librarian at Kapiolani Maternity and Gynecological Hospital, Honolulu; Dr. Satoru Izutsu, superintendent and specialist in mental retardation, Waimano Training School and Hospital (WTSH), Hawaii; Dr. Edward Colby, assistant medical director, Rehabilitation Center of Hawaii; and Ronald Oba, physical therapy consultant, WTSH. ≪記者会見--アメリカの更生専門官6人と病歴書司1人が8月29日に沖縄から日本本土に向け出発したがそれに先立ち8月28日米国民政府会議室で記者会見を行った。一行は沖縄の関係者と診断方法、更生計画、研究会、職業更生カウンセリング、症例説明会を通して厚生に関する新しい情報、意見、技術と知識の交換を行った。写真は向かって左からデイビット・ムラタ(作業療法コンサルタント、現在東京の国立リハビリティション学院で任務)、キヨシ・マツクマ(ハワイ州政府社会局職業更生専門官)、ヤスコ・タケモト(ホオポノ盲人センター指導主事)、米国民政府厚生教育局長ジョンP.フェアチャイルド大佐(医博)、マベル・オカザキ(ホノルル在カピオラニー産婦人科病院病歴書司兼東西文化センター病歴書司コンサルタント)、サトル・イズツ博士(ワイマノ養護園々長、精薄者更生専門官)、エドワードコルビー医師(ハワイ厚生センター副院長)及びロナルド・オオバ(ワイマノ養護園物理療法専門官)の諸氏である。≫
【和訳】
217260CR58A-0374_03公衆衛生1968/8/28【原文】Hawaiian Rehabilitation Group
NEWS CONFERENCE -- Six American specialists in vocational rehabilitation and a medical records librarian held a news conference at the U.S. Civil Admin­istration of the Ryukyus (USCAR) on Aug. 28 before departing Okinawa for Japan on the following day. The hospital experts exchanged current information, ideas, skills and knowledge in rehabilitation with Ryukyuan counterparts concerning diagnostic work, rehabilitation planning, workshops, vocational and rehabilitation counselling, and case presentations. From left at head table are (L-R) David Murata, occupational therapy consultant, currently on a two-year assignment at the School of Rehabilitation, Tokyo; Kiyoshi Matsukuma, vocational rehabilitation specialist, Hawaii State Department of Social Services; Mrs. Yasuko Takemoto, supervisor, Ho'Opono, center for the blind; Col. (Dr.) John P. Fairchild, director, USCAR's Health, Education and Welfare Dept.; Mrs. Mabel Okazaki, records librarian consultant, East-West Center, and chief medical records librarian at Kapiolani Maternity and Gynecological Hospital, Honolulu; Dr. Satoru Izutsu, superintendent and specialist in mental retardation, Waimano Training School and Hospital (WTSH), Hawaii; Dr. Edward Colby, assistant medical director, Rehabilitation Center of Hawaii; and Ronald Oba, physical therapy consultant, WTSH. ≪記者会見--アメリカの更生専門官6人と病歴書司1人が8月29日に沖縄から日本本土に向け出発したがそれに先立ち8月28日米国民政府会議室で記者会見を行った。一行は沖縄の関係者と診断方法、更生計画、研究会、職業更生カウンセリング、症例説明会を通して厚生に関する新しい情報、意見、技術と知識の交換を行った。写真は向かって左からデイビット・ムラタ(作業療法コンサルタント、現在東京の国立リハビリティション学院で任務)、キヨシ・マツクマ(ハワイ州政府社会局職業更生専門官)、ヤスコ・タケモト(ホオポノ盲人センター指導主事)、米国民政府厚生教育局長ジョンP.フェアチャイルド大佐(医博)、マベル・オカザキ(ホノルル在カピオラニー産婦人科病院病歴書司兼東西文化センター病歴書司コンサルタント)、サトル・イズツ博士(ワイマノ養護園々長、精薄者更生専門官)、エドワードコルビー医師(ハワイ厚生センター副院長)及びロナルド・オオバ(ワイマノ養護園物理療法専門官)の諸氏である。≫
【和訳】
218260CR58A-0374_04公衆衛生1968/8/28【原文】Hawaiian Rehabilitation Group
NEWS CONFERENCE -- Six American specialists in vocational rehabilitation and a medical records librarian held a news conference at the U.S. Civil Admin­istration of the Ryukyus (USCAR) on Aug. 28 before departing Okinawa for Japan on the following day. The hospital experts exchanged current information, ideas, skills and knowledge in rehabilitation with Ryukyuan counterparts concerning diagnostic work, rehabilitation planning, workshops, vocational and rehabilitation counselling, and case presentations. From left at head table are (L-R) David Murata, occupational therapy consultant, currently on a two-year assignment at the School of Rehabilitation, Tokyo; Kiyoshi Matsukuma, vocational rehabilitation specialist, Hawaii State Department of Social Services; Mrs. Yasuko Takemoto, supervisor, Ho'Opono, center for the blind; Col. (Dr.) John P. Fairchild, director, USCAR's