(分類情報)
資料群ガイド 米国収集資料  米国国立公文書館(Archives II)  RG260: USCAR文書(第二次世界大戦米占領司令部文書)  広報局  映像・写真資料、他
シリーズ 写真資料
シリーズ解説 USCAR広報局の写真はUSCAR広報誌をはじめ、プレスリリースや壁新聞等に広く活用されました。
  (簿冊情報)  ※来館時の請求記号はこちら
タイトル USCAR広報局写真資料 129 Box59-02(CR59-0051~0100)
資料日付 (自) 、(至)  この写真を見る
作成者 琉球列島米国民政府広報局
所管(発行) 米国国立公文書館
資料解説
分類タグ
各種識別 [資料種別]写真、[個人情報]有、[内容コード]A000035684
 (写真情報)※リンクの張られた写真をクリックすると写真を表示します。
No写真番号分類名撮影日撮影地写真解説
1260CR59-0088_01病院那覇【原文】Ground Breaking Ceremony of Naha Hospital
【和訳】那覇病院起工式
2260CR59-0088_02病院那覇【原文】Ground Breaking Ceremony of Naha Hospital
【和訳】那覇病院起工式
3260CR59-0088_03病院那覇【原文】Ground Breaking Ceremony of Naha Hospital
【和訳】那覇病院起工式
4260CR59-0088_04病院那覇【原文】Ground Breaking Ceremony of Naha Hospital
【和訳】那覇病院起工式
5260CR59-0088_05病院那覇【原文】Ground Breaking Ceremony of Naha Hospital
【和訳】那覇病院起工式
6260CR59-0088_06病院那覇【原文】Ground Breaking Ceremony of Naha Hospital
【和訳】那覇病院起工式
7260CR59-0088_07病院那覇【原文】Ground Breaking Ceremony of Naha Hospital
【和訳】那覇病院起工式
8260CR59-0088_08病院那覇【原文】Ground Breaking Ceremony of Naha Hospital
【和訳】那覇病院起工式
9260CR59-0088_09病院那覇【原文】Ground Breaking Ceremony of Naha Hospital
【和訳】那覇病院起工式
10260CR59-0090_01病院1953/[?]/[?]【原文】T.B. Conference
【和訳】結核対策会議
11260CR59-0098_01病院1953/[?]/[?]那覇【原文】TB Conference at Naha Info Center
【和訳】那覇情報センターでの結核対策会議
12260CR59-0082_01病院1953/10/8名護【原文】Midwife Conference at Nago Hospital
【和訳】名護病院にて助産婦会議
13260CR59-0083_01病院1953/10/8名護【原文】Nurses on duty at Nago Hospital
【和訳】名護病院にて勤務中の看護婦たち
14260CR59-0086_01病院1953/10/8名護【原文】Nago Hospital
【和訳】名護病院
15260CR59-0068_01病院1953/5/21【原文】DEDICATION CEREMONY OF A MOBILE MEDICAL CLINIC GIVEN FROM PEOPLE OF GLENDALE, CALIFORNIA
【和訳】米国カリフォルニア州グレンデールの人々から贈られた移動診療車の贈呈式
16260CR59-0070_01病院1954/2/[?]コザ【原文】RYCOM Women's Club Visits Koza Hospital
【和訳】コザ病院を訪問するライカム婦人クラブ
17260CR59-0073_01病院1954/2/19コザ【原文】 Womens Club Visits Koza Hosp
【和訳】コザ病院を訪れる婦人クラブ
18260CR59-0078_01病院1954/2/19【原文】Mrs. Ogden Receives Plaque from Koza Hospital
【和訳】中部病院からの記念額を受け取るオグデン夫人
19260CR59-0057_01病院1954/3/19金武【原文】≪金武精神病院起工式≫
【和訳】
20260CR59-0053_01病院1964/9/4【原文】Certificate ≪米留生の卒業証書≫
【和訳】
21260CR59-0051_01病院1967/7/31具志川【原文】Gushikawa Hospital
【和訳】具志川病院
22260CR59-0051_02病院1967/7/31具志川【原文】Gushikawa Hospital
【和訳】具志川病院
23260CR59-0051_03病院1967/7/31具志川【原文】Gushikawa Hospital
【和訳】具志川病院
24260CR59-0051_04病院1967/7/31具志川【原文】Gushikawa Hospital
NEW WING AT CENTRAL HOSPITAL -- The first and second floors of the new wing at the Okinawa Central Hospital in Gushikawa are now under construction at a total cost of $648,300, of which the United States has provided $362,301 and tGovernment of the Ryukyu Islands (GRI), $286,000. These floors will have an out-patient clinic, now almost completed, and intern quarters and a medical library, scheduled for completion in December 1967. The GRI is expected to provide funds in FY 1968 for construction of the third and fourth floors which will be devoted to patients' wards. Opened in March 25, 1966, the hospital's bed capacity stands at 216 and is scheduled to increase to 400 upon completion of the new wing in 1968-1969. The building shown in the rear of the new wing is the main building of the hospital which was constructed and equipped at a total cost of $1.2 million -- of which the United States provided $1,149,000 and the GRI, $51,000.
【和訳】中部病院に新棟 - 具志川の中部病院の新棟1階と2階は現在建設中で、総工費は648,300ドル、うち362,300ドルを米国が、286,000ドルを琉球政府が支出する。ここは外来病棟となる予定で、まもなく完成する。研修生宿舎、医学図書室も1967年12月に完成予定である。琉球政府は病棟予定の≪三、四階の建設費を、1968会計年度に予算化する予定。同病院は1966年3月25日に開所、ベッド数は現在216で、1968-1969年にこの建物が完成した折にはベッド数を400に増やす予定。後方の建物は総工費120万ドル、そのうち114万9000ドルは米国資金、残りの5万1000ドルは琉球政府資金で建設及び設備がなされた同病院本館。≫
25260CR59-0051_05病院1967/7/31具志川【原文】Gushikawa Hospital
NEW WING AT CENTRAL HOSPITAL -- The first and second floors of the new wing at the Okinawa Central Hospital in Gushikawa are now under construction at a total cost of $648,300, of which the United States has provided $362,301 and tGovernment of the Ryukyu Islands (GRI), $286,000. These floors will have an out-patient clinic, now almost completed, and intern quarters and a medical library, scheduled for completion in December 1967. The GRI is expected to provide funds in FY 1968 for construction of the third and fourth floors which will be devoted to patients' wards. Opened in March 25, 1966, the hospital's bed capacity stands at 216 and is scheduled to increase to 400 upon completion of the new wing in 1968-1969. The building shown in the rear of the new wing is the main building of the hospital which was constructed and equipped at a total cost of $1.2 million -- of which the United States provided $1,149,000 and the GRI, $51,000.
【和訳】中部病院に新棟 - 具志川の中部病院の新棟1階と2階は現在建設中で、総工費は648,300ドル、うち362,300ドルを米国が、286,000ドルを琉球政府が支出する。ここは外来病棟となる予定で、まもなく完成する。研修生宿舎、医学図書室も1967年12月に完成予定である。琉球政府は病棟予定の≪三、四階の建設費を、1968会計年度に予算化する予定。同病院は1966年3月25日に開所、ベッド数は現在216で、1968-1969年にこの建物が完成した折にはベッド数を400に増やす予定。後方の建物は総工費120万ドル、そのうち114万9000ドルは米国資金、残りの5万1000ドルは琉球政府資金で建設及び設備がなされた同病院本館。≫
26260CR59-0051_06病院1967/7/31具志川【原文】Gushikawa Hospital
【和訳】具志川病院
27260CR59-0051_07病院1967/7/31具志川【原文】Gushikawa Hospital
【和訳】具志川病院
28260CR59-0051_08病院1967/7/31具志川【原文】Gushikawa Hospital
【和訳】具志川病院
29260CR59-0051_09病院1967/7/31具志川【原文】Gushikawa Hospital
NEW WING AT CENTRAL HOSPITAL -- The first and second floors of the new wing at the Okinawa Central Hospital in Gushikawa are now under construction at a total cost of $648,300, of which the United States has provided $362,301 and tGovernment of the Ryukyu Islands (GRI), $286,000. These floors will have an out-patient clinic, now almost completed, and intern quarters and a medical library, scheduled for completion in December 1967. The GRI is expected to provide funds in FY 1968 for construction of the third and fourth floors which will be devoted to patients' wards. Opened in March 25, 1966, the hospital's bed capacity stands at 216 and is scheduled to increase to 400 upon completion of the new wing in 1968-1969. The building shown in the rear of the new wing is the main building of the hospital which was constructed and equipped at a total cost of $1.2 million -- of which the United States provided $1,149,000 and the GRI, $51,000.
【和訳】中部病院に新棟 - 具志川の中部病院の新棟1階と2階は現在建設中で、総工費は648,300ドル、うち362,300ドルを米国が、286,000ドルを琉球政府が支出する。ここは外来病棟となる予定で、まもなく完成する。研修生宿舎、医学図書室も1967年12月に完成予定である。琉球政府は病棟予定の≪三、四階の建設費を、1968会計年度に予算化する予定。同病院は1966年3月25日に開所、ベッド数は現在216で、1968-1969年にこの建物が完成した折にはベッド数を400に増やす予定。後方の建物は総工費120万ドル、そのうち114万9000ドルは米国資金、残りの5万1000ドルは琉球政府資金で建設及び設備がなされた同病院本館。≫
30260CR59-0069_01病院1968/11/6具志川【原文】Rehabilitation Training
【和訳】リハビリテーション訓練
31260CR59-0069_02病院1968/11/6具志川【原文】Rehabilitation Training
【和訳】リハビリテーション訓練
32260CR59-0069_03病院1968/11/6具志川【原文】Rehabilitation Training
【和訳】リハビリテーション訓練
33260CR59-0069_04病院1968/11/6具志川【原文】Rehabilitation Training
REHABILITATION TRAINING --A patient exercises in walking using parallel bars at the Okinawa Central Hospital (OCH), Gushikawa. The patient, Miss ■■■, has had her legs paralyzed due to a traffic accident on Oct. 8. Watching the training are (L-R) Seibun Katsuren, hospital administrator, OCH; and Dr. Sara Gault, physiatrist, University of Hawaii advisory group at OCH. This set of the bars was recently presented by the Ginowan Lions Club under its social welfare promotion program. The club also presented $280 to purchase a special wheelchair last February for ■■■ paralyzed from the waist down. ≪リハビリテイション訓練 - 写真は身体不随の患者が中部病院で平行棒を使って歩行訓練をしているところ。後方で見ているのは(左から)中部病院の勝連盛文事務局長とハワイ大学顧問団のサラ・ゴールト医師(物理医学)。患者は■■■さんで、去る10月8日交通事故にあい不幸にも両足が麻ひしている。この平行棒の一式はこのほど宜野湾ライオンズクラブから贈られたものである。なお、同クラブは身体不随になった■■■さんに去る2月に特製車椅子の購入費として280ドルを贈った。≫
【和訳】
34260CR59-0069_05病院1968/11/6具志川【原文】Rehabilitation Training
REHABILITATION TRAINING --A patient exercises in walking using parallel bars at the Okinawa Central Hospital (OCH), Gushikawa. The patient, Miss ■■■, has had her legs paralyzed due to a traffic accident on Oct. 8. Watching the training are (L-R) Seibun Katsuren, hospital administrator, OCH; and Dr. Sara Gault, physiatrist, University of Hawaii advisory group at OCH. This set of the bars was recently presented by the Ginowan Lions Club under its social welfare promotion program. The club also presented $280 to purchase a special wheelchair last February for ■■■ paralyzed from the waist down. ≪リハビリテイション訓練 - 写真は身体不随の患者が中部病院で平行棒を使って歩行訓練をしているところ。後方で見ているのは(左から)中部病院の勝連盛文事務局長とハワイ大学顧問団のサラ・ゴールト医師(物理医学)。患者は■■■さんで、去る10月8日交通事故にあい不幸にも両足が麻ひしている。この平行棒の一式はこのほど宜野湾ライオンズクラブから贈られたものである。なお、同クラブは身体不随になった■■■さんに去る2月に特製車椅子の購入費として280ドルを贈った。≫
【和訳】
35260CR59-0055_01病院1968/2/19【原文】Table
【和訳】テーブル
36260CR59-0055_02病院1968/2/19【原文】Table
【和訳】テーブル
37260CR59-0055_03病院1968/2/19【原文】Table
【和訳】テーブル
38260CR59-0055_04病院1968/2/19【原文】Table
【和訳】テーブル
39260CR59-0055_05病院1968/2/19【原文】Table
【和訳】テーブル
40260CR59-0055_06病院1968/2/19【原文】Table
【和訳】テーブル
41260CR59-0055_07病院1968/2/19【原文】Table
【和訳】テーブル
42260CR59-0055_08病院1968/2/19【原文】Table
【和訳】テーブル
43260CR59-0055_09病院1968/2/19【原文】Table
【和訳】テーブル
44260CR59-0056_01病院1968/2/19【原文】Table
【和訳】テーブル
45260CR59-0056_02病院1968/2/19【原文】Table
【和訳】テーブル
46260CR59-0056_03病院1968/2/19【原文】Table
【和訳】テーブル
47260CR59-0056_04病院1968/2/19【原文】Table
【和訳】テーブル
48260CR59-0056_05病院1968/2/19【原文】Table
【和訳】テーブル
49260CR59-0056_06病院1968/2/19【原文】Table
【和訳】テーブル
50260CR59-0056_07病院1968/2/19【原文】Table
【和訳】テーブル
51260CR59-0056_08病院1968/2/19【原文】Table
【和訳】テーブル
52260CR59-0052_01病院1968/2/7具志川【原文】Ginowan Lions Club Presents Check For Wheal Chair
CHECK PRESENTATION -- Gene Parker (L), vice-president, Ginowan Lions Club, is shown presenting a $280 check to Seibun Katsuren (R), administrator, Okinawa Central Hospital to defray the cost of a wheelchair for ■■■ (C) who has been suffering from partial paralysis since 1966. Others at the presentation are (back row, L-R) Dr. Sara Gault, physiatrist, University of Hawaii and Miss Chieko Nakasone, clinical nurse of the hospital. The Ginowan Lions Club also presented a wheel-chair last September to another six-year-old paralytic, ■■■ of ■■■, Yonashiro Son.
【和訳】小切手贈呈 - 1966年から部分マヒを患う■■■さん(中央)の車いす購入費として中部病院の勝連盛文事務局長に(右)280ドルの小切手を手渡す宜野湾ライオンズクラブのジーン・パーカー副会長(左)。贈呈式に同席しているのは(後列左から)ハワイ大学のサラ・ゴールト物理療法医と同病院のナカソネ・チエコ看護婦。宜野湾ライオンズクラブは昨年9月にも≪与那城村字■■■番地の■■■ちゃん(6才)に車いすを贈った。≫
53260CR59-0052_02病院1968/2/7具志川【原文】Ginowan Lions Club Presents Check For Wheal Chair
CHECK PRESENTATION -- Gene Parker (L), vice-president, Ginowan Lions Club, is shown presenting a $280 check to Seibun Katsuren (R), administrator, Okinawa Central Hospital to defray the cost of a wheelchair for ■■■ (C) who has been suffering from partial paralysis since 1966. Others at the presentation are (back row, L-R) Dr. Sara Gault, physiatrist, University of Hawaii and Miss Chieko Nakasone, clinical nurse of the hospital. The Ginowan Lions Club also presented a wheel-chair last September to another six-year-old paralytic, ■■■ of ■■■, Yonashiro Son.