Health, Education and Welfare Dept.; Mrs. Mabel Okazaki, records librarian consultant, East-West Center, and chief medical records librarian at Kapiolani Maternity and Gynecological Hospital, Honolulu; Dr. Satoru Izutsu, superintendent and specialist in mental retardation, Waimano Training School and Hospital (WTSH), Hawaii; Dr. Edward Colby, assistant medical director, Rehabilitation Center of Hawaii; and Ronald Oba, physical therapy consultant, WTSH. ≪記者会見--アメリカの更生専門官6人と病歴書司1人が8月29日に沖縄から日本本土に向け出発したがそれに先立ち8月28日米国民政府会議室で記者会見を行った。一行は沖縄の関係者と診断方法、更生計画、研究会、職業更生カウンセリング、症例説明会を通して厚生に関する新しい情報、意見、技術と知識の交換を行った。写真は向かって左からデイビット・ムラタ(作業療法コンサルタント、現在東京の国立リハビリティション学院で任務)、キヨシ・マツクマ(ハワイ州政府社会局職業更生専門官)、ヤスコ・タケモト(ホオポノ盲人センター指導主事)、米国民政府厚生教育局長ジョンP.フェアチャイルド大佐(医博)、マベル・オカザキ(ホノルル在カピオラニー産婦人科病院病歴書司兼東西文化センター病歴書司コンサルタント)、サトル・イズツ博士(ワイマノ養護園々長、精薄者更生専門官)、エドワードコルビー医師(ハワイ厚生センター副院長)及びロナルド・オオバ(ワイマノ養護園物理療法専門官)の諸氏である。≫
【和訳】
219260CR58A-0375_01公衆衛生1968/9/22【原文】Airin-En 15th Anniversary
【和訳】愛隣園15周年記念祝賀会
220260CR58A-0375_02公衆衛生1968/9/22【原文】Airin-En 15th Anniversary
【和訳】愛隣園15周年記念祝賀会
221260CR58A-0375_03公衆衛生1968/9/22【原文】Airin-En 15th Anniversary
【和訳】愛隣園15周年記念祝賀会
222260CR58A-0375_04公衆衛生1968/9/22【原文】Airin-En 15th Anniversary
【和訳】愛隣園15周年記念祝賀会
223260CR58A-0375_05公衆衛生1968/9/22【原文】Airin-En 15th Anniversary
【和訳】愛隣園15周年記念祝賀会
224260CR58A-0375_06公衆衛生1968/9/22【原文】Airin-En 15th Anniversary
【和訳】愛隣園15周年記念祝賀会
225260CR58A-0375_07公衆衛生1968/9/22【原文】Airin-En 15th Anniversary
【和訳】愛隣園15周年記念祝賀会
226260CR58A-0375_08公衆衛生1968/9/22【原文】Airin-En 15th Anniversary
【和訳】愛隣園15周年記念祝賀会
227260CR58A-0375_09公衆衛生1968/9/22【原文】Airin-En 15th Anniversary
【和訳】愛隣園15周年記念祝賀会
228260CR58A-0376_01公衆衛生1968/9/22【原文】
【和訳】
229260CR58A-0376_02公衆衛生1968/9/22【原文】
【和訳】
230260CR58A-0376_03公衆衛生1968/9/22【原文】
【和訳】
231260CR58A-0376_04公衆衛生1968/9/22【原文】
【和訳】
232260CR58A-0376_05公衆衛生1968/9/22【原文】
【和訳】
233260CR58A-0376_06公衆衛生1968/9/22【原文】
【和訳】
234260CR58A-0376_07公衆衛生1968/9/22【原文】
【和訳】
235260CR58A-0376_08公衆衛生1968/9/22【原文】
【和訳】
236260CR58A-0376_09公衆衛生1968/9/22【原文】
【和訳】
237260CR58A-0377_01公衆衛生1968/9/22【原文】Airin-En 15th Anniversary
BIRTHDAY CAKE FOR AIRIN-EN -- The children of the Airin-en
(children's home), Yonabaru, celebrated with their Ryukyuan and American sponsors the 15th anniversary of the home Sept. 22. Mrs. Dilly Looper (L), Miss Mary Higa (C), director of the Airin-en, and Mrs. Lyn Goodson (R) are shown cutting a birthday cake as children look on. Also included in the ceremony were Col. (Dr.) John P. Fairchild, director, and Major Joseph H. Rapp, chief, welfare Div., both of the Health, Education and Welfare Dept. U.S. Civil Administration of the Ryukyus; and Bunsho Gima, director, and Toshitsune Miyagi, chief, Welfare Div., of the Government of the Ryukyu Islands. ≪愛隣園の第15周年記念祝賀会が9月22日米国民政府厚生教育局のジョン・P・フェアチャイルド局長(大佐)、ジョセフ・H・ラップ福祉部長(少佐)及び琉球政府厚生局の儀間文彰局長、宮城敏常民生部長等琉米の関係者が出席して催された。写真は、園児たちの見守る中で、ディリー・ルーパー夫人(左)、比嘉メリ園長(中)及びリーン・グッドソン夫人(右)がバースデイケーキをきっているところ。≫
【和訳】
238260CR58A-0395_01公衆衛生1969/2/13【原文】WHO Rep Dr. Leonce R. Verstuyft
【和訳】世界保健機関(WHO)顧問レオンス・R・バースタイフト医師
239260CR58A-0395_02公衆衛生1969/2/13【原文】WHO Rep Dr. Leonce R. Verstuyft
【和訳】世界保健機関(WHO)顧問レオンス・R・バースタイフト医師
240260CR58A-0396_01公衆衛生1969/2/18那覇【原文】WHO Public Health Official Miss Hirayama
【和訳】世界保健機関(WHO)公衆衛生担当官 平山
241260CR58A-0396_02公衆衛生1969/2/18那覇【原文】WHO Public Health Official Miss Hirayama
DISCUSS NURSING EDUCATION -- Miss Asako Hirayama (C, facing camera), an instructor in nursing, Institute of Public Health, Tokyo, discusses nursing education with instructors of the Naha Nursing School during a meeting in the school's conference room. Miss Hirayama is visiting Ryukyuan hospitals, health centers and nursing schools to observe and study nursing education, standards, and activities, as a part of a six-week observation tour of the Ryukyus, Taiwan, Hong Kong and South Korea under the World Health Organization sponsorship. She will leave Okinawa for Taiwan on Feb. 22. ≪写真は、東京在公衆衛生院の平山朝子講師(向つて中央)が、那覇看護婦学校の会議室で同看護学校の講師と看護教育について話し合っているところ。平山講師は、世界保健機構の後援で6週間にわたって沖縄、台湾、香港および韓国を視察するが、その一環として沖縄を訪問している。沖縄滞在中、同講師は病院、保健所および看護婦学校で看護婦の教育、基準および活動状況等の視察研修を行っている。なお、平山講師は2月22日台湾向け出発する。≫
【和訳】
242260CR58A-0396_03公衆衛生1969/2/18那覇【原文】WHO Public Health Official Miss Hirayama
DISCUSS NURSING EDUCATION -- Miss Asako Hirayama (C, facing camera), an instructor in nursing, Institute of Public Health, Tokyo, discusses nursing education with instructors of the Naha Nursing School during a meeting in the school's conference room. Miss Hirayama is visiting Ryukyuan hospitals, health centers and nursing schools to observe and study nursing education, standards, and activities, as a part of a six-week observation tour of the Ryukyus, Taiwan, Hong Kong and South Korea under the World Health Organization sponsorship. She will leave Okinawa for Taiwan on Feb. 22. ≪写真は、東京在公衆衛生院の平山朝子講師(向つて中央)が、那覇看護婦学校の会議室で同看護学校の講師と看護教育について話し合っているところ。平山講師は、世界保健機構の後援で6週間にわたって沖縄、台湾、香港および韓国を視察するが、その一環として沖縄を訪問している。沖縄滞在中、同講師は病院、保健所および看護婦学校で看護婦の教育、基準および活動状況等の視察研修を行っている。なお、平山講師は2月22日台湾向け出発する。≫
【和訳】
243260CR58A-0396_04公衆衛生1969/2/18那覇【原文】WHO Public Health Official Miss Hirayama
DISCUSS NURSING EDUCATION -- Miss Asako Hirayama (C, facing camera), an instructor in nursing, Institute of Public Health, Tokyo, discusses nursing education with instructors of the Naha Nursing School during a meeting in the school's conference room. Miss Hirayama is visiting Ryukyuan hospitals, health centers and nursing schools to observe and study nursing education, standards, and activities, as a part of a six-week observation tour of the Ryukyus, Taiwan, Hong Kong and South Korea under the World Health Organization sponsorship. She will leave Okinawa for Taiwan on Feb. 22. ≪写真は、東京在公衆衛生院の平山朝子講師(向つて中央)が、那覇看護婦学校の会議室で同看護学校の講師と看護教育について話し合っているところ。平山講師は、世界保健機構の後援で6週間にわたって沖縄、台湾、香港および韓国を視察するが、その一環として沖縄を訪問している。沖縄滞在中、同講師は病院、保健所および看護婦学校で看護婦の教育、基準および活動状況等の視察研修を行っている。なお、平山講師は2月22日台湾向け出発する。≫
【和訳】
244260CR58A-0396_05公衆衛生1969/2/18那覇【原文】WHO Public Health Official Miss Hirayama
【和訳】世界保健機関(WHO)公衆衛生担当官 平山
245260CR58A-0396_06公衆衛生1969/2/18那覇【原文】WHO Public Health Official Miss Hirayama
DISCUSS NURSING EDUCATION -- Miss Asako Hirayama (C, facing camera), an instructor in nursing, Institute of Public Health, Tokyo, discusses nursing education with instructors of the Naha Nursing School during a meeting in the school's conference room. Miss Hirayama is visiting Ryukyuan hospitals, health centers and nursing schools to observe and study nursing education, standards, and activities, as a part of a six-week observation tour of the Ryukyus, Taiwan, Hong Kong and South Korea under the World Health Organization sponsorship. She will leave Okinawa for Taiwan on Feb. 22. ≪写真は、東京在公衆衛生院の平山朝子講師(向つて中央)が、那覇看護婦学校の会議室で同看護学校の講師と看護教育について話し合っているところ。平山講師は、世界保健機構の後援で6週間にわたって沖縄、台湾、香港および韓国を視察するが、その一環として沖縄を訪問している。沖縄滞在中、同講師は病院、保健所および看護婦学校で看護婦の教育、基準および活動状況等の視察研修を行っている。なお、平山講師は2月22日台湾向け出発する。≫
【和訳】
246260CR58A-0394_01公衆衛生1969/3/27【原文】WHO Rep Dr. Farid