【和訳】小切手贈呈 - 1966年から部分マヒを患う■■■さん(中央)の車いす購入費として中部病院の勝連盛文事務局長に(右)280ドルの小切手を手渡す宜野湾ライオンズクラブのジーン・パーカー副会長(左)。贈呈式に同席しているのは(後列左から)ハワイ大学のサラ・ゴールト物理療法医と同病院のナカソネ・チエコ看護婦。宜野湾ライオンズクラブは昨年9月にも≪与那城村字■■■番地の■■■ちゃん(6才)に車いすを贈った。≫
54260CR59-0052_03病院1968/2/7具志川【原文】Ginowan Lions Club Presents Check For Wheal Chair
【和訳】宜野湾ライオンズクラブが車いす購入用の小切手を贈呈
55260CR59-0054_01病院1968/3/1コザ【原文】Graduation Ceremony at Koza Nursing School
CONGRATULATORY SPEECH -- Col. (Dr.) John P. Fairchild, (L), director, Public Health and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus, is shown congratulating 22 graduating students of the Koza Nursing School on their successful completion of three years of training in nursing. In his speech at the commencement ceremony on Mar. 1, Col. Fairchild said: "there is lots to be done in the field of nursing and your willingness to work at your profession is greatly appreciated by the community. You will provide services based on human need, with respect for human dignity." Interpreting for Col. Fairchild is Miss Masako Shimabukuro, public health nurse at his office. The school has graduated 800 nurses since it was opened in 1949.
【和訳】祝辞 - 米国民政府公衆衛生福祉局長ジョン・P・フェアチャイルド大佐(左)は、コザ看護学校において、3年間の看護実習を修めた22名の学生に祝辞をのべた。3月1日の同校卒業式の冒頭、大佐は「看護とは激務であり、そこに従事しようとするあなた方の意思は地域から大いに感謝されるだろう。人の尊厳を重んじ、必要とされる職務にあたってほしい」と激励した。通訳は、同局のシマブクロ・マサコ公衆衛生看護婦。コザ看護学校は1949年の創立以来、800名の看護婦を送り出している。
56260CR59-0054_02病院1968/3/1コザ【原文】Graduation Ceremony at Koza Nursing School
CONGRATULATORY SPEECH -- Col. (Dr.) John P. Fairchild, (L), director, Public Health and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus, is shown congratulating 22 graduating students of the Koza Nursing School on their successful completion of three years of training in nursing. In his speech at the commencement ceremony on Mar. 1, Col. Fairchild said: "there is lots to be done in the field of nursing and your willingness to work at your profession is greatly appreciated by the community. You will provide services based on human need, with respect for human dignity." Interpreting for Col. Fairchild is Miss Masako Shimabukuro, public health nurse at his office. The school has graduated 800 nurses since it was opened in 1949.
【和訳】祝辞 - 米国民政府公衆衛生福祉局長ジョン・P・フェアチャイルド大佐(左)は、コザ看護学校において、3年間の看護実習を修めた22名の学生に祝辞をのべた。3月1日の同校卒業式の冒頭、大佐は「看護とは激務であり、そこに従事しようとするあなた方の意思は地域から大いに感謝されるだろう。人の尊厳を重んじ、必要とされる職務にあたってほしい」と激励した。通訳は、同局のシマブクロ・マサコ公衆衛生看護婦。コザ看護学校は1949年の創立以来、800名の看護婦を送り出している。
57260CR59-0054_03病院1968/3/1コザ【原文】Graduation Ceremony at Koza Nursing School
【和訳】コザ看護学校卒業式
58260CR59-0054_04病院1968/3/1コザ【原文】Graduation Ceremony at Koza Nursing School
【和訳】コザ看護学校卒業式
59260CR59-0054_05病院1968/3/1コザ【原文】Graduation Ceremony at Koza Nursing School
【和訳】コザ看護学校卒業式
60260CR59-0054_06病院1968/3/1コザ【原文】Graduation Ceremony at Koza Nursing School
【和訳】コザ看護学校卒業式
61260CR59-0054_07病院1968/3/1コザ【原文】Graduation Ceremony at Koza Nursing School
【和訳】コザ看護学校卒業式
62260CR59-0054_08病院1968/3/1コザ【原文】Graduation Ceremony at Koza Nursing School
【和訳】コザ看護学校卒業式
63260CR59-0058_01病院1968/3/2那覇【原文】Graduation Ceremony at Naha Nursing School
【和訳】那覇看護学校卒業式
64260CR59-0058_02病院1968/3/2那覇【原文】Graduation Ceremony at Naha Nursing School
【和訳】那覇看護学校卒業式
65260CR59-0058_03病院1968/3/2那覇【原文】Graduation Ceremony at Naha Nursing School
【和訳】那覇看護学校卒業式
66260CR59-0058_04病院1968/3/2那覇【原文】Graduation Ceremony at Naha Nursing School
【和訳】那覇看護学校卒業式
67260CR59-0058_05病院1968/3/2那覇【原文】Graduation Ceremony at Naha Nursing School
【和訳】那覇看護学校卒業式
68260CR59-0058_06病院1968/3/2那覇【原文】Graduation Ceremony at Naha Nursing School
【和訳】那覇看護学校卒業式
69260CR59-0059_01病院1968/3/2那覇【原文】Graduation Ceremony at Naha Nursing School
CONGRATULATORY SPEECH -- Col. (Dr.) John P. Fairchild (R), director, Public Health and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus, is shown congratulating 69 graduating students of the Naha Nursing School on their successful completion of basic and advanced courses. Of the 69, 39 completed a three-year basic course in nursing, 20 completed a one-year additional advanced course in public health nursing, and 10 in midwifery. The school has graduated 330 nurses including 229 public health nurses and 38 midwives since it was opened in 1954. In his speech at the commencement ceremony on Mar. 2, Col. Fairchild said "You have chosen careers which are exciting and satisfying but demanding of self-sacrifice and hard work. There is lots to be done in the field of nursing and the community depends on your eagerness as an individual worker to maintain the highest standards of professionalism. " Interpreting for Col. Fairchild is Miss Masako Shimabukuro, public health nurse at his office.
【和訳】祝辞 - 那覇看護学校の3年間の基礎課程と上級課程を修了した69名の卒業生を称える米国民政府公衆衛生福祉局長ジョン・P・フェアチャイルド大佐(右)。卒業生69名中、39名が3年間の看護基礎課程を修了し、20名がさらに1年間の公衆衛生看護学の上級課程を、10名が助産婦課程を修了した。同校は1954年の創立以来、330名の看護婦を世に送り出しており、うち229名は公衆衛生看護婦、38名は助産師である。3月2日の卒業式の冒頭、フェアチャイルド大佐は「あなた方の選んだ道はやりがいに満ちていると同時に、自己犠牲と努力が求められる。看護の分野はやるべきことが多く、地域の安心は最高水準の技能を維持しようとするあなた方ひとりひとりの熱意にかかっている」と述べた。通訳は同局シマブクロ・マサコ公衆衛生看護婦。
70260CR59-0059_02病院1968/3/2那覇【原文】Graduation Ceremony at Naha Nursing School
CONGRATULATORY SPEECH -- Col. (Dr.) John P. Fairchild (R), director, Public Health and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus, is shown congratulating 69 graduating students of the Naha Nursing School on their successful completion of basic and advanced courses. Of the 69, 39 completed a three-year basic course in nursing, 20 completed a one-year additional advanced course in public health nursing, and 10 in midwifery. The school has graduated 330 nurses including 229 public health nurses and 38 midwives since it was opened in 1954. In his speech at the commencement ceremony on Mar. 2, Col. Fairchild said "You have chosen careers which are exciting and satisfying but demanding of self-sacrifice and hard work. There is lots to be done in the field of nursing and the community depends on your eagerness as an individual worker to maintain the highest standards of professionalism. " Interpreting for Col. Fairchild is Miss Masako Shimabukuro, public health nurse at his office.
【和訳】祝辞 - 那覇看護学校の3年間の基礎課程と上級課程を修了した69名の卒業生を称える米国民政府公衆衛生福祉局長ジョン・P・フェアチャイルド大佐(右)。卒業生69名中、39名が3年間の看護基礎課程を修了し、20名がさらに1年間の公衆衛生看護学の上級課程を、10名が助産婦課程を修了した。同校は1954年の創立以来、330名の看護婦を世に送り出しており、うち229名は公衆衛生看護婦、38名は助産師である。3月2日の卒業式の冒頭、フェアチャイルド大佐は「あなた方の選んだ道はやりがいに満ちていると同時に、自己犠牲と努力が求められる。看護の分野はやるべきことが多く、地域の安心は最高水準の技能を維持しようとするあなた方ひとりひとりの熱意にかかっている」と述べた。通訳は同局シマブクロ・マサコ公衆衛生看護婦。
71260CR59-0059_03病院1968/3/2那覇【原文】Graduation Ceremony at Naha Nursing School
【和訳】那覇看護学校卒業式
72260CR59-0059_04病院1968/3/2那覇【原文】Graduation Ceremony at Naha Nursing School
CONGRATULATORY SPEECH -- Col. (Dr.) John P. Fairchild (R), director, Public Health and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus, is shown congratulating 69 graduating students of the Naha Nursing School on their successful completion of basic and advanced courses. Of the 69, 39 completed a three-year basic course in nursing, 20 completed a one-year additional advanced course in public health nursing, and 10 in midwifery. The school has graduated 330 nurses including 229 public health nurses and 38 midwives since it was opened in 1954. In his speech at the commencement ceremony on Mar. 2, Col. Fairchild said "You have chosen careers which are exciting and satisfying but demanding of self-sacrifice and hard work. There is lots to be done in the field of nursing and the community depends on your eagerness as an individual worker to maintain the highest standards of professionalism. " Interpreting for Col. Fairchild is Miss Masako Shimabukuro, public health nurse at his office.
【和訳】祝辞 - 米国民政府公衆衛生福祉局長ジョン・P・フェアチャイルド大佐(右)は、那覇看護学校の3年間の基礎課程と上級課程を修了した69名の卒業生を称えた。卒業生69名中、39名が3年間の看護基礎課程を修了し、20名がさらに1年間の公衆衛生看護学の上級課程を、10名が助産婦課程を修了した。同校は1954年の創立以来、330名の看護婦を世に送り出しており、うち229名は公衆衛生看護婦、38名は助産師である。3月2日の卒業式の冒頭、フェアチャイルド大佐は「あなた方の選んだ道はやりがいに満ちていると同時に、自己犠牲と努力が求められる。看護の分野はやるべきことが多く、地域の安心は最高水準の技能を維持しようとするあなた方ひとりひとりの熱意にかかっている」と述べた。通訳は同局シマブクロ・マサコ公衆衛生看護婦。
73260CR59-0059_05病院1968/3/2那覇【原文】Graduation Ceremony at Naha Nursing School
CONGRATULATORY SPEECH -- Col. (Dr.) John P. Fairchild (R), director, Public Health and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus, is shown congratulating 69 graduating students of the Naha Nursing School on their successful completion of basic and advanced courses. Of the 69, 39 completed a three-year basic course in nursing, 20 completed a one-year additional advanced course in public health nursing, and 10 in midwifery. The school has graduated 330 nurses including 229 public health nurses and 38 midwives since it was opened in 1954. In his speech at the commencement ceremony on Mar. 2, Col. Fairchild said "You have chosen careers which are exciting and satisfying but demanding of self-sacrifice and hard work. There is lots to be done in the field of nursing and the community depends on your eagerness as an individual worker to maintain the highest standards of professionalism. " Interpreting for Col. Fairchild is Miss Masako Shimabukuro, public health nurse at his office.
【和訳】祝辞 - 米国民政府公衆衛生福祉局長ジョン・P・フェアチャイルド大佐(右)は、那覇看護学校の3年間の基礎課程と上級課程を修了した69名の卒業生を称えた。卒業生69名中、39名が3年間の看護基礎課程を修了し、20名がさらに1年間の公衆衛生看護学の上級課程を、10名が助産婦課程を修了した。同校は1954年の創立以来、330名の看護婦を世に送り出しており、うち229名は公衆衛生看護婦、38名は助産師である。3月2日の卒業式の冒頭、フェアチャイルド大佐は「あなた方の選んだ道はやりがいに満ちていると同時に、自己犠牲と努力が求められる。看護の分野はやるべきことが多く、地域の安心は最高水準の技能を維持しようとするあなた方ひとりひとりの熱意にかかっている」と述べた。通訳は同局シマブクロ・マサコ公衆衛生看護婦。
74260CR59-0059_06病院1968/3/2那覇【原文】Graduation Ceremony at Naha Nursing School
【和訳】那覇看護学校卒業式
75260CR59-0059_07病院1968/3/2那覇【原文】Graduation Ceremony at Naha Nursing School
【和訳】那覇看護学校卒業式
76260CR59-0060_01病院1968/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
77260CR59-0060_02病院1968/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
CERTIFICATE PRESENTATION -Dr. Joji Arakaki (L), director, Okinawa Central Hospital (OCH), is shown presenting a certificate to Kiyoshi Chinen--one of eight interns who have completed the first one-year internship training program at the OCH. Others pictured are (L-R): Dr. N. L. Gault, medical education director, University of Hawaii Post Graduate Medical Education Program at OCH; and Seibun Katsuren, administrator, OCH. The ceremony was held at the hospital March 28, attended by some 50 Ryukyuans and Americans including Col. (Dr.) John P.Fairchild, director, Public Health and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Bunsho Gima, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands; and Dr. Chokei Ogimi, president, Okinawa Medical Association. Of the eight interns, three from Japan proper will return to the mainland to continue medical practice or postgraduate study at their university hospitals. The remaining five will stay in Okinawa for residencies in surgery and internal medicine at the OCH.
【和訳】修了証授与式 - 中部病院で最初の1年間の医学実習を終えた8名の研修医の一人チネン・キヨシに修了証を手渡す新垣浄治院長。(左から)ハワイ大学卒後医学研修事業のN・L・ゴールト博士、中部病院の勝連盛文事務局長。授与式は3月28日に行われ、米国民政府公衆衛生福祉局長ジョン・P・フェアチャイルド大佐、琉球政府厚生局儀間文彰局長、沖縄医師会の大宜見朝計会長など琉米の関係者50人が参列した。8名の研修医のうち3名は日本本土出身で、戻った後は大学病院で医療業務に従事したり、医学の勉強を続ける予定。あとの5名は外科や内科の専門医研修のため中部病院に残る。
78260CR59-0060_03病院1968/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
79260CR59-0060_04病院1968/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
80260CR59-0060_05病院1968/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
81260CR59-0060_06病院1968/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
82260CR59-0060_07病院1968/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
83260CR59-0060_08病院1968/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
84260CR59-0060_09病院1968/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
85260CR59-0061_01病院1968/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
86260CR59-0061_02病院1968/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
87260CR59-0061_03病院1968/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
88260CR59-0061_04病院1968/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
89260CR59-0061_05病院1968/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
90260CR59-0061_06病院1968/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
91260CR59-0061_07病院1968/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
92260CR59-0061_08病院1968/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
93260CR59-0061_09病院1968/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
94260CR59-0062_01病院1968/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
JOINT PRESS CONFERENCE --on the progress of the internship training program and plans of the Okinawa Central Hospital (OCH), was held March 28, following the first completion ceremony for eight interns who completed a one-year internship training program at the OCH. Col. (Dr.) John P. Fairchild, director, Public Health and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), is shown answering a reporter's question. Facing the camera are (front row, L-R): Dr. Joji Arakaki, director, OCH; Dr. N. L. Gault, medical education director, University of Hawaii Postgraduate Medical Education Program at the OCH; Dr. Fairchild; and Bunsho Gima, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI). The program was conducted by the University of Hawaii for USCAR through the joint efforts of GRI and the Government of Japan to elevate standards of medical practice, and to alleviate the shortage of doctors in the Ryukyus.