DISCUSSION -- Dr. M. A. Farid (C), senior regional malaria advisor, Regional Office for the Western Pacific, World Health Organization, discusses the progress of a malaria eradication program in the Ryukyus, with Maj. (Dr.) William I. Lipe (L), chief, Health Div., Health, Education and Welfare Dept. (HEW), U.S. Civil Administration of the Ryukyus, and Seiko Fukuchi, chief, Sanitation Sec., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands. The discussion was held at the HEW on May 27. Dr. Farid arrived on Okinawa May 26 to evaluate the malaria eradication program in the Ryukyus where no new cases of malaria have been reported since 1962. ≪写真は、世界保健機構(WHO)西太平洋地域支部のマラリア顧問M・A・フアリド医師(中央)が、5月27日、米国民政府厚生教育局で同保険部長ウイリアム・I・ライブ少佐(左)および琉球政府厚生局の福地清行衛生課長と沖縄におけるマラリア撲滅計画の進展状況について話し合っているところ。フアリド医師は、マラリヤ撲滅計画を評価するため5月26日に来島した。なお、1962年以来、沖縄ではマラリアの新患者は発見されていない。≫
【和訳】
247260CR58A-0394_02公衆衛生1969/3/27【原文】WHO Rep Dr. Farid
DISCUSSION -- Dr. M. A. Farid (C), senior regional malaria advisor, Regional Office for the Western Pacific, World Health Organization, discusses the progress of a malaria eradication program in the Ryukyus, with Maj. (Dr.) William I. Lipe (L), chief, Health Div., Health, Education and Welfare Dept. (HEW), U.S. Civil Administration of the Ryukyus, and Seiko Fukuchi, chief, Sanitation Sec., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands. The discussion was held at the HEW on May 27. Dr. Farid arrived on Okinawa May 26 to evaluate the malaria eradication program in the Ryukyus where no new cases of malaria have been reported since 1962. ≪写真は、世界保健機構(WHO)西太平洋地域支部のマラリア顧問M・A・フアリド医師(中央)が、5月27日、米国民政府厚生教育局で同保険部長ウイリアム・I・ライブ少佐(左)および琉球政府厚生局の福地清行衛生課長と沖縄におけるマラリア撲滅計画の進展状況について話し合っているところ。フアリド医師は、マラリヤ撲滅計画を評価するため5月26日に来島した。なお、1962年以来、沖縄ではマラリアの新患者は発見されていない。≫
【和訳】
248260CR58A-0394_03公衆衛生1969/3/27【原文】WHO Rep Dr. Farid
DISCUSSION -- Dr. M. A. Farid (C), senior regional malaria advisor, Regional Office for the Western Pacific, World Health Organization, discusses the progress of a malaria eradication program in the Ryukyus, with Maj. (Dr.) William I. Lipe (L), chief, Health Div., Health, Education and Welfare Dept. (HEW), U.S. Civil Administration of the Ryukyus, and Seiko Fukuchi, chief, Sanitation Sec., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands. The discussion was held at the HEW on May 27. Dr. Farid arrived on Okinawa May 26 to evaluate the malaria eradication program in the Ryukyus where no new cases of malaria have been reported since 1962. ≪写真は、世界保健機構(WHO)西太平洋地域支部のマラリア顧問M・A・フアリド医師(中央)が、5月27日、米国民政府厚生教育局で同保険部長ウイリアム・I・ライブ少佐(左)および琉球政府厚生局の福地清行衛生課長と沖縄におけるマラリア撲滅計画の進展状況について話し合っているところ。フアリド医師は、マラリヤ撲滅計画を評価するため5月26日に来島した。なお、1962年以来、沖縄ではマラリアの新患者は発見されていない。≫
【和訳】
249260CR58A-0399_01公衆衛生1969/3/4【原文】
【和訳】
250260CR58A-0399_02公衆衛生1969/3/4【原文】
【和訳】
251260CR58A-0399_03公衆衛生1969/3/4【原文】
【和訳】
252260CR58A-0399_04公衆衛生1969/3/4【原文】
【和訳】
253260CR58A-0399_05公衆衛生1969/3/4【原文】
【和訳】
254260CR58A-0399_06公衆衛生1969/3/4【原文】
【和訳】
255260CR58A-0399_07公衆衛生1969/3/4【原文】
【和訳】
256260CR58A-0399_08公衆衛生1969/3/4【原文】
【和訳】
257260CR58A-0399_09公衆衛生1969/3/4【原文】
【和訳】
258260CR58A-0400_01公衆衛生1969/3/4【原文】
【和訳】
259260CR58A-0400_02公衆衛生1969/3/4【原文】
【和訳】
260260CR58A-0400_03公衆衛生1969/3/4【原文】
【和訳】
261260CR58A-0400_04公衆衛生1969/3/4【原文】
【和訳】
262260CR58A-0400_05公衆衛生1969/3/4【原文】
【和訳】
263260CR58A-0400_06公衆衛生1969/3/4【原文】
【和訳】
264260CR58A-0400_07公衆衛生1969/3/4【原文】
【和訳】
265260CR58A-0400_08公衆衛生1969/3/4【原文】
【和訳】
266260CR58A-0400_09公衆衛生1969/3/4【原文】
【和訳】
267260CR58A-0390_01公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Health Association
【和訳】公衆衛生協会で演説する高等弁務官
268260CR58A-0390_02公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Health Association
【和訳】公衆衛生協会で演説する高等弁務官
269260CR58A-0390_03公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Heath Association
【和訳】公衆衛生協会で演説する高等弁務官
270260CR58A-0390_04公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Health Association
【和訳】公衆衛生協会で演説する高等弁務官
271260CR58A-0390_05公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Health Association
【和訳】公衆衛生協会で演説する高等弁務官
272260CR58A-0390_06公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Health Association
【和訳】公衆衛生協会で演説する高等弁務官
273260CR58A-0390_07公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Heath Association
【和訳】公衆衛生協会で演説する高等弁務官
274260CR58A-0390_08公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Health Association
【和訳】公衆衛生協会で演説する高等弁務官
275260CR58A-0390_09公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Health Association
【和訳】公衆衛生協会で演説する高等弁務官
276260CR58A-0391_01公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Health Association
【和訳】公衆衛生協会で挨拶する高等弁務官
277260CR58A-0391_02公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Health Association
【和訳】公衆衛生協会で挨拶する高等弁務官
278260CR58A-0391_03公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Health Association
【和訳】公衆衛生協会で挨拶する高等弁務官
279260CR58A-0391_04公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Health Association
【和訳】公衆衛生協会で挨拶する高等弁務官
280260CR58A-0391_05公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Health Association
【和訳】公衆衛生協会で挨拶する高等弁務官
281260CR58A-0391_06公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Health Association
HONORARY MEMBERSHIP -- President Jinshiro Miyagi (L) of the Okinawa Public Health Association on May 10 presented a certificate of honorary membership to Dr. (Col.) John P, Fairchild, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus, at a meeting at the Ryukyu Mutual Life Insurance Company Building in Naha, commemorating establishment of the association. The certificate reads "Since your assignment in July 1966, you have exerted considerable effort in promoting the welfare of the Okinawan prefectural people and rendered a great contribution towards public health service in Okinawa. Based on the consensus of this association and to praise your distinguished service forever, it is a privilege to present you with an honorary membership of this association." Back row at right is High Commissioner James B. Lampert, and at left is Sakae Kishi, chief, Japanese Government Okinawa Office.
【和訳】公衆衛生協会で挨拶する高等弁務官
名誉会員 - 沖縄公衆衛生協会の宮城仁四郎会長(左)は5月10日、那覇市の琉球生命ビルで開かれた協会設立記念式典で、米国民政府厚生教育局福祉部長ジョン・P・フェアチャイルド博士(大佐)に名誉会員証を授与した。賞状には「1966年7月の赴任以来、沖縄の人々の福祉の増進に尽力し、沖縄の公衆衛生への多大な貢献に対して、協会の総意に基づき功績を永遠に称え、本協会の名誉会員資格を贈呈する」と書かれている。後方右はジェームズ・B・ランパート高等弁務官、左は日本政府沖縄事務所の岸昌所長。
282260CR58A-0391_07公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Health Association
HONORARY MEMBERSHIP -- President Jinshiro Miyagi (L) of the Okinawa Public Health Association on May 10 presented a certificate of honorary membership to Dr. (Col.) John P, Fairchild, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus, at a meeting at the Ryukyu Mutual Life Insurance Company Building in Naha, commemorating establishment of the association. The certificate reads "Since your assignment in July 1966, you have exerted considerable effort in promoting the welfare of the Okinawan prefectural people and rendered a great contribution towards public health service in Okinawa. Based on the consensus of this association and to praise your distinguished service forever, it is a privilege to present you with an honorary membership of this association." Back row at right is High Commissioner James B. Lampert, and at left is Sakae Kishi, chief, Japanese Government Okinawa Office.