【和訳】合同記者会見 - 中部病院初となる研修医実習事業で、8名のインターンが1年間の研修を終えた3月28日、同事業の進捗と中部病院の今後の計画について合同記者会見が開催された。米国民政府公衆衛生福祉局長ジョン・P・フェアチャイルド大佐(博士)が記者の質問に答えた。(カメラに向かって前列左から)中部病院の新垣浄治院長、ハワイ大学卒後医学研修事業のN・L・ゴールト博士、フェアチャイルド博士、琉球政府厚生局儀間文彰局長。同事業は医療技術の向上と琉球の医師不足改善を目的としたハワイ大学と米国民政府の契約にもとづき、日琉両政府の協力を得て実施された。
95260CR59-0062_02病院1968/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
JOINT PRESS CONFERENCE --on the progress of the internship training program and plans of the Okinawa Central Hospital (OCH), was held March 29, following the first completion ceremony for eighnterns who completed a one-year internship training program at the OCH. Col. (Dr.) John P. Fairchild, director, Public Health and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), is shown answering a reporter's question. Facing the camera are (front row, L-R): Dr. Joji Arakaki, director, OCH; Dr. N. L. Gault, medical education director, University of Hawaii Postgraduate Medical Education Program at the OCH; Dr. Fairchild; and Bunsho Gima, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI). The program was conducted by the University of Hawaii for USCAR through the joint efforts of GRI and the Government of Japan to elevate standards of medical practice, and to alleviate the shortage of doctors in the Ryukyus.
【和訳】合同記者会見 - 中部病院初となる研修医実習事業で、8名のインターンが1年間の研修を終えた3月28日、同事業の進捗と中部病院の今後の計画について合同記者会見が開催された。米国民政府公衆衛生福祉局長ジョン・P・フェアチャイルド大佐(博士)が記者の質問に答えた。(カメラに向かって前列左から)中部病院の新垣浄治院長、ハワイ大学卒後医学研修事業のN・L・ゴールト博士、フェアチャイルド博士、琉球政府厚生局儀間文彰局長。同事業は医療技術の向上と琉球の医師不足改善を目的としたハワイ大学と米国民政府の契約にもとづき、日琉両政府の協力を得て実施された。
96260CR59-0062_03病院1968/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
COMPLETION CEREMONY -- The first ceremony in the Ryukyus' history marking the completion of training of the first class of medical interns at the Okinawa Central Hospital (OCH) was held on March 28 to honor five interns from Okinawa and three from Japan mainland. They are (front row, L-R): Hiroaki Asato, graduate of Kumamoto University; Masahiko Ishii, Mie University; Takeo Nishihira, Kyushu University; Masuo Kashitani, Wakayama University; Hideya Ito, Mie University; Takeshi Yabiku, Nagasaki University; Choko Uezu, Wakayama University; and Kiyoshi Chinen, Kumamoto University. Back row, L-R are: Dr. Chokei Ogimi, president, Okinawa Medical Association; Bunsho Gima, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands; Dr. Seiya Matsuyama, radiologist; Seibun Katsuren, administrator, and Dr. Joji Arakaki, director, both or OCH; Col. (Dr.) John P. Fairchild, director, Public Health and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus: Steven Chinen, laboratory advisor; Dr. John Pearson, anesthesiologist; Dr. Jae R. Lee, internist; Dr. Lowell Wiese, pediatrician; Dr. Donald Sherline, obstetrician gynecologist; Dr. N. L. Gault, director of the University of Hawaii (U-H) Advisory Group and internist; Dr. Sara Gault, physiatrist; Russell Tucker, U-H group administrator; Mrs. Shuku Najita, nursing advisor; and Dr. Phil H. Hong, thoracic surgeon, all of the U-H. USCAR contracted with the U-H to conduct the internship training program and specialty training for the OCH staff for the purpose of further development of medical standards in the Ryukyus , using guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association.
【和訳】修了式 - 琉球で初めての医学実習事業の1年目の修了式が3月28日、中部病院で挙行され、歴史的事業を無事修了した琉球出身の5名と本土出身の3名の研修医を称えた。(前列左から)アサト・ヒロアキ(熊本大学卒)、イシイ・マサヒコ(三重大学)、ニシヒラ・タケオ(九州大学)、カシタニ・マスオ(和歌山大学)、イトウ・ヒデヤ(三重大学)、ヤビク・タケシ(長崎大学)、ウエズ・チョウコウ(和歌山大学)、チネン・キヨシ(熊本大学)。(後列左から)沖縄医師会長の大宜見朝計、琉球政府厚生局長儀間文彰、放射線科医マツヤマ・セイヤ、中部病院の勝連盛文事務局長と新垣浄治院長。米国民政府公衆衛生福祉局長ジョン・P・フェアチャイルド大佐(博士)、ハワイ大学顧問団の研究室顧問スティーブン・チネン、麻酔科医ジョン・ピアソン、内科医ジェイ・R・リー、小児科医ローウェル・ウィーゼ、産婦人科医ドナルド・シャーライン、ハワイ大学顧問団長N・L・ゴールト内科医、リハビリテーション医サラ・ゴールト、ハワイ大学顧問団管理者ラッセル・タッカー氏、看護指導員シュク・ナジタ、胸部外科医フィル・H・ホン。米国民政府はハワイ大学と締結し、琉球における医療のさらなる向上を目的として、米国医師会の医学教育と病院協議会が推奨する規程を用いた研修医実習と中部病院職員の専門研修を実施した。
97260CR59-0062_04病院1968/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
COMPLETION CEREMONY -- The first ceremony in the Ryukyus' history marking the completion of training of the first class of medical interns at the Okinawa Central Hospital (OCH) was held on March 28 to honor five interns from Okinawa and three from Japan mainland. They are (front row, L-R): Hiroaki Asato, graduate of Kumamoto University; Masahiko Ishii, Mie University; Takeo Nishihira, Kyushu University; Masuo Kashitani, Wakayama University; Hideya Ito, Mie University; Takeshi Yabiku, Nagasaki University; Choko Uezu, Wakayama University; and Kiyoshi Chinen, Kumamoto University. Back row, L-R are: Dr. Chokei Ogimi, president, Okinawa Medical Association; Bunsho Gima, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands; Dr. Seiya Matsuyama, radiologist; Seibun Katsuren, administrator, and Dr. Joji Arakaki, director, both or OCH; Col. (Dr.) John P. Fairchild, director, Public Health and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus: Steven Chinen, laboratory advisor; Dr. John Pearson, anesthesiologist; Dr. Jae R. Lee, internist; Dr. Lowell Wiese, pediatrician; Dr. Donald Sherline, obstetrician gynecologist; Dr. N. L. Gault, director of the University of Hawaii (U-H) Advisory Group and internist; Dr. Sara Gault, physiatrist; Russell Tucker, U-H group administrator; Mrs. Shuku Najita, nursing advisor; and Dr. Phil H. Hong, thoracic surgeon, all of the U-H. USCAR contracted with the U-H to conduct the internship training program and specialty training for the OCH staff for the purpose of further development of medical standards in the Ryukyus , using guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association.
【和訳】修了式 - 琉球で初めての医学実習事業の1年目の修了式が3月28日、中部病院で挙行され、歴史的事業を無事修了した琉球出身の5名と本土出身の3名の研修医を称えた。(前列左から)アサト・ヒロアキ(熊本大学卒)、イシイ・マサヒコ(三重大学)、ニシヒラ・タケオ(九州大学)、カシタニ・マスオ(和歌山大学)、イトウ・ヒデヤ(三重大学)、ヤビク・タケシ(長崎大学)、ウエズ・チョウコウ(和歌山大学)、チネン・キヨシ(熊本大学)。(後列左から)沖縄医師会長の大宜見朝計、琉球政府厚生局長儀間文彰、放射線科医マツヤマ・セイヤ、中部病院の勝連盛文事務局長と新垣浄治院長。米国民政府公衆衛生福祉局長ジョン・P・フェアチャイルド大佐(博士)、ハワイ大学顧問団の研究室顧問スティーブン・チネン、麻酔科医ジョン・ピアソン、内科医ジェイ・R・リー、小児科医ローウェル・ウィーゼ、産婦人科医ドナルド・シャーライン、ハワイ大学顧問団長N・L・ゴールト内科医、リハビリテーション医サラ・ゴールト、ハワイ大学顧問団管理者ラッセル・タッカー氏、看護指導員シュク・ナジタ、胸部外科医フィル・H・ホン。米国民政府はハワイ大学と締結し、琉球における医療のさらなる向上を目的として、米国医師会の医学教育と病院協議会が推奨する規程を用いた研修医実習と中部病院職員の専門研修を実施した。
98260CR59-0065_01病院1968/5/14具志川【原文】Interns
A group of medical college graduates -- eight from the Ryukyus and three from Japan proper --are participating in the second one-year postgraduate internship training program at the modern Okinawa Central Hospital (OCH) and three other medical institutions in Okinawa. The program is conducted by the University of Hawaii on behalf of the U.S. Civil Administration of the Ryukyus and through the joint efforts of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the Government of Japan. The training is designed to elevate the Ryukyus' standards of medical practice and alleviate the local shortage of doctors. Five interns from the Ryukyus and three from Japan proper completed the first one-year intership class on March 28, 1968. The five Ryukyuans are continuing their residency training at the hospital. It was announced that they passed the Japanese national examinations for a license to practice medicine April 26. The program covers training in internal medicine, surgery, pediatrics, obstetrics and gynecology, emergency treatment, ophthalmology and otorhinolaryngology, and psychiatry, including actual ward cases. Interns report on cases they have treated. They also attend a thrice-weekly English class to prepare themselves for possible further study abroad. The key feature of the program is that each intern joins with a GRI doctor and a University of Hawaii advisor in treating a patient from the moment the patient enters the hospital to the moment he leaves it. This 3-man team approach provides the patient with the benefit of expert care from an experienced doctor and advisor while furthering the experience of an intern. The OCH has 13 GRI doctors and 12 physician- nursing-technology advisors from the University of Hawaii.
【和訳】琉球から8人、日本から3人の医学部卒業生が、近代的な中部病院とその他3つの医療機関で、2回目となる1年間の研修医実習に参加する。この事業は米国民政府に代わってハワイ大学が日琉両政府の協力により実施しており、琉球の医療水準の向上と医師不足の緩和を目的としている。1968年3月28日には、琉球出身5名と本土出身3名の研修医が1回目の1年間の研修を修了した。5名の琉球出身医師は、引き続き同院で専門医研修を受けている。研修医らが4月26日に日本の医師国家試験に合格したことも発表された。同事業は、内科、外科、小児科、産婦人科、救急治療科、眼科、耳鼻咽喉科、精神科の各分野にわたり、実際の病棟での診察も含まれる。研修医は治療した症例についても報告する。また週3回の英語クラスに参加し、将来の海外留学に備える。この事業の大きな特徴は、各研修医が琉球政府の医師とハワイ大学の指導医とともに、患者の入院から退院までの治療にあたることである。この三者一体のチームでの治療は、経験豊富な医師と指導医による専門的な治療の恩恵を患者にもたらすと同時に、研修医の経験をさらに深めることにある。中部病院には13人の琉球政府の医師と、12人のハワイ大学の医師・看護・技術指導員がいる。
99260CR59-0065_02病院1968/5/14具志川【原文】Interns
WARD ROUNDS -- Masao Chinen (C), intern, is examining a patients under the guidance of Dr. Lowell Wiese (L), pediatrician, University of Hawaii advisory group at the Okinawa Central Hospital. At right is Hidenobu Nakahara, intern.
A group of medical college graduates -- eight from the Ryukyus and three from Japan proper --are participating in the second one-year postgraduate internship training program at the modern Okinawa Central Hospital (OCH) and three other medical institutions in Okinawa. The program is conducted by the University of Hawaii on behalf of the U.S. Civil Administration of the Ryukyus and through the joint efforts of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the Government of Japan. The training is designed to elevate the Ryukyus' standards of medical practice and alleviate the local shortage of doctors. Five interns from the Ryukyus and three from Japan proper completed the first one-year intership class on March 28, 1968. The five Ryukyuans are continuing their residency training at the hospital. It was announced that they passed the Japanese national examinations for a license to practice medicine April 26. The program covers training in internal medicine, surgery, pediatrics, obstetrics and gynecology, emergency treatment, ophthalmology and otorhinolaryngology, and psychiatry, including actual ward cases. Interns report on cases they have treated. They also attend a thrice-weekly English class to prepare themselves for possible further study abroad. The key feature of the program is that each intern joins with a GRI doctor and a University of Hawaii advisor in treating a patient from the moment the patient enters the hospital to the moment he leaves it. This 3-man team approach provides the patient with the benefit of expert care from an experienced doctor and advisor while furthering the experience of an intern. The OCH has 13 GRI doctors and 12 physician- nursing-technology advisors from the University of Hawaii.
【和訳】回診 - ハワイ大学顧問団ローウェル・ウィーゼ小児科医(左)の指導を受けながら患者を診察するチネン・マサオ研修医(中央)。右はナカハラ・ヒデノブ研修医。琉球から8人、日本から3人の医学部卒業生が、近代的な中部病院とその他3つの医療機関で、2回目となる1年間の研修医実習に参加する。この事業は米国民政府に代わってハワイ大学が日琉両政府の協力により実施しており、琉球の医療水準の向上と医師不足の緩和を目的としている。1968年3月28日には、琉球出身5名と本土出身3名の研修医が1回目の1年間の研修を修了した。5名の琉球出身医師は、引き続き同院で専門医研修を受けている。研修医らが4月26日に日本の医師国家試験に合格したことも発表された。同事業は、内科、外科、小児科、産婦人科、救急治療科、眼科、耳鼻咽喉科、精神科の各分野にわたり、実際の病棟での診察も含まれる。研修医は治療した症例についても報告する。また週3回の英語クラスに参加し、将来の海外留学に備える。この事業の大きな特徴は、各研修医が琉球政府の医師とハワイ大学の指導医とともに、患者の入院から退院までの治療にあたることである。この三者一体のチームでの治療は、経験豊富な医師と指導医による専門的な治療の恩恵を患者にもたらすと同時に、研修医の経験をさらに深めることにある。中部病院には13人の琉球政府の医師と、12人のハワイ大学の医師・看護・技術指導員がいる。
100260CR59-0065_03病院1968/5/14具志川【原文】Interns
A group of medical college graduates -- eight from the Ryukyus and three from Japan proper --are participating in the second one-year postgraduate internship training program at the modern Okinawa Central Hospital (OCH) and three other medical institutions in Okinawa. The program is conducted by the University of Hawaii on behalf of the U.S. Civil Administration of the Ryukyus and through the joint efforts of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the Government of Japan. The training is designed to elevate the Ryukyus' standards of medical practice and alleviate the local shortage of doctors. Five interns from the Ryukyus and three from Japan proper completed the first one-year intership class on March 28, 1968. The five Ryukyuans are continuing their residency training at the hospital. It was announced that they passed the Japanese national examinations for a license to practice medicine April 26. The program covers training in internal medicine, surgery, pediatrics, obstetrics and gynecology, emergency treatment, ophthalmology and otorhinolaryngology, and psychiatry, including actual ward cases. Interns report on cases they have treated. They also attend a thrice-weekly English class to prepare themselves for possible further study abroad. The key feature of the program is that each intern joins with a GRI doctor and a University of Hawaii advisor in treating a patient from the moment the patient enters the hospital to the moment he leaves it. This 3-man team approach provides the patient with the benefit of expert care from an experienced doctor and advisor while furthering the experience of an intern. The OCH has 13 GRI doctors and 12 physician- nursing-technology advisors from the University of Hawaii.