【和訳】公衆衛生協会で挨拶する高等弁務官
名誉会員 - 沖縄県公衆衛生協会の宮城仁四郎会長(左)は5月10日、那覇市の琉球生命ビルで開かれた協会設立記念式典で、米国民政府厚生教育局福祉部長ジョン・P・フェアチャイルド博士(大佐)に名誉会員証を授与した。賞状には「1966年7月の赴任以来、沖縄の人々の福祉の増進に尽力し、沖縄の公衆衛生への多大な貢献に対して、協会の総意に基づき功績を永遠に称え、本協会の名誉会員資格を贈呈する」と書かれている。後方右はジェームズ・B・ランパート高等弁務官、左は日本政府沖縄事務所の岸昌所長。
283260CR58A-0391_08公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Health Association
【和訳】公衆衛生協会で挨拶する高等弁務官
284260CR58A-0391_09公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Health Association
【和訳】公衆衛生協会で挨拶する高等弁務官
285260CR58A-0392_01公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Health Association
CONGRATULATORY SPEECH -- In congratulating the formation of the Okinawa Public Health Association, High Commissioner James B. Lampert May 10 urged coordinated efforts toward building a more healthful environment as Okinawa becomes "more industrialized, sophisticated and complex". He spoke before an audience of leading government, medical and public health officials from Okinawa and Japan proper. The meeting took place at the Ryukyu Mutual Life Insurance Company Building, Naha. The association aims at improving the health and welfare of the people by combining into one unit the various disciplines active in the field of public health. ≪祝辞--ジェームス・B・ランパート高等弁務官は、5月10日、沖縄公衆衛生協会の設立記念大会で挨拶し、沖縄の社会が産業化され、かつ複雑化するにつれて、より健全で衛生的な環境づくりに協同の努力を傾注する必要があると語った。同記念大会は、日琉両政府関係者、医療及び公衆衛生関係の指導者多数の出席のもとに、那覇市内の琉球生命ビルで行われた。同協会は、公衆衛生の分野における色々の施策を総合的にまとめることによって、沖縄住民の健康と福祉の増進をはかることを目的としている。≫
【和訳】
286260CR58A-0392_02公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Health Association
CONGRATULATORY SPEECH -- In congratulating the formation of the Okinawa Public Health Association, High Commissioner James B. Lampert May 10 urged coordinated efforts toward building a more healthful environment as Okinawa becomes "more industrialized, sophisticated and complex". He spoke before an audience of leading government, medical and public health officials from Okinawa and Japan proper. The meeting took place at the Ryukyu Mutual Life Insurance Company Building, Naha. The association aims at improving the health and welfare of the people by combining into one unit the various disciplines active in the field of public health. ≪祝辞--ジェームス・B・ランパート高等弁務官は、5月10日、沖縄公衆衛生協会の設立記念大会で挨拶し、沖縄の社会が産業化され、かつ複雑化するにつれて、より健全で衛生的な環境づくりに協同の努力を傾注する必要があると語った。同記念大会は、日琉両政府関係者、医療及び公衆衛生関係の指導者多数の出席のもとに、那覇市内の琉球生命ビルで行われた。同協会は、公衆衛生の分野における色々の施策を総合的にまとめることによって、沖縄住民の健康と福祉の増進をはかることを目的としている。≫
【和訳】
287260CR58A-0392_03公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Health Association
【和訳】公衆衛生協会で挨拶する高等弁務官
288260CR58A-0392_04公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Health Association
CONGRATULATORY SPEECH -- In congratulating the formation of the Okinawa Public Health Association, High Commissioner James B. Lampert May 10 urged coordinated efforts toward building a more healthful environment as Okinawa becomes "more industrialized, sophisticated and complex". He spoke before an audience of leading government, medical and public health officials from Okinawa and Japan proper. The meeting took place at the Ryukyu Mutual Life Insurance Company Building, Naha. The association aims at improving the health and welfare of the people by combining into one unit the various disciplines active in the field of public health. ≪祝辞--ジェームス・B・ランパート高等弁務官は、5月10日、沖縄公衆衛生協会の設立記念大会で挨拶し、沖縄の社会が産業化され、かつ複雑化するにつれて、より健全で衛生的な環境づくりに協同の努力を傾注する必要があると語った。同記念大会は、日琉両政府関係者、医療及び公衆衛生関係の指導者多数の出席のもとに、那覇市内の琉球生命ビルで行われた。同協会は、公衆衛生の分野における色々の施策を総合的にまとめることによって、沖縄住民の健康と福祉の増進をはかることを目的としている。≫