【和訳】琉球から8人、日本から3人の医学部卒業生が、近代的な中部病院とその他3つの医療機関で、2回目となる1年間の研修医実習に参加する。この事業は米国民政府に代わってハワイ大学が日琉両政府の協力により実施しており、琉球の医療水準の向上と医師不足の緩和を目的としている。1968年3月28日には、琉球出身5名と本土出身3名の研修医が1回目の1年間の研修を修了した。5名の琉球出身医師は、引き続き同院で専門医研修を受けている。研修医らが4月26日に日本の医師国家試験に合格したことも発表された。同事業は、内科、外科、小児科、産婦人科、救急治療科、眼科、耳鼻咽喉科、精神科の各分野にわたり、実際の病棟での診察も含まれる。研修医は治療した症例についても報告する。また週3回の英語クラスに参加し、将来の海外留学に備える。この事業の大きな特徴は、各研修医が琉球政府の医師とハワイ大学の指導医とともに、患者の入院から退院までの治療にあたることである。この三者一体のチームでの治療は、経験豊富な医師と指導医による専門的な治療の恩恵を患者にもたらすと同時に、研修医の経験をさらに深めることにある。中部病院には13人の琉球政府の医師と、12人のハワイ大学の医師・看護・技術指導員がいる。
101260CR59-0065_04病院1968/5/14具志川【原文】Interns
A group of medical college graduates -- eight from the Ryukyus and three from Japan proper --are participating in the second one-year postgraduate internship training program at the modern Okinawa Central Hospital (OCH) and three other medical institutions in Okinawa. The program is conducted by the University of Hawaii on behalf of the U.S. Civil Administration of the Ryukyus and through the joint efforts of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the Government of Japan. The training is designed to elevate the Ryukyus' standards of medical practice and alleviate the local shortage of doctors. Five interns from the Ryukyus and three from Japan proper completed the first one-year intership class on March 28, 1968. The five Ryukyuans are continuing their residency training at the hospital. It was announced that they passed the Japanese national examinations for a license to practice medicine April 26. The program covers training in internal medicine, surgery, pediatrics, obstetrics and gynecology, emergency treatment, ophthalmology and otorhinolaryngology, and psychiatry, including actual ward cases. Interns report on cases they have treated. They also attend a thrice-weekly English class to prepare themselves for possible further study abroad. The key feature of the program is that each intern joins with a GRI doctor and a University of Hawaii advisor in treating a patient from the moment the patient enters the hospital to the moment he leaves it. This 3-man team approach provides the patient with the benefit of expert care from an experienced doctor and advisor while furthering the experience of an intern. The OCH has 13 GRI doctors and 12 physician- nursing-technology advisors from the University of Hawaii.
【和訳】琉球から8人、日本から3人の医学部卒業生が、近代的な中部病院とその他3つの医療機関で、2回目となる1年間の研修医実習に参加する。この事業は米国民政府に代わってハワイ大学が日琉両政府の協力により実施しており、琉球の医療水準の向上と医師不足の緩和を目的としている。1968年3月28日には、琉球出身5名と本土出身3名の研修医が1回目の1年間の研修を修了した。5名の琉球出身医師は、引き続き同院で専門医研修を受けている。研修医らが4月26日に日本の医師国家試験に合格したことも発表された。同事業は、内科、外科、小児科、産婦人科、救急治療科、眼科、耳鼻咽喉科、精神科の各分野にわたり、実際の病棟での診察も含まれる。研修医は治療した症例についても報告する。また週3回の英語クラスに参加し、将来の海外留学に備える。この事業の大きな特徴は、各研修医が琉球政府の医師とハワイ大学の指導医とともに、患者の入院から退院までの治療にあたることである。この三者一体のチームでの治療は、経験豊富な医師と指導医による専門的な治療の恩恵を患者にもたらすと同時に、研修医の経験をさらに深めることにある。中部病院には13人の琉球政府の医師と、12人のハワイ大学の医師・看護・技術指導員がいる。
102260CR59-0065_05病院1968/5/14具志川【原文】Interns
A group of medical college graduates -- eight from the Ryukyus and three from Japan proper --are participating in the second one-year postgraduate internship training program at the modern Okinawa Central Hospital (OCH) and three other medical institutions in Okinawa. The program is conducted by the University of Hawaii on behalf of the U.S. Civil Administration of the Ryukyus and through the joint efforts of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the Government of Japan. The training is designed to elevate the Ryukyus' standards of medical practice and alleviate the local shortage of doctors. Five interns from the Ryukyus and three from Japan proper completed the first one-year intership class on March 28, 1968. The five Ryukyuans are continuing their residency training at the hospital. It was announced that they passed the Japanese national examinations for a license to practice medicine April 26. The program covers training in internal medicine, surgery, pediatrics, obstetrics and gynecology, emergency treatment, ophthalmology and otorhinolaryngology, and psychiatry, including actual ward cases. Interns report on cases they have treated. They also attend a thrice-weekly English class to prepare themselves for possible further study abroad. The key feature of the program is that each intern joins with a GRI doctor and a University of Hawaii advisor in treating a patient from the moment the patient enters the hospital to the moment he leaves it. This 3-man team approach provides the patient with the benefit of expert care from an experienced doctor and advisor while furthering the experience of an intern. The OCH has 13 GRI doctors and 12 physician- nursing-technology advisors from the University of Hawaii.
【和訳】琉球から8人、日本から3人の医学部卒業生が、近代的な中部病院とその他3つの医療機関で、2回目となる1年間の研修医実習に参加する。この事業は米国民政府に代わってハワイ大学が日琉両政府の協力により実施しており、琉球の医療水準の向上と医師不足の緩和を目的としている。1968年3月28日には、琉球出身5名と本土出身3名の研修医が1回目の1年間の研修を修了した。5名の琉球出身医師は、引き続き同院で専門医研修を受けている。研修医らが4月26日に日本の医師国家試験に合格したことも発表された。同事業は、内科、外科、小児科、産婦人科、救急治療科、眼科、耳鼻咽喉科、精神科の各分野にわたり、実際の病棟での診察も含まれる。研修医は治療した症例についても報告する。また週3回の英語クラスに参加し、将来の海外留学に備える。この事業の大きな特徴は、各研修医が琉球政府の医師とハワイ大学の指導医とともに、患者の入院から退院までの治療にあたることである。この三者一体のチームでの治療は、経験豊富な医師と指導医による専門的な治療の恩恵を患者にもたらすと同時に、研修医の経験をさらに深めることにある。中部病院には13人の琉球政府の医師と、12人のハワイ大学の医師・看護・技術指導員がいる。
103260CR59-0065_06病院1968/5/14具志川【原文】Interns
A group of medical college graduates --eight from the Ryukyus and three from Japan proper --are participating in the second one-year postgraduate internship training program at the modern Okinawa Central Hospital (OCH) and three other medical institutions in Okinawa. The program is conducted by the University of Hawaii on behalf of the U.S. Civil Administration of the Ryukyus and through the joint efforts of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the Government of Japan. The training is designed to elevate the Ryukyus' standards of medical practice and alleviate the local shortage of doctors. Five interns from the Ryukyus and three from Japan proper completed the first one-year intership class on March 28, 1968. The five Ryukyuans are continuing their residency training at the hospital. It was announced that they passed the Japanese national examinations for a license to practice medicine April 26. The program covers training in internal medicine, surgery, pediatrics, obstetrics and gynecology, emergency treatment, ophthalmology and otorhinolaryngology, and psychiatry, including actual ward cases. Interns report on cases they have treated. They also attend a thrice-weekly English class to prepare themselves for possible further study abroad. The key feature of the program is that each intern joins with a GRI doctor and a University of Hawaii advisor in treating a patient from the moment the patient enters the hospital to the moment he leaves it. This 3-man team approach provides the patient with the benefit of expert care from an experienced doctor and advisor while furthering the experience of an intern. The OCH has 13 GRI doctors and 12 physician- nursing-technology advisors from the University of Hawaii.
【和訳】琉球から8人、日本から3人の医学部卒業生が、近代的な中部病院とその他3つの医療機関で、2回目となる1年間の研修医実習に参加する。この事業は米国民政府に代わってハワイ大学が日琉両政府の協力により実施しており、琉球の医療水準の向上と医師不足の緩和を目的としている。1968年3月28日には、琉球出身5名と本土出身3名の研修医が1回目の1年間の研修を修了した。5名の琉球出身医師は、引き続き同院で専門医研修を受けている。研修医らが4月26日に日本の医師国家試験に合格したことも発表された。同事業は、内科、外科、小児科、産婦人科、救急治療科、眼科、耳鼻咽喉科、精神科の各分野にわたり、実際の病棟での診察も含まれる。研修医は治療した症例についても報告する。また週3回の英語クラスに参加し、将来の海外留学に備える。この事業の大きな特徴は、各研修医が琉球政府の医師とハワイ大学の指導医とともに、患者の入院から退院までの治療にあたることである。この三者一体のチームでの治療は、経験豊富な医師と指導医による専門的な治療の恩恵を患者にもたらすと同時に、研修医の経験をさらに深めることにある。中部病院には13人の琉球政府の医師と、12人のハワイ大学の医師・看護・技術指導員がいる。
104260CR59-0066_01病院1968/5/14具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
105260CR59-0066_02病院1968/5/14具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
106260CR59-0066_03病院1968/5/14具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
107260CR59-0066_04病院1968/5/14具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
108260CR59-0066_05病院1968/5/14具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
109260CR59-0066_06病院1968/5/14具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
110260CR59-0063_01病院1968/5/2具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
111260CR59-0063_02病院1968/5/2具志川【原文】Interns
Dr. Neal L. Gault, Jr.
The Japan Medical Association presented two American doctors the "Supreme Japan Medical Association Award" for their "outstanding contributions" in developing key modern medical education programs in the Ryukyus. The recipients were Dr. (Col.) John P. Fairchild, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus, from July 18, 1966 to June 2, 1969, and Dr. Neal L. Gault, Jr., medical director of the University of Hawaii's post-graduate medical education program at the Okinawa Central Hospital from July 22, 1967 to June 15, 1969. They received the awards from JMA President Taro Takemi on Nov. 1 at the JMA's 22nd anniversary conference held at the Akita Prefectural Government Building in Akita, mainland Japan. The JMA praised Dr. Fairchild for his work in developing the School of Health Science at the University of the Ryukyus and for contributing to the "stimulation of medical interchange between the United States, Japan and Okinawa." Dr. Gault was cited for his development of an unparalleled two-year postgraduate curriculum for training young doctors from mainland Japan and Okinawa while he was director of the education program at the OCH. Dr. Fairchild is now executive officer, U.S. Army Walter Reed General Hospital, Washington D.C., and Dr. Gault is associate dean, University of Hawaii College of Medicine. ≪ニール・ L・ゴールト Jr. 医学博士 日本医師会は、沖縄の近代医学教育に貢献した二人の米人医学博士に最高優功賞を授与した。受賞者は1966年7月18日から1969年6月2日まで米国民政府厚生教育局々長として勤めていたジョン・P・フェアチャイルド医博(大佐)と、1967年7月22日から1969年6月15日まで中部病院のハワイ大学医学顧問団々長を勤めていたニール・L・ゴールト医博である。同優功賞は11月1日、秋田県庁で催された第22回日本医師会議の席上、武見太郎医師会長から手渡された。日本医師会はフェアチャイルド医師が琉球大学の保健学部の発展と、日米琉間の医学交流の促進に尽した功績を称賛し、またゴールト医師が中部病院で沖縄や日本本土出身の若い医師に対して優れた教育方針をもってユニークなカリキュラム編成に尽力したことを表彰した。フェアチャイルド医師は、現在ワシントンD.C.在米陸軍ウォルター・リード総合病院の行政官を勤めている。ゴールト医師は、ハワイ大学医学部の副部長を勤めている。≫
【和訳】研修医たち
112260CR59-0063_03病院1968/5/2具志川【原文】Interns
Dr. Neal L. Gault, Jr.
The Japan Medical Association presented two American doctors the "Supreme Japan Medical Association Award" for their "outstanding contributions" in developing key modern medical education programs in the Ryukyus. The recipients were Dr. (Col.) John P. Fairchild, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus, from July 18, 1966 to June 2, 1969, and Dr. Neal L. Gault, Jr., medical director of the University of Hawaii's post-graduate medical education program at the Okinawa Central Hospital from July 22, 1967 to June 15, 1969. They received the awards from JMA President Taro Takemi on Nov. 1 at the JMA's 22nd anniversary conference held at the Akita Prefectural Government Building in Akita, mainland Japan. The JMA praised Dr. Fairchild for his work in developing the School of Health Science at the University of the Ryukyus and for contributing to the "stimulation of medical interchange between the United States, Japan and Okinawa." Dr. Gault was cited for his development of an unparalleled two-year postgraduate curriculum for training young doctors from mainland Japan and Okinawa while he was director of the education program at the OCH. Dr. Fairchild is now executive officer, U.S. Army Walter Reed General Hospital, Washington D.C., and Dr. Gault is associate dean, University of Hawaii College of Medicine. ≪ニール・ L・ゴールト Jr. 医学博士 日本医師会は、沖縄の近代医学教育に貢献した二人の米人医学博士に最高優功賞を授与した。受賞者は1966年7月18日から1969年6月2日まで米国民政府厚生教育局々長として勤めていたジョン・P・フェアチャイルド医博(大佐)と、1967年7月22日から1969年6月15日まで中部病院のハワイ大学医学顧問団々長を勤めていたニール・L・ゴールト医博である。同優功賞は11月1日、秋田県庁で催された第22回日本医師会議の席上、武見太郎医師会長から手渡された。日本医師会はフェアチャイルド医師が琉球大学の保健学部の発展と、日米琉間の医学交流の促進に尽した功績を称賛し、またゴールト医師が中部病院で沖縄や日本本土出身の若い医師に対して優れた教育方針をもってユニークなカリキュラム編成に尽力したことを表彰した。フェアチャイルド医師は、現在ワシントンD.C.在米陸軍ウォルター・リード総合病院の行政官を勤めている。ゴールト医師は、ハワイ大学医学部の副部長を勤めている。≫
【和訳】研修医たち
113260CR59-0063_04病院1968/5/2具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
114260CR59-0063_05病院1968/5/2具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
115260CR59-0063_06病院1968/5/2具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
116260CR59-0063_07病院1968/5/2具志川【原文】Interns
Dr. Neal L. Gault, Jr.
The Japan Medical Association presented two American doctors the "Supreme Japan Medical Association Award" for their "outstanding contributions" in developing key modern medical education programs in the Ryukyus. The recipients were Dr. (Col.) John P. Fairchild, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus, from July 18, 1966 to June 2, 1969, and Dr. Neal L. Gault, Jr., medical director of the University of Hawaii's post-graduate medical education program at the Okinawa Central Hospital from July 22, 1967 to June 15, 1969. They received the awards from JMA President Taro Takemi on Nov. 1 at the JMA's 22nd anniversary conference held at the Akita Prefectural Government Building in Akita, mainland Japan. The JMA praised Dr. Fairchild for his work in developing the School of Health Science at the University of the Ryukyus and for contributing to the "stimulation of medical interchange between the United States, Japan and Okinawa." Dr. Gault was cited for his development of an unparalleled two-year postgraduate curriculum for training young doctors from mainland Japan and Okinawa while he was director of the education program at the OCH. Dr. Fairchild is now executive officer, U.S. Army Walter Reed General Hospital, Washington D.C., and Dr. Gault is associate dean, University of Hawaii College of Medicine. ≪ニール・ L・ゴールト Jr. 医学博士-日本医師会は、沖縄の近代医学教育に貢献した二人の米人医学博士に最高優功賞を授与した。受賞者は1966年7月18日から1969年6月2日まで米国民政府厚生教育局々長として勤めていたジョン・P・フェアチャイルド医博(大佐)と、1967年7月22日から1969年6月15日まで中部病院のハワイ大学医学顧問団々長を勤めていたニール・L・ゴールト医博である。同優功賞は11月1日、秋田県庁で催された第22回日本医師会議の席上、武見太郎医師会長から手渡された。日本医師会はフェアチャイルド医師が琉球大学の保健学部の発展と、日米琉間の医学交流の促進に尽した功績を称賛し、またゴールト医師が中部病院で沖縄や日本本土出身の若い医師に対して優れた教育方針をもってユニークなカリキュラム編成に尽力したことを表彰した。フェアチャイルド医師は、現在ワシントンD.C.在米陸軍ウォルター・リード総合病院の行政官を勤めている。ゴールト医師は、ハワイ大学医学部の副部長を勤めている。≫
【和訳】研修医たち
117260CR59-0063_08病院1968/5/2具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
118260CR59-0063_09病院1968/5/2具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
119260CR59-0064_01病院1968/5/2具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
120260CR59-0064_02病院1968/5/2具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
121260CR59-0064_03病院1968/5/2具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
122260CR59-0064_04病院1968/5/2具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
123260CR59-0064_05病院1968/5/2具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
124260CR59-0064_06病院1968/5/2具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
125260CR59-0064_07病院1968/5/2具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
126260CR59-0064_08病院1968/5/2具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
127260CR59-0064_09病院1968/5/2具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
128260CR59-0067_01病院1968/9/19具志川【原文】Patient in Central Okinawa
RECOVERING THEROUGH REHABILITATION TRAINING--■■■, 28, of ■■■ Hirara City, Miyako is receiving rehabilitation training on how to handle his special, wheelchair and care for himself at the Okinawa Central Hospital (OCH). He suffered from the "bends" in July 1966 while he was fishing under water in Miyako. From the outset he suffered complete paralysis of his legs and bowel and bladder function. Dr. Yukihito Kishimoto, orthopedist, is treating the patient, and Dr. Sara Gault, physiatrist with the University of Hawaii advisory group at OCH, is the consultant on the case. As a result of the training, Mr. ■■■ learned to move himself without help from his bed to the wheelchair. Funds for the chair were donated last February by the Ginowan Lions Club of Okinawa and ordered from the United States by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus. The wheelchair has removable arm rests and detachable leg rests which greatly increase the versatility and usefulness of the chair for Mr. ■■■ needs. ≪平良市字狩俣■■■番地の■■■さん(28才)は中部病院で特製車椅子の操作方法や自活するための更生訓練を受けている。■■■さんは1966年7月潜水中潜水病にかかり、それ以来両脚、腸、及びぼうこうの機能が麻ひした。■■■さんはサラ・ゴールト医師及び岸本医師(整形外科)の指示と治療を受けている。訓練の結果、■■■さんは自力でベットから車椅子に移動できるようになった。宜野湾ライオンズクラブは去る2月■■■さんのため車椅子の購入費を寄付した。その車椅子は米国民政府が米国からとりよせたもので、■■■さんにとって一層便利なように製作されている。≫
【和訳】
129260CR59-0067_02病院1968/9/19具志川【原文】Patient in Central Okinawa
RECOVERING THEROUGH REHABILITATION TRAINING--■■■, 28, of ■■■ Hirara City, Miyako is receiving rehabilitation training on how to handle his special, wheelchair and care for himself at the Okinawa Central Hospital (OCH). He suffered from the "bends" in July 1966 while he was fishing under water in Miyako. From the outset he suffered complete paralysis of his legs and bowel and bladder function. Dr. Yukihito Kishimoto, orthopedist, is treating the patient, and Dr. Sara Gault, physiatrist with the University of Hawaii advisory group at OCH, is the consultant on the case. As a result of the training, Mr. ■■■ learned to move himself without help from his bed to the wheelchair. Funds for the chair were donated last February by the Ginowan Lions Club of Okinawa and ordered from the United States by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus. The wheelchair has removable arm rests and detachable leg rests which greatly increase the versatility and usefulness of the chair for Mr. ■■■ needs. ≪平良市字狩俣■■■番地の■■■さん(28才)は中部病院で特製車椅子の操作方法や自活するための更生訓練を受けている。■■■さんは1966年7月潜水中潜水病にかかり、それ以来両脚、腸、及びぼうこうの機能が麻ひした。■■■さんはサラ・ゴールト医師及び岸本医師(整形外科)の指示と治療を受けている。訓練の結果、■■■さんは自力でベットから車椅子に移動できるようになった。宜野湾ライオンズクラブは去る2月■■■さんのため車椅子の購入費を寄付した。その車椅子は米国民政府が米国からとりよせたもので、■■■さんにとって一層便利なように製作されている。≫
【和訳】
130260CR59-0067_03病院1968/9/19具志川【原文】Patient in Central Okinawa
RECOVERING THEROUGH REHABILITATION TRAINING--■■■, 28, of ■■■ Hirara City, Miyako is receiving rehabilitation training on how to handle his special, wheelchair and care for himself at the Okinawa Central Hospital (OCH). He suffered from the "bends" in July 1966 while he was fishing under water in Miyako. From the outset he suffered complete paralysis of his legs and bowel and bladder function. Dr. Yukihito Kishimoto, orthopedist, is treating the patient, and Dr. Sara Gault, physiatrist with the University of Hawaii advisory group at OCH, is the consultant on the case. As a result of the training, Mr. ■■■ learned to move himself without help from his bed to the wheelchair. Funds for the chair were donated last February by the Ginowan Lions Club of Okinawa and ordered from the United States by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus. The wheelchair has removable arm rests and detachable leg rests which greatly increase the versatility and usefulness of the chair for Mr. ■■■ needs. ≪平良市字狩俣■■■番地の■■■さん(28才)は中部病院で特製車椅子の操作方法や自活するための更生訓練を受けている。■■■さんは1966年7月潜水中潜水病にかかり、それ以来両脚、腸、及びぼうこうの機能が麻ひした。■■■さんはサラ・ゴールト医師及び岸本医師(整形外科)の指示と治療を受けている。訓練の結果、■■■さんは自力でベットから車椅子に移動できるようになった。宜野湾ライオンズクラブは去る2月■■■さんのため車椅子の購入費を寄付した。その車椅子は米国民政府が米国からとりよせたもので、■■■さんにとって一層便利なように製作されている。≫
【和訳】
131260CR59-0067_04病院1968/9/19具志川【原文】Patient in Central Okinawa
■■■ is shown moving by himself from bed to wheelchair. Others pictured are (L-R) Gene Parker, 1st vice-president, Ginowan Lions Club, and Miss Yoko Tokorodani, Ryukyuan physiotherapist with the University of Hawaii advisory group at the Okinawa Central Hospital. The chair was donated by the Ginowan Lions Club. ≪写真は■■■さんがベットから車いすまで自力で移動しているところ。その他写真は左から宜野湾ライオンズクラブのジン・パーカー副会長、中部病院におけるハワイ大学顧問団に雇われている所谷洋子物理療法士。この車いすは宜野湾ライオンズクラブから贈られたものである。≫
RECOVERING THEROUGH REHABILITATION TRAINING--■■■, 28, of ■■■ Hirara City, Miyako is receiving rehabilitation training on how to handle his special, wheelchair and care for himself at the Okinawa Central Hospital (OCH). He suffered from the "bends" in July 1966 while he was fishing under water in Miyako. From the outset he suffered complete paralysis of his legs and bowel and bladder function. Dr. Yukihito Kishimoto, orthopedist, is treating the patient, and Dr. Sara Gault, physiatrist with the University of Hawaii advisory group at OCH, is the consultant on the case. As a result of the training, Mr. ■■■ learned to move himself without help from his bed to the wheelchair. Funds for the chair were donated last February by the Ginowan Lions Club of Okinawa and ordered from the United States by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus. The wheelchair has removable arm rests and detachable leg rests which greatly increase the versatility and usefulness of the chair for Mr. ■■■ needs. ≪平良市字狩俣■■■番地の■■■さん(28才)は中部病院で特製車椅子の操作方法や自活するための更生訓練を受けている。■■■さんは1966年7月潜水中潜水病にかかり、それ以来両脚、腸、及びぼうこうの機能が麻ひした。■■■さんはサラ・ゴールト医師及び岸本医師(整形外科)の指示と治療を受けている。訓練の結果、■■■さんは自力でベットから車椅子に移動できるようになった。宜野湾ライオンズクラブは去る2月■■■さんのため車椅子の購入費を寄付した。その車椅子は米国民政府が米国からとりよせたもので、■■■さんにとって一層便利なように製作されている。≫
【和訳】
132260CR59-0067_05病院1968/9/19具志川【原文】Patient in Central Okinawa
■■■ is shown moving by himself from bed to wheelchair. Others pictured are (L-R) Gene Parker, 1st vice-president, Ginowan Lions Club, and Miss Yoko Tokorodani, Ryukyuan physiotherapist with the University of Hawaii advisory group at the Okinawa Central Hospital. The chair was donated by the Ginowan Lions Club. ≪写真は■■■さんがベットから車いすまで自力で移動しているところ。その他写真は左から宜野湾ライオンズクラブのジン・パーカー副会長、中部病院におけるハワイ大学顧問団に雇われている所谷洋子物理療法士。この車いすは宜野湾ライオンズクラブから贈られたものである。≫
RECOVERING THEROUGH REHABILITATION TRAINING--■■■, 28, of ■■■ Hirara City, Miyako is receiving rehabilitation training on how to handle his special, wheelchair and care for himself at the Okinawa Central Hospital (OCH). He suffered from the "bends" in July 1966 while he was fishing under water in Miyako. From the outset he suffered complete paralysis of his legs and bowel and bladder function. Dr. Yukihito Kishimoto, orthopedist, is treating the patient, and Dr. Sara Gault, physiatrist with the University of Hawaii advisory group at OCH, is the consultant on the case. As a result of the training, Mr. ■■■ learned to move himself without help from his bed to the wheelchair. Funds for the chair were donated last February by the Ginowan Lions Club of Okinawa and ordered from the United States by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus. The wheelchair has removable arm rests and detachable leg rests which greatly increase the versatility and usefulness of the chair for Mr. ■■■ needs. ≪平良市字狩俣■■■番地の■■■さん(28才)は中部病院で特製車椅子の操作方法や自活するための更生訓練を受けている。■■■さんは1966年7月潜水中潜水病にかかり、それ以来両脚、腸、及びぼうこうの機能が麻ひした。■■■さんはサラ・ゴールト医師及び岸本医師(整形外科)の指示と治療を受けている。訓練の結果、■■■さんは自力でベットから車椅子に移動できるようになった。宜野湾ライオンズクラブは去る2月■■■さんのため車椅子の購入費を寄付した。その車椅子は米国民政府が米国からとりよせたもので、■■■さんにとって一層便利なように製作されている。≫
【和訳】
133260CR59-0099_01病院1969/10/7具志川【原文】OCH
【和訳】中部病院
134260CR59-0099_02病院1969/10/7具志川【原文】OCH
【和訳】中部病院
135260CR59-0099_03病院1969/10/7具志川【原文】OCH
【和訳】中部病院
136260CR59-0099_04病院1969/10/7具志川【原文】OCH
【和訳】中部病院
137260CR59-0099_05病院1969/10/7具志川【原文】OCH
【和訳】中部病院
138260CR59-0099_06病院1969/10/7具志川【原文】OCH
【和訳】中部病院
139260CR59-0099_07病院1969/10/7具志川【原文】OCH
【和訳】中部病院
140260CR59-0099_08病院1969/10/7具志川【原文】OCH
【和訳】中部病院
141260CR59-0099_09病院1969/10/7具志川【原文】OCH
【和訳】中部病院
142260CR59-0100_01病院1969/10/7具志川【原文】OCH
【和訳】中部病院
143260CR59-0100_02病院1969/10/7具志川【原文】OCH
【和訳】中部病院
144260CR59-0100_03病院1969/10/7具志川【原文】OCH
【和訳】中部病院
145260CR59-0100_04病院1969/10/7具志川【原文】OCH
【和訳】中部病院
146260CR59-0100_05病院1969/10/7具志川【原文】OCH
【和訳】中部病院
147260CR59-0100_06病院1969/10/7具志川【原文】OCH
【和訳】中部病院
148260CR59-0071_01病院1969/3/18名護【原文】Nago Hospital
【和訳】名護病院
149260CR59-0071_02病院1969/3/18名護【原文】Nago Hospital
【和訳】名護病院
150260CR59-0071_03病院1969/3/18名護【原文】Nago Hospital
【和訳】名護病院
151260CR59-0072_01病院1969/3/18【原文】
【和訳】
152260CR59-0072_02病院1969/3/18【原文】
【和訳】
153260CR59-0072_03病院1969/3/18【原文】
【和訳】
154260CR59-0072_04病院1969/3/18【原文】
【和訳】
155260CR59-0072_05病院1969/3/18名護【原文】Nago Hospital
【和訳】名護病院
156260CR59-0072_06病院1969/3/18名護【原文】Nago Hospital
【和訳】名護病院
157260CR59-0072_07病院1969/3/18名護【原文】Nago Hospital
【和訳】名護病院
158260CR59-0074_01病院1969/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
159260CR59-0074_02病院1969/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
160260CR59-0074_03病院1969/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
CONGRATULATIONS --Dr. Joji Arakaki (2nd from L), director, Okinawa Central Hospital (OCH) at Gushikawa, congratulates Dr. Seisho Higa (L), one of 11 doctors who have successfully completed the first one-year postgraduate medical training at the hospital. Others pictured are Dr. Neal L. Gault (3rd from L), medical director, University of Hawaii Advisory Group at the OCH; and Seibun Katsuren (partly shown), OCH hospital administrator. The completion ceremony was held at the hospital Mar. 28, attended by some 50 Ryukyuan and American medical officials, including Col. (Dr.) John P. Fairchild, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Adminis­tration of the Ryukyus; Dr. Minoru Hara, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands; and Dr. Choke Ogimi, chairman, Okinawa Medical Association. Of the 11 doctors, seven from Okinawa and one from the Japanese mainland will remain at OCH for specialty training in internal medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. The two from the mainland returned to their alma mater, Kumamoto University, to continue medical practice or postgraduate study at the university hospital, and the remaining one from Okinawa, is to work with the Ishikawa Health Center to prepare himself for advanced training in public health and preventive medicine.
【和訳】祝福 - 最初の1年間の医学実習を無事修了した11人の医師のうちのひとりヒガ・セイショウ医師(左)を称える具志川の中部病院の新垣浄治院長(左から2人目)。写真はハワイ大学顧問団長ニール・L・ゴールト博士(左から3人目)、中部病院の勝連盛文事務局長(一部のみ)。修了式は3月28日に同病院で行われ、米国民政府厚生教育局長ジョン・P・フェアチャイルド大佐(博士)、琉球政府福祉部医務課長ハラ・ミノル医師、沖縄医師会長の大宜見朝計医師ら琉米の医療関係者約50人が出席した。11人の医師のうち沖縄から7人、日本本土からの1人が中部病院に残り、内科、小児科、外科、産婦人科の専門研修を受ける。本土からの2人は母校の熊本大学に戻り、大学病院での診療や大学院で学ぶ。残る沖縄の1人は、石川保健所と連携し、公衆衛生と予防医学の上級研修に備える。
161260CR59-0074_04病院1969/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
162260CR59-0074_05病院1969/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
163260CR59-0074_06病院1969/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
164260CR59-0074_07病院1969/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
165260CR59-0074_08病院1969/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
166260CR59-0074_09病院1969/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
167260CR59-0075_01病院1969/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
168260CR59-0075_02病院1969/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
169260CR59-0075_03病院1969/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
170260CR59-0075_04病院1969/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
171260CR59-0075_05病院1969/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
172260CR59-0076_01病院1969/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
173260CR59-0076_02病院1969/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
174260CR59-0076_03病院1969/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
175260CR59-0077_01病院1969/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
176260CR59-0077_02病院1969/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
177260CR59-0077_03病院1969/3/28具志川【原文】Interns Completion of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】研修医たち 中部病院での医学実習修了
178260CR59-0079_01病院1969/5/13【原文】Interns
【和訳】研修医たち
179260CR59-0079_02病院1969/5/13【原文】Interns
【和訳】研修医たち
180260CR59-0079_03病院1969/5/13【原文】Interns
【和訳】研修医たち
181260CR59-0079_04病院1969/5/13【原文】Interns
【和訳】研修医たち
182260CR59-0079_05病院1969/5/13【原文】Interns
【和訳】研修医たち
183260CR59-0079_06病院1969/5/13【原文】Interns
【和訳】研修医たち
184260CR59-0079_07病院1969/5/13【原文】Interns
【和訳】研修医たち
185260CR59-0079_08病院1969/5/13【原文】Interns
【和訳】研修医たち
186260CR59-0079_09病院1969/5/13【原文】Interns
【和訳】研修医たち
187260CR59-0080_01病院1969/5/13【原文】
【和訳】
188260CR59-0080_02病院1969/5/13【原文】
【和訳】
189260CR59-0080_03病院1969/5/13【原文】
【和訳】
190260CR59-0080_04病院1969/5/13【原文】
【和訳】
191260CR59-0080_05病院1969/5/13【原文】
【和訳】
192260CR59-0080_06病院1969/5/13【原文】
【和訳】
193260CR59-0080_07病院1969/5/13【原文】
【和訳】
194260CR59-0080_08病院1969/5/13【原文】
【和訳】
195260CR59-0080_09病院1969/5/13【原文】
【和訳】
196260CR59-0081_01病院1969/5/13【原文】
【和訳】
197260CR59-0081_02病院1969/5/13【原文】
【和訳】
198260CR59-0081_03病院1969/5/13【原文】
【和訳】
199260CR59-0081_04病院1969/5/13【原文】
【和訳】
200260CR59-0081_05病院1969/5/13【原文】
【和訳】
201260CR59-0081_06病院1969/5/13【原文】
【和訳】
202260CR59-0081_07病院1969/5/13【原文】
【和訳】
203260CR59-0081_08病院1969/5/13【原文】
【和訳】
204260CR59-0081_09病院1969/5/13【原文】
【和訳】
205260CR59-0084_01病院1969/5/28【原文】Physical Exercise Chubu Hospital
【和訳】筋肉強化訓練 中部病院
206260CR59-0084_02病院1969/5/28【原文】Physical Exercise Chubu Hospital
【和訳】筋肉強化訓練 中部病院
207260CR59-0084_03病院1969/5/28【原文】Physical Exercise Chubu Hospital
【和訳】筋肉強化訓練 中部病院
208260CR59-0084_04病院1969/5/28【原文】Physical Exercise Chubu Hospital
Mr. Katsuren OCH patient Mr.■■■ Shrine group
PHYSICAL EXERCISE - Mrs. Betty Lawson (2nd from L), physical therapist, University of Hawaii Advisory Group at the Okinawa Central Hospital (OCH), assists a patient in strengthening his muscles, using special exercise equip­ment. Looking on are (L-R) Frank Pontillo, former master, Billy J. Marsh, Sr. Warden, and Walter H. Wetherill, master, of the Loo Choo Lodge No. 172; and Frank Betts, secretary, Legion of Honor, Okinawa Shrine Club. The Loo Choo Lodge and the Legion of Honor presented funds for the purchase of the equipment to the OCH Physical Therapy and Rehabilitation Department. ≪写真は、中部病院におけるハワイ大学顧問団のベティー・ローソン物理療法師(左から2番目)が、訓練滑車器具を用いて患者の筋肉強化訓練を指導しているところ。そのほかに、写真は左からルーチュー ロツジ172のフランクボンテイロさん、ビリー J・マーシュさん、ウォルター H・ウエセリルさん、および沖縄シュラインククラブ、リジヨン オブ オーナーのフランク ベツウさん。この2つの団体が中部病院の物理療法室に滑車器具の購入費を贈った。≫
【和訳】中部病院の勝連事務局長、患者 ■■■ シュライン・グループ
209260CR59-0084_05病院1969/5/28【原文】Physical Exercise Chubu Hospital
【和訳】筋肉強化訓練 中部病院
210260CR59-0084_06病院1969/5/28【原文】Physical Exercise Chubu Hospital
Mr. Katsuren OCH patient Mr.■■■ Shrine group
PHYSICAL EXERCISE - Mrs. Betty Lawson (2nd from L), physical therapist, University of Hawaii Advisory Group at the Okinawa Central Hospital (OCH), assists a patient in strengthening his muscles, using special exercise equip­ment. Looking on are (L-R) Frank Pontillo, former master, Billy J. Marsh, Sr. Warden, and Walter H. Wetherill, master, of the Loo Choo Lodge No. 172; and Frank Betts, secretary, Legion of Honor, Okinawa Shrine Club. The Loo Choo Lodge and the Legion of Honor presented funds for the purchase of the equipment to the OCH Physical Therapy and Rehabilitation Department. ≪写真は、中部病院におけるハワイ大学顧問団のベティー・ローソン物理療法師(左から2番目)が、訓練滑車器具を用いて患者の筋肉強化訓練を指導しているところ。そのほかに、写真は左からルーチュー ロツジ172のフランクボンテイロさん、ビリー J・マーシュさん、ウォルター H・ウエセリルさん、および沖縄シュラインククラブ、リジヨン オブ オーナーのフランク ベツウさん。この2つの団体が中部病院の物理療法室に滑車器具の購入費を贈った。≫
【和訳】中部病院の勝連事務局長 患者 ■■■ シュライン・グループ
211260CR59-0084_07病院1969/5/28【原文】Physical Exercise Chubu Hospital
【和訳】筋肉強化訓練 中部病院
212260CR59-0085_01病院1969/6/30コザ【原文】Books for Koza Nursing School
BOOK PRESENTATION TO KOZA NURSING SCHOOL -- On behalf of the High Commissioner, Col. Bruce T. Falls, Special Assistant to the High Commissioner, presents 58 encyclopedia and professional books to the Koza Nursing School. The books were presented in response to a request by Miss Akiko Sakiyama, president of the student body, to the High Commissioner when he visited the institution May 20. Shown in the photo are (L-R): instructor Nobuko Bise, Kimiko Nakamoto, Masako Uchima, Miss Sakiyama, Col. Falls, instructor Shu Shimabukuro, Administration Section Chief Choko Okuga and instructor Fumiko Koja. ≪コザ看護学校に参考書の贈呈 - 写真は、高等弁務官特別補佐官ブルース・T・フォールズ大佐が高等弁務官に代わって、コザ看護学校に58冊の百科事典と専門書を贈っているところ。これは、去る5月20日に、高等弁務官が同看護学校を訪問したとき、崎山明子看護学生会長が要請したのに答えて贈られたものである。写真は、左から備瀬信子教師、仲本公子教師、内間政子教師、崎山学生会長、フォールズ大佐、島袋スエ教師、奥川朝功庶務課長、および古謝文子教師。≫
【和訳】
213260CR59-0085_02病院1969/6/30コザ【原文】Books for Koza Nursing School
BOOK PRESENTATION TO KOZA NURSING SCHOOL -- On behalf of the High Commissioner, Col. Bruce T. Falls, Special Assistant to the High Commissioner, presents 58 encyclopedia and professional books to the Koza Nursing School. The books were presented in response to a request by Miss Akiko Sakiyama, president of the student body, to the High Commissioner when he visited the institution May 20. Shown in the photo are (L-R): instructor Nobuko Bise, Kimiko Nakamoto, Masako Uchima, Miss Sakiyama, Col. Falls, instructor Shu Shimabukuro, Administration Section Chief Choko Okuga and instructor Fumiko Koja. ≪コザ看護学校に参考書の贈呈 - 写真は、高等弁務官特別補佐官ブルース・T・フォールズ大佐が高等弁務官に代わって、コザ看護学校に58冊の百科事典と専門書を贈っているところ。これは、去る5月20日に、高等弁務官が同看護学校を訪問したとき、崎山明子看護学生会長が要請したのに答えて贈られたものである。写真は、左から備瀬信子教師、仲本公子教師、内間政子教師、崎山学生会長、フォールズ大佐、島袋スエ教師、奥川朝功庶務課長、および古謝文子教師。≫
【和訳】
214260CR59-0085_03病院1969/6/30コザ【原文】Books for Koza Nursing School
BOOK PRESENTATION TO KOZA NURSING SCHOOL -- On behalf of the High Commissioner, Col. Bruce T. Falls, Special Assistant to the High Commissioner, presents 58 encyclopedia and professional books to the Koza Nursing School. The books were presented in response to a request by Miss Akiko Sakiyama, president of the student body, to the High Commissioner when he visited the institution May 20. Shown in the photo are (L-R): instructor Nobuko Bise, Kimiko Nakamoto, Masako Uchima, Miss Sakiyama, Col. Falls, instructor Shu Shimabukuro, Administration Section Chief Choko Okuga and instructor Fumiko Koja. ≪コザ看護学校に参考書の贈呈 - 写真は、高等弁務官特別補佐官ブルース・T・フォールズ大佐が高等弁務官に代わって、コザ看護学校に58冊の百科事典と専門書を贈っているところ。これは、去る5月20日に、高等弁務官が同看護学校を訪問したとき、崎山明子看護学生会長が要請したのに答えて贈られたものである。写真は、左から備瀬信子教師、仲本公子教師、内間政子教師、崎山学生会長、フォールズ大佐、島袋スエ教師、奥川朝功庶務課長、および古謝文子教師。≫
【和訳】
215260CR59-0085_04病院1969/6/30コザ【原文】Books for Koza Nursing School
【和訳】コザ看護学校へ参考書寄贈
216260CR59-0085_05病院1969/6/30コザ【原文】Books for Koza Nursing School
【和訳】コザ看護学校へ参考書寄贈
217260CR59-0087_01病院1969/7/3那覇【原文】Ground Breaking of Naha Hospital
【和訳】那覇病院起工式
218260CR59-0087_02病院1969/7/3那覇【原文】Ground Breaking of Naha Hospital
【和訳】那覇病院起工式
219260CR59-0087_03病院1969/7/3那覇【原文】Ground Breaking of Naha Hospital
【和訳】那覇病院起工式
220260CR59-0087_04病院1969/7/3那覇【原文】Ground Breaking of Naha Hospital
【和訳】那覇病院起工式
221260CR59-0087_05病院1969/7/3那覇【原文】Ground Breaking of Naha Hospital
【和訳】那覇病院起工式
222260CR59-0087_06病院1969/7/3那覇【原文】Ground Breaking of Naha Hospital
【和訳】那覇病院起工式
223260CR59-0087_07病院1969/7/3那覇【原文】Ground Breaking of Naha Hospital
【和訳】那覇病院起工式
224260CR59-0087_08病院1969/7/3那覇【原文】Ground Breaking of Naha Hospital
【和訳】那覇病院起工式
225260CR59-0089_01病院1969/7/3那覇【原文】Ground Breaking of Naha Hospital
CONGRATULATORY SPECH -- Col. Edward E. Bennett, Deputy Civil Administrator, delivers a congratulatory speech at a ground breaking ceremony marking the start of construction for the new Naha General Hospital and University of the Ryukyus' College of Health Science buildings. The ceremony was held on July 3 adjacent to the Naha Nursing School at Yogi, Naha, attended by some 50 persons including officials of the Government of Japan (GOJ), Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration of the Ryukyus. The new hospital building will be built at a total cost of $4,560,500 in GOJ and GRI funds, and is expected to be completed in September 1971. The 12-story modern hospital will have a total floor space of 25,328 square meters. The Health Science building will be constructed at a total cost of $690,280 in GOJ and GRI funds, and is expected to be completed on August 1970. It will consist of three stories and a basement with a total floor space of 5,322 square meters. ≪祝辞 - 写真は、エドワード・ E・ベネット副民政官が、新那覇病院と琉球大学保健学部の起工式で祝辞を述べているところ。この起工式は、日本政府、琉球政府および米国民政府の関係者のほか約50人が出席して7月3日、那覇看護学校隣の広場で行われた。那覇病院は12階建て、床面積25,328平方メートルで、総工費4,560,500ドル(日本政府援助と琉球政府負担)で建築され、1971年9月に完成する予定。また、保健学部校舎は3階建て、床面積5,322平方メートルで、総工費690,280ドル(日本政府援助と琉球政府負担)で建築され、1970年8月に完成する予定である。≫
【和訳】
226260CR59-0089_02病院1969/7/3那覇【原文】Ground Breaking of Naha Hospital
CONGRATULATORY SPECH -- Col. Edward E. Bennett, Deputy Civil Administrator, delivers a congratulatory speech at a ground breaking ceremony marking the start of construction for the new Naha General Hospital and University of the Ryukyus' College of Health Science buildings. The ceremony was held on July 3 adjacent to the Naha Nursing School at Yogi, Naha, attended by some 50 persons including officials of the Government of Japan (GOJ), Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration of the Ryukyus. The new hospital building will be built at a total cost of $4,560,500 in GOJ and GRI funds, and is expected to be completed in September 1971. The 12-story modern hospital will have a total floor space of 25,328 square meters. The Health Science building will be constructed at a total cost of $690,280 in GOJ and GRI funds, and is expected to be completed on August 1970. It will consist of three stories and a basement with a total floor space of 5,322 square meters. ≪祝辞 - 写真は、エドワード・ E・ベネット副民政官が、新那覇病院と琉球大学保健学部の起工式で祝辞を述べているところ。この起工式は、日本政府、琉球政府および米国民政府の関係者のほか約50人が出席して7月3日、那覇看護学校隣の広場で行われた。那覇病院は12階建て、床面積25,328平方メートルで、総工費4,560,500ドル(日本政府援助と琉球政府負担)で建築され、1971年9月に完成する予定。また、保健学部校舎は3階建て、床面積5,322平方メートルで、総工費690,280ドル(日本政府援助と琉球政府負担)で建築され、1970年8月に完成する予定である。≫