【和訳】
289260CR58A-0392_05公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Health Association
CONGRATULATORY SPEECH -- In congratulating the formation of the Okinawa Public Health Association, High Commissioner James B. Lampert May 10 urged coordinated efforts toward building a more healthful environment as Okinawa becomes "more industrialized, sophisticated and complex". He spoke before an audience of leading government, medical and public health officials from Okinawa and Japan proper. The meeting took place at the Ryukyu Mutual Life Insurance Company Building, Naha. The association aims at improving the health and welfare of the people by combining into one unit the various disciplines active in the field of public health. ≪祝辞--ジェームス・B・ランパート高等弁務官は、5月10日、沖縄公衆衛生協会の設立記念大会で挨拶し、沖縄の社会が産業化され、かつ複雑化するにつれて、より健全で衛生的な環境づくりに協同の努力を傾注する必要があると語った。同記念大会は、日琉両政府関係者、医療及び公衆衛生関係の指導者多数の出席のもとに、那覇市内の琉球生命ビルで行われた。同協会は、公衆衛生の分野における色々の施策を総合的にまとめることによって、沖縄住民の健康と福祉の増進をはかることを目的としている。≫
【和訳】
290260CR58A-0392_06公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Health Association
CONGRATULATORY SPEECH -- In congratulating the formation of the Okinawa Public Health Association, High Commissioner James B. Lampert May 10 urged coordinated efforts toward building a more healthful environment as Okinawa becomes "more industrialized, sophisticated and complex". He spoke before an audience of leading government, medical and public health officials from Okinawa and Japan proper. The meeting took place at the Ryukyu Mutual Life Insurance Company Building, Naha. The association aims at improving the health and welfare of the people by combining into one unit the various disciplines active in the field of public health. ≪祝辞--ジェームス・B・ランパート高等弁務官は、5月10日、沖縄公衆衛生協会の設立記念大会で挨拶し、沖縄の社会が産業化され、かつ複雑化するにつれて、より健全で衛生的な環境づくりに協同の努力を傾注する必要があると語った。同記念大会は、日琉両政府関係者、医療及び公衆衛生関係の指導者多数の出席のもとに、那覇市内の琉球生命ビルで行われた。同協会は、公衆衛生の分野における色々の施策を総合的にまとめることによって、沖縄住民の健康と福祉の増進をはかることを目的としている。≫
【和訳】
291260CR58A-0392_07公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Health Association
【和訳】公衆衛生協会で挨拶する高等弁務官
292260CR58A-0392_08公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Health Association
【和訳】公衆衛生協会で挨拶する高等弁務官
293260CR58A-0392_09公衆衛生1969/5/10那覇【原文】Hicom Speaks at Public Health Association
CONGRATULATORY SPEECH -- In congratulating the formation of the Okinawa Public Health Association, High Commissioner James B. Lampert May 10 urged coordinated efforts toward building a more healthful environment as Okinawa becomes "more industrialized, sophisticated and complex". He spoke before an audience of leading government, medical and public health officials from Okinawa and Japan proper. The meeting took place at the Ryukyu Mutual Life Insurance Company Building, Naha. The association aims at improving the health and welfare of the people by combining into one unit the various disciplines active in the field of public health. ≪祝辞--ジェームス・B・ランパート高等弁務官は、5月10日、沖縄公衆衛生協会の設立記念大会で挨拶し、沖縄の社会が産業化され、かつ複雑化するにつれて、より健全で衛生的な環境づくりに協同の努力を傾注する必要があると語った。同記念大会は、日琉両政府関係者、医療及び公衆衛生関係の指導者多数の出席のもとに、那覇市内の琉球生命ビルで行われた。同協会は、公衆衛生の分野における色々の施策を総合的にまとめることによって、沖縄住民の健康と福祉の増進をはかることを目的としている。≫
【和訳】
294260CR58A-0393_01公衆衛生1969/5/10【原文】
【和訳】
295260CR58A-0393_02公衆衛生1969/5/10【原文】
【和訳】
296260CR58A-0397_01公衆衛生1969/5/28那覇【原文】WHO Rep Dr. Farid
【和訳】世界保健機関(WHO)顧問ファリド医師
297260CR58A-0397_02公衆衛生1969/5/28那覇【原文】WHO Rep Dr. Farid
【和訳】世界保健機関(WHO)顧問ファリド医師
298260CR58A-0397_03公衆衛生1969/5/28那覇【原文】WHO Rep Dr. Farid