【和訳】
227260CR59-0089_03病院1969/7/3那覇【原文】Ground Breaking of Naha Hospital
CONGRATULATORY SPECH -- Col. Edward E. Bennett, Deputy Civil Administrator, delivers a congratulatory speech at a ground breaking ceremony marking the start of construction for the new Naha General Hospital and University of the Ryukyus' College of Health Science buildings. The ceremony was held on July 3 adjacent to the Naha Nursing School at Yogi, Naha, attended by some 50 persons including officials of the Government of Japan (GOJ), Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration of the Ryukyus. The new hospital building will be built at a total cost of $4,560,500 in GOJ and GRI funds, and is expected to be completed in September 1971. The 12-story modern hospital will have a total floor space of 25,328 square meters. The Health Science building will be constructed at a total cost of $690,280 in GOJ and GRI funds, and is expected to be completed on August 1970. It will consist of three stories and a basement with a total floor space of 5,322 square meters. ≪祝辞 - 写真は、エドワード・ E・ベネット副民政官が、新那覇病院と琉球大学保健学部の起工式で祝辞を述べているところ。この起工式は、日本政府、琉球政府および米国民政府の関係者のほか約50人が出席して7月3日、那覇看護学校隣の広場で行われた。那覇病院は12階建て、床面積25,328平方メートルで、総工費4,560,500ドル(日本政府援助と琉球政府負担)で建築され、1971年9月に完成する予定。また、保健学部校舎は3階建て、床面積5,322平方メートルで、総工費690,280ドル(日本政府援助と琉球政府負担)で建築され、1970年8月に完成する予定である。≫
【和訳】
228260CR59-0089_04病院1969/7/3那覇【原文】Ground Breaking of Naha Hospital
【和訳】那覇病院起工式
229260CR59-0089_05病院1969/7/3那覇【原文】Ground Breaking of Naha Hospital
【和訳】那覇病院起工式
230260CR59-0089_06病院1969/7/3那覇【原文】Ground Breaking of Naha Hospital
CONGRATULATORY SPECH -- Col. Edward E. Bennett, Deputy Civil Administrator, delivers a congratulatory speech at a ground breaking ceremony marking the start of construction for the new Naha General Hospital and University of the Ryukyus' College of Health Science buildings. The ceremony was held on July 3 adjacent to the Naha Nursing School at Yogi, Naha, attended by some 50 persons including officials of the Government of Japan (GOJ), Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration of the Ryukyus. The new hospital building will be built at a total cost of $4,560,500 in GOJ and GRI funds, and is expected to be completed in September 1971. The 12-story modern hospital will have a total floor space of 25,328 square meters. The Health Science building will be constructed at a total cost of $690,280 in GOJ and GRI funds, and is expected to be completed on August 1970. It will consist of three stories and a basement with a total floor space of 5,322 square meters. ≪祝辞 - 写真は、エドワード・ E・ベネット副民政官が、新那覇病院と琉球大学保健学部の起工式で祝辞を述べているところ。この起工式は、日本政府、琉球政府および米国民政府の関係者のほか約50人が出席して7月3日、那覇看護学校隣の広場で行われた。那覇病院は12階建て、床面積25,328平方メートルで、総工費4,560,500ドル(日本政府援助と琉球政府負担)で建築され、1971年9月に完成する予定。また、保健学部校舎は3階建て、床面積5,322平方メートルで、総工費690,280ドル(日本政府援助と琉球政府負担)で建築され、1970年8月に完成する予定である。≫
【和訳】
231260CR59-0089_07病院1969/7/3那覇【原文】Ground Breaking of Naha Hospital
CONGRATULATORY SPECH -- Col. Edward E. Bennett, Deputy Civil Administrator, delivers a congratulatory speech at a ground breaking ceremony marking the start of construction for the new Naha General Hospital and University of the Ryukyus' College of Health Science buildings. The ceremony was held on July 3 adjacent to the Naha Nursing School at Yogi, Naha, attended by some 50 persons including officials of the Government of Japan (GOJ), Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the U.S. Civil Administration of the Ryukyus. The new hospital building will be built at a total cost of $4,560,500 in GOJ and GRI funds, and is expected to be completed in September 1971. The 12-story modern hospital will have a total floor space of 25,328 square meters. The Health Science building will be constructed at a total cost of $690,280 in GOJ and GRI funds, and is expected to be completed on August 1970. It will consist of three stories and a basement with a total floor space of 5,322 square meters. ≪祝辞 - 写真は、エドワード・ E・ベネット副民政官が、新那覇病院と琉球大学保健学部の起工式で祝辞を述べているところ。この起工式は、日本政府、琉球政府および米国民政府の関係者のほか約50人が出席して7月3日、那覇看護学校隣の広場で行われた。那覇病院は12階建て、床面積25,328平方メートルで、総工費4,560,500ドル(日本政府援助と琉球政府負担)で建築され、1971年9月に完成する予定。また、保健学部校舎は3階建て、床面積5,322平方メートルで、総工費690,280ドル(日本政府援助と琉球政府負担)で建築され、1970年8月に完成する予定である。≫
【和訳】
232260CR59-0091_01病院1969/8/7具志川【原文】Interns at Chubu Hospital
WARD ROUNDS -- Discussing the condition of a pregnant woman are (L-R) Dr. Masaichi Hamada, obstetrician-gynecologist, Okinawa Central Hospital (OCH), Dr. Tsunao Ogimi, intern, Dr. Yahiro Netsu, resident; Dr. John E. Mathers, obstetrician-gynecologist, University of Hawaii (U-H) advisory group at OCH; Dr. Masaaki Yamashiro, intern; and Miss Sumiko Henna, nurse, U-H advisory group. ≪回診 - 写真は左から、中部病院の浜田正一産婦人科医師、大宜味綱夫医師(インターン)、根津八紘医師(レジデント)、ハワイ大学顧問団のジョン・E・マザース産婦人科医師、山城昌昭医師(インターン)、およびハワイ大学顧問団のスミコ平安名看護婦が妊婦の容態について意見の交換をしているところ。≫
【和訳】
233260CR59-0091_02病院1969/8/7具志川【原文】Interns at Chubu Hospital
WARD ROUNDS -- Discussing the condition of a pregnant woman are (L-R) Dr. Masaichi Hamada, obstetrician-gynecologist, Okinawa Central Hospital (OCH), Dr. Tsunao Ogimi, intern, Dr. Yahiro Netsu, resident; Dr. John E. Mathers, obstetrician-gynecologist, University of Hawaii (U-H) advisory group at OCH; Dr. Masaaki Yamashiro, intern; and Miss Sumiko Henna, nurse, U-H advisory group. ≪回診 - 写真は左から、中部病院の浜田正一産婦人科医師、大宜味綱夫医師(インターン)、根津八紘医師(レジデント)、ハワイ大学顧問団のジョン・E・マザース産婦人科医師、山城昌昭医師(インターン)、およびハワイ大学顧問団のスミコ平安名看護婦が妊婦の容態について意見の交換をしているところ。≫
【和訳】
234260CR59-0091_03病院1969/8/7具志川【原文】Interns at Chubu Hospital
【和訳】中部病院の研修医たち
235260CR59-0091_04病院1969/8/7具志川【原文】Interns at Chubu Hospital
WARD ROUNDS -- Discussing the condition of a pregnant woman are (L-R) Dr. Masaichi Hamada, obstetrician-gynecologist, Okinawa Central Hospital (OCH), Dr. Tsunao Ogimi, intern, Dr. Yahiro Netsu, resident; Dr. John E. Mathers, obstetrician-gynecologist, University of Hawaii (U-H) advisory group at OCH; Dr. Masaaki Yamashiro, intern; and Miss Sumiko Henna, nurse, U-H advisory group. ≪回診 - 写真は左から、中部病院の浜田正一産婦人科医師、大宜味綱夫医師(インターン)、根津八紘医師(レジデント)、ハワイ大学顧問団のジョン・E・マザース産婦人科医師、山城昌昭医師(インターン)、およびハワイ大学顧問団のスミコ平安名看護婦が妊婦の容態について意見の交換をしているところ。≫
【和訳】
236260CR59-0091_05病院1969/8/7具志川【原文】Interns at Chubu Hospital
WARD ROUNDS -- Discussing the condition of a pregnant woman are (L-R) Dr. Masaichi Hamada, obstetrician-gynecologist, Okinawa Central Hospital (OCH), Dr. Tsunao Ogimi, intern, Dr. Yahiro Netsu, resident; Dr. John E. Mathers, obstetrician-gynecologist, University of Hawaii (U-H) advisory group at OCH; Dr. Masaaki Yamashiro, intern; and Miss Sumiko Henna, nurse, U-H advisory group. ≪回診 - 写真は左から、中部病院の浜田正一産婦人科医師、大宜味綱夫医師(インターン)、根津八紘医師(レジデント)、ハワイ大学顧問団のジョン・E・マザース産婦人科医師、山城昌昭医師(インターン)、およびハワイ大学顧問団のスミコ平安名看護婦が妊婦の容態について意見の交換をしているところ。≫
【和訳】
237260CR59-0091_06病院1969/8/7具志川【原文】Interns at Chubu Hospital
WARD ROUNDS -- Discussing the condition of a pregnant woman are (L-R) Dr. Masaichi Hamada, obstetrician-gynecologist, Okinawa Central Hospital (OCH), Dr. Tsunao Ogimi, intern, Dr. Yahiro Netsu, resident; Dr. John E. Mathers, obstetrician-gynecologist, University of Hawaii (U-H) advisory group at OCH; Dr. Masaaki Yamashiro, intern; and Miss Sumiko Henna, nurse, U-H advisory group. ≪回診 - 写真は左から、中部病院の浜田正一産婦人科医師、大宜味綱夫医師(インターン)、根津八紘医師(レジデント)、ハワイ大学顧問団のジョン・E・マザース産婦人科医師、山城昌昭医師(インターン)、およびハワイ大学顧問団のスミコ平安名看護婦が妊婦の容態について意見の交換をしているところ。≫
【和訳】
238260CR59-0091_07病院1969/8/7具志川【原文】Interns at Chubu Hospital
【和訳】中部病院の研修医たち
239260CR59-0091_08病院1969/8/7具志川【原文】Interns at Chubu Hospital
WARD ROUNDS -- Discussing the condition of a pregnant woman are (L-R) Dr. Masaichi Hamada, obstetrician-gynecologist, Okinawa Central Hospital (OCH), Dr. Tsunao Ogimi, intern, Dr. Yahiro Netsu, resident; Dr. John E. Mathers, obstetrician-gynecologist, University of Hawaii (U-H) advisory group at OCH; Dr. Masaaki Yamashiro, intern; and Miss Sumiko Henna, nurse, U-H advisory group. ≪回診 - 写真は左から、中部病院の浜田正一産婦人科医師、大宜味綱夫医師(インターン)、根津八紘医師(レジデント)、ハワイ大学顧問団のジョン・E・マザース産婦人科医師、山城昌昭医師(インターン)、およびハワイ大学顧問団のスミコ平安名看護婦が妊婦の容態について意見の交換をしているところ。≫
【和訳】
240260CR59-0091_09病院1969/8/7具志川【原文】Interns at Chubu Hospital
WARD ROUNDS -- Discussing the condition of a pregnant woman are (L-R) Dr. Masaichi Hamada, obstetrician-gynecologist, Okinawa Central Hospital (OCH), Dr. Tsunao Ogimi, intern, Dr. Yahiro Netsu, resident; Dr. John E. Mathers, obstetrician-gynecologist, University of Hawaii (U-H) advisory group at OCH; Dr. Masaaki Yamashiro, intern; and Miss Sumiko Henna, nurse, U-H advisory group. ≪回診 - 写真は左から、中部病院の浜田正一産婦人科医師、大宜味綱夫医師(インターン)、根津八紘医師(レジデント)、ハワイ大学顧問団のジョン・E・マザース産婦人科医師、山城昌昭医師(インターン)、およびハワイ大学顧問団のスミコ平安名看護婦が妊婦の容態について意見の交換をしているところ。≫
【和訳】
241260CR59-0092_01病院1969/8/7具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
242260CR59-0092_02病院1969/8/7具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
243260CR59-0092_03病院1969/8/7具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
244260CR59-0092_04病院1969/8/7具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
245260CR59-0092_05病院1969/8/7具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
246260CR59-0092_06病院1969/8/7具志川【原文】Interns
【和訳】研修医たち
247260CR59-0093_01病院1969/8/7具志川【原文】Interns at Chubu Hospital
【和訳】中部病院の研修医たち
248260CR59-0093_02病院1969/8/7具志川【原文】Interns at Chubu Hospital
【和訳】中部病院の研修医たち
249260CR59-0093_03病院1969/8/7具志川【原文】Interns at Chubu Hospital
PATIENT EXAMINATION -- Dr. Hidenobu Nakahara (R), resident, examines a baby at a pediatrics ward of the Okinawa Central Hospital (OCH) under the guidance of Dr. Arthur Ooghe (2nd from L), associate professor in pediatric University of Hawaii advisory group at OCH, and Dr. Shosei Yamazato (3rd from L), pediatrician OCH. Others pictured are Dr. Mitsumasa Sonoda (L), intern, Mrs. Katsuko Eimon, OCH nurse, and Dr. Sakae Nakamatsu. (partly shown), intern. ≪診察 - 写真は、仲原英伸医師(レジデント、右)が、中部病院の小児科病棟でハワイ大学顧問団のアーサー・オーギー小児科准教授(左から2番目)と中部病院の山里将成小児科医師(左から3番目)の指導のもとで小児を診察しているところ。そのほかに、写真は園田光正(インターン、左)、栄門勝子中部病院看護婦および仲松栄(インターン)。≫
【和訳】中部病院の研修医たち
250260CR59-0093_04病院1969/8/7具志川【原文】Interns at Chubu Hospital
【和訳】中部病院の研修医たち
251260CR59-0093_05病院1969/8/7具志川【原文】Interns at Chubu Hospital
X-RAY FILM READING -- Dr. Naoshi Osato (sitting, L), and Dr. Shinzo Oshiro, (sitting, R), internists, both of the Okinawa Central Hospital (OCH), are explaining how to read an X-ray film at an OCH nurses station to (L-R) doctors Tadanobu Chinzei and Eitatsu Henzan, both residents; doctors Kaoru Ashimine, intern; Dr. Tsuyoshi Yonamine, resident (sitting) and Sachiko Taba, intern; and Yoshimori Shimabukuro, medical student, Kumamoto University. Shimabukuro is receiving in-service training at OCH during the summer vacation. ≪写真は中部病院の大里尚司(左から4番目)と大城新蔵(左から6番目)の両内科専門医師が、看護婦詰所で鎮西忠信医師(レジデント)、平安山英達医師(レジデント)、安次嶺香医師(インターン)、与那嶺毅医師(レジデント)、田場幸子医師(インターン)、島袋善盛(熊本大医学生)にレントゲンフィルムの判読方法を説明しているところ。島袋さんは夏季休暇を利用して中部病院で実地研修を受けている。≫
【和訳】
252260CR59-0093_06病院1969/8/7具志川【原文】Interns at Chubu Hospital
【和訳】中部病院の研修医たち
253260CR59-0093_07病院1969/8/7具志川【原文】Interns at Chubu Hospital
OUTPATIENT CLINIC -- Dr. Masao Maeshiro (C), general surgeon, University of Hawaii advisory group at the Okinawa Central Hospital (OCH), is shown explaining stomach structure to a patient by using an anatomical chart, as Dr. Susumu Kinjo (standing), resident, looks on, at the Out-patient Clinic, OCH. ≪外来患者の診察 - 写真はハワイ大学顧問団の真栄城優夫一般外科医師(中央)が、外来患者病棟で解剖図を使って患者に胃の構造を説明しているところ。左側は金城進医師(レジデント)。≫
【和訳】中部病院の研修医たち
254260CR59-0093_08病院1969/8/7具志川【原文】Interns at Chubu Hospital
OUTPATIENT CLINIC -- Dr. Masao Maeshiro (C), general surgeon, University of Hawaii advisory group at the Okinawa Central Hospital (OCH), is shown explaining stomach structure to a patient by using an anatomical chart, as Dr. Susumu Kinjo (standing), resident, looks on, at the Out-patient Clinic, OCH. ≪外来患者の診察 - 写真はハワイ大学顧問団の真栄城優夫一般外科医師(中央)が、外来患者病棟で解剖図を使って患者に胃の構造を説明しているところ。左側は金城進医師(レジデント)。≫
【和訳】中部病院の研修医たち
255260CR59-0093_09病院1969/8/7具志川【原文】Interns at Chubu Hospital
CAESAREAN OPERATION -- Dr. Masaichi Hamada (partly shown facing camera),
obstetrician-gynecologist, Okinawa Central Hospital (OCH), Dr. Koji Fukumoto (R, facing back to camera), obstetrician-gynecologist and visiting staff of OCH, and Dr. Tsunao Ogimi (L, faeing camera), intern, are shown conducting a caesarean operation, while Dr, John Pearson (R), associate professor,University of Hawaii advisory group at OCH, anesthetizes the patient. At left is Miss Sumiko Oshiro, OCH nurse. ≪帝王切開 - 写真は、中部病院の浜田正一産婦人科医師(後方右側)、福本康二医師(契約医、前方右側)、および大宜味綱夫医師(インターン、後方左側)が帝王切開手術を行っているところ。右端で患者に麻酔をかけているのは、ハワイ大学顧問団のジョン・ピアーソン麻酔科准教授。、前方左側は中部病院の大城すみ子看護婦。≫
【和訳】
256260CR59-0094_01病院1969/8/7具志川【原文】U of H Advisory Group at Central Hospital
【和訳】中部病院にてハワイ大学顧問団
257260CR59-0094_02病院1969/8/7具志川【原文】U of H Advisory Group at Central Hospital
【和訳】中部病院にてハワイ大学顧問団
258260CR59-0094_03病院1969/8/7具志川【原文】U of H Advisory Group at Central Hospital
【和訳】中部病院にてハワイ大学顧問団
259260CR59-0094_04病院1969/8/7具志川【原文】U of H Advisory Group at Central Hospital
【和訳】中部病院にてハワイ大学顧問団
260260CR59-0094_05病院1969/8/7具志川【原文】U of H Advisory Group at Central Hospital
【和訳】中部病院にてハワイ大学顧問団
261260CR59-0094_06病院1969/8/7具志川【原文】U of H Advisory Group at Central Hospital
【和訳】中部病院にてハワイ大学顧問団
262260CR59-0095_01病院1969/8/7具志川【原文】U of H Advisory Group at Central Hospital
PARASITE EXAMINATION --Steven Chinen, laboratory technologist, University of Hawaii advisory group at the Okinawa Central Hospital (OCH), conducts a parasite examination. ≪寄生虫検査 - 写真はハワイ大学顧問団のスティーブン・知念検査技師が、寄生虫の検査を行っているところ。≫
【和訳】中部病院
263260CR59-0095_02病院1969/8/7具志川【原文】U of H Advisory Group at Central Hospital
Dr. Thomas Simpson, associate professor in internal medicine, University of Hawaii advisory group at the Okinawa Central Hospital (OCH), conducts research in bacteriology and parasitology. ≪写真はハワイ大学顧問団のトーマス・シンプソン内科准教授が、寄生虫の検査を行っているところ。≫
【和訳】中部病院
264260CR59-0095_03病院1969/8/7具志川【原文】U of H Advisory Group at Central Hospital
Dr. Thomas Simpson, associate professor in internal medicine, University of Hawaii advisory group at the Okinawa Central Hospital (OCH), conducts research in bacteriology and parasitology. ≪写真はハワイ大学顧問団のトーマス・シンプソン内科准教授が、寄生虫の検査を行っているところ。≫
【和訳】中部病院
265260CR59-0095_04病院1969/8/7具志川【原文】U of H Advisory Group at Central Hospital
【和訳】中部病院にてハワイ大学顧問団
266260CR59-0095_05病院1969/8/7具志川【原文】U of H Advisory Group at Central Hospital
【和訳】中部病院にてハワイ大学顧問団
267260CR59-0095_06病院1969/8/7具志川【原文】U of H Advisory Group at Central Hospital
PARASITE EXAMINATION --Steven Chinen, laboratory technologist, University of Hawaii advisory group at the Okinawa Central Hospital (OCH), conducts a parasite examination. ≪寄生虫検査 - 写真はハワイ大学顧問団のスティーブン・知念検査技師が、寄生虫の検査を行っているところ。≫
【和訳】中部病院
268260CR59-0096_01病院1969/8/7具志川【原文】U of H Advisory Group at Okinawa Central Hospital
【和訳】中部病院にてハワイ大学顧問団
269260CR59-0096_02病院1969/8/7具志川【原文】U of H Advisory Group at Okinawa Central Hospital
TISSUE EXAMINATION - -Dr. Meryle Haber, pathologist, University of Hawaii advisory group at the Okinawa Central Hospital (OCH), conducts a tissue examination. ≪組織検査 - ハワイ大学顧問団のメリール・ヘイバー病理学医師が、組織検査を行っているところ。≫
【和訳】中部病院
270260CR59-0096_03病院1969/8/7具志川【原文】U of H Advisory Group at Okinawa Central Hospital
TISSUE EXAMINATION - -Dr. Meryle Haber, pathologist, University of Hawaii advisory group at the Okinawa Central Hospital (OCH), conducts a tissue examination. ≪組織検査 - ハワイ大学顧問団のメリール・ヘイバー病理学医師が、組織検査を行っているところ。≫
【和訳】中部病院
271260CR59-0096_04病院1969/8/7具志川【原文】U of H Advisory Group at Okinawa Central Hospital
TISSUE EXAMINATION - -Dr. Meryle Haber, pathologist, University of Hawaii advisory group at the Okinawa Central Hospital (OCH), conducts a tissue examination. ≪組織検査 - ハワイ大学顧問団のメリール・ヘイバー病理学医師が、組織検査を行っているところ。≫
【和訳】中部病院
272260CR59-0096_05病院1969/8/7具志川【原文】U of H Advisory Group at Okinawa Central Hospital
TISSUE EXAMINATION - -Dr. Meryle Haber, pathologist, University of Hawaii advisory group at the Okinawa Central Hospital (OCH), conducts a tissue examination. ≪組織検査 - ハワイ大学顧問団のメリール・ヘイバー病理学医師が、組織検査を行っているところ。≫
【和訳】中部病院
273260CR59-0097_01病院1969/8/7具志川【原文】"Chubu" Hospital
NEW CONSULTANT -- Dr. Carlyne A. Newman, radiologist, is a consultant in radiology of the University of Hawaii advisory group at the Okinawa Central Hospital (OCH). Dr. Newman arrived on Okinawa on Aug. 3 with her husband, Dr. Robert B. Sudrann, director of the advisory group. Prior to her assignment to the advisory group, Dr. Newman was associate radiologist, Sacramento County Hospital, Sacramento, Calif. from 1963 to 1968. Her professional highlights include postgraduate radiologist, Medical Div., Oak Ridge Institute, Tenn., 1955-'56, junior research radiologist and clinical instructor in radiology, School of Medicine, University of California, San Francisco, 1956-'57. Dr. Newman was licensed by the State of Ohio in 1951 and California in 1956. Born at Jellico, Tenn. on April 10, 1926, Dr. Newman received her BA degree from the University of Cincinneti, Ohio in 1948 and an MD degree from the College of Medicine, University of Cincinnati in 1951. ≪新しい顧問 - 写真は、中部病院ハワイ大学顧問団のカーリン・A・ニューマン医師(放射線科)。同医師は、中部病院ハワイ大学顧問団長ロバート・B・スドラン博士の夫人で、8月3日、来島した。沖縄に赴任する前は、放射線専門の准医師としてカリフォルニア州サクラメント在サクラメント軍病院で勤めていた(1963-1968年)。主な職歴は次の通り:テネツシー州オークリッジ在オークリッジ原子力研究所。医学部で放射線医師(1955-1956)、サンフランシスコ在カリフォールニア大学医学部で放射線科臨床医師兼放射線調査医師(1955-1957)。ニューマン医師は1951年にオハイオ州、また1956年にカリフォルニヤ州から放射線医師としての資格を公認された。同医師は1926年4月10日、テネツシー州ジエリコで生まれ、1948年オハイオ州在シンシナチ大学から学士号を取得、また1951年、同大学医学部から医師資格を取得した。≫
The postgraduate medical education program at the Okinawa Central Hospital(OCH) is helped and advised by the University of Hawaii (U-H) and funded by the U.S.Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) under the U.S. economic-aid-to the Ryukyus program. USCAR contracted with the U-H in November 1965 to help the OCH staff carry out the program for the medical college graduates with the aim of elevating standards of medical practices and alleviating the shortage of doctors in the Ryukyus. USCAR has so far provided more than $1.5 million for the program, of which $112,000 was provided in fiscal year 1966, $358,000 in 1967, $455,500 in 1968, and $592,800 in 1969. The key feature of the program is learning-by-experience, in contrast to that of program elsewhere which restrict young physicians to observational activities only. Each trainee joins directly with a full-time Ryukyuan physician and a U-H advisor in treating patients from the moment of their admission to the moment of their discharge, while providing the patients with the benefit of expert care from the doctor and advisor. This teamwork is the backbone of a solid program that makes it highly productive and attractive for Okinawan students studying abroad to return to their birthplace to continue medical education and thus contribute to the well-being of the islands' inhabitants. Since the first class of trainees opened on April 10, 1967--only a year after the opening of the OCH--32 medical school graduates, of whom 24 are from Okinawa and eight from Japan proper, have joined in the program. The U-H advisory group includes eight physician-advisors and the hospital itself has 13 physicians assisting and participating in the medical education program.Since 1964--when USCAR originally proposed the program, the Government of Japan(GOJ), Government of the Ryukyu Islands (GRI), USCAR and U-H have closely cooperated in the establishment of this program in the establishment os this new postgraduate medical training program. To guide the establishment ot this program, an intern advisory committee was formed in December 1966 by representatives of the GRI Welfare Department, Okinawa Medical Association,Japan Medical Association, USCAR Health, Education and Welfare Department, Japanese Government Okinawa at Naha, University of Hawaii Medical Education group, Okinawa Central Hospital and Naha Hospital. ≪中部病院の医学研修は、ハワイ大学の指導と助言および米国の対琉経済援助計画にもとづく米国民政府の資金援助によって実施されている。米国民政府は、沖縄の医師不足の緩和と医療水準の向上を図るため、1965年11月、医科大学卒業生の研修を担当する中部病院のスタッフに援助、指導、助言するための契約をハワイ大学と結んだ。民政府はこの計画にこれまで150万ドル余を支出した。その内訳は、1966会計年度に11万2千ドル、1967会計年度に35万8千ドル、1968会計年度に45万5千500ドル、および1969会計年度に59万2千800ドルである。中部病院の医学研修の特徴は、単に観察だけの研修に重点を置いているほかの地域の病院とは対照的で、経験を通して学ぶことに重点が置かれている。研修医は、中部病院の医師とハワイ大学の顧問につきそい、患者が入院してから退院するまでの治療に当たる。患者側も、中部病院とハワイ大学の医師から専門的な医療処置を受けられるという利益がある。この三者一体のチームワークがこの充実した計画をバックボーンをなしていて、外地で勉強している沖縄出身の医学生を帰郷させ、沖縄で医学の研究を続けさせ、住民の安寧に貢献させる要因ともなっている。第一回目の研修は、中部病院が開院してから1ヶ年目の1967年4月10日に開始され、これ以来32人の医大卒業生が同研修に参加している。同研修には、ハワイ大学の顧問医師8人と中部病院の医師13人が当たっている。この研修計画は、もともと民政府の提案によるもので、1964年以来、日本政府、琉球政府、民政府。ハワイ大学の密接な協力によって実現されたものである。この計画を実現するため、琉球政府厚生局、沖縄医師会、民政府厚生教育局、日本政府沖縄事務所、ハワイ大学医学顧問団、中部病院および那覇病院の代表者で構成するインターン顧問委員会が、1966年12月に結成された。≫
【和訳】
274260CR59-0097_02病院1969/8/7具志川【原文】"Chubu" Hospital
NEW CONSULTANT -- Dr. Carlyne A. Newman, radiologist, is a consultant in radiology of the University of Hawaii advisory group at the Okinawa Central Hospital (OCH). Dr. Newman arrived on Okinawa on Aug. 3 with her husband, Dr. Robert B. Sudrann, director of the advisory group. Prior to her assignment to the advisory group, Dr. Newman was associate radiologist, Sacramento County Hospital, Sacramento, Calif. from 1963 to 1968. Her professional highlights include postgraduate radiologist, Medical Div., Oak Ridge Institute, Tenn., 1955-'56, junior research radiologist and clinical instructor in radiology, School of Medicine, University of California, San Francisco, 1956-'57. Dr. Newman was licensed by the State of Ohio in 1951 and California in 1956. Born at Jellico, Tenn. on April 10, 1926, Dr. Newman received her BA degree