Dr. M. A. Farid (3rd from L), senior regional malaria advisor, Regional Office for the Western Pacific, World Health Organization (WHO), reviews measures which WHO recommends for implementation here before final official certification that malaria has been eradicated from the Ryukyus. Others pictured at the Ryukyu Hygien[Hygiene?] Laboratory on May 28 are (L-R) Dr. Fukichi Miyagi, director, and Takao Kishimoto, entomologist, both of the Laboratory; and Capt. (Dr.) Anthony F. Vuturo, preventive medicine officer, Health Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus. Dr. Farid arrived on Okinawa May 26 to evaluate the malaria eradication program in the Ryukyus where no new cases of malaria have been reported since 1962. ≪世界保健機構(WHO)西太平洋支部が、沖縄をマラリア撲滅地域に宣言するために必要な勧告案を提案しているが、写真は同WHO支部のマラリア顧問M・A・フアトド[ファリド?]医師(左から3番目)が、5月28日、琉球衛生研究所でこの勧告案の実施状況について調査してるところ。そのほかに、写真は左から同衛研の宮城善吉所長、岸本高男昆虫専門官、および米国民政府厚生教育局の予防医学係官アンソニー・F・ブツロ大尉。フアリド医師は、沖縄でのマラリア撲滅計画を評価するため、5月26日に来島した。なお、1962年以来、沖縄ではマラリアの新患者は発見されていない。≫
【和訳】
299260CR58A-0397_04公衆衛生1969/5/28那覇【原文】WHO Rep Dr. Farid
【和訳】世界保健機関(WHO)顧問ファリド医師
300260CR58A-0397_05公衆衛生1969/5/28那覇【原文】WHO Rep Dr. Farid
【和訳】世界保健機関(WHO)顧問ファリド医師
301260CR58A-0398_01公衆衛生1969/6/24那覇【原文】Mrs. Wang, WHO
【和訳】世界保健機関(WHO)ワン夫人
302260CR58A-0398_02公衆衛生1969/6/24那覇【原文】Mrs. Wang, WHO
WHO-SPONSORED NURSE -- Mrs. Hung-chin Wang (2nd from R), a Chinese public health nurse, who is visiting Okinawa under the sponsership[sponsorship?] of the World Health Organization (WHO), is shown inspecting one of the operating rooms at the Naha Hospital on June 24. Accompanying her are (L-R) Mrs. Yasuko Soga, chief nurse at the Naha Hospital, Mrs. Chieko Yogi, chief nurse at the Naha Nursing School, and Miss Masako Shimabukuro, public health nurse, Health, Education and Welfare Dept., USCAR. During her one-week stay on Okinawa, Mrs. Wang will observe maternal and child health, venereal disease, and tuberculosis clinics. Her tour on Okinawa is part of a 12-week tour of Singapore, Thailand, Hong Kong, Korea and Japan. ≪世界保健機構(WHO)の後援で沖縄を訪れている台湾の公看フンチン・ワンさん(右から2番目)は、6月24日、那覇病院を視察、写真は同病院の手術室の一つを見るワンさん。案内しているのは(左から)蘇我やす子那覇病院看護婦長、与儀千代子那覇看護学校看護婦長および米国民政府厚生教育局島袋昌子公衆衛生看護婦。一週間の滞在中、ワンさんは母子保健、性病、結核検診状況等を視察する。沖縄訪問は12週間にわたるシンガポール、タイ、香港、韓国、日本訪問の一環として行われているもの。≫
【和訳】
303260CR58A-0398_03公衆衛生1969/6/24那覇【原文】Mrs. Wang, WHO
WHO-SPONSORED NURSE -- Mrs. Hung-chin Wang (2nd from R), a Chinese public health nurse, who is visiting Okinawa under the sponsership[sponsorship?] of the World Health Organization (WHO), is shown inspecting one of the operating rooms at the Naha Hospital on June 24. Accompanying her are (L-R) Mrs. Yasuko Soga, chief nurse at the Naha Hospital, Mrs. Chieko Yogi, chief nurse at the Naha Nursing School, and Miss Masako Shimabukuro, public health nurse, Health, Education and Welfare Dept., USCAR. During her one-week stay on Okinawa, Mrs. Wang will observe maternal and child health, venereal disease, and tuberculosis clinics. Her tour on Okinawa is part of a 12-week tour of Singapore, Thailand, Hong Kong, Korea and Japan. ≪世界保健機構(WHO)の後援で沖縄を訪れている台湾の公看フンチン・ワンさん(右から2番目)は、6月24日、那覇病院を視察、写真は同病院の手術室の一つを見るワンさん。案内しているのは(左から)蘇我やす子那覇病院看護婦長、与儀千代子那覇看護学校看護婦長および米国民政府厚生教育局島袋昌子公衆衛生看護婦。一週間の滞在中、ワンさんは母子保健、性病、結核検診状況等を視察する。沖縄訪問は12週間にわたるシンガポール、タイ、香港、韓国、日本訪問の一環として行われているもの。≫
【和訳】
  (媒体情報)  ※「閲覧用」資料コードで閲覧請求ができます
用途 資料コード 記録アドレス 媒体標題 媒体種別 利用 公開 収納コード 書架コード
閲覧用0000251627Box58A-08(CR58A-0351~0400)NAS通常一部公開55-0-00-00
保存用0000251136Box58A-08Box58ABD通常一部公開
沖 縄 県 公 文 書 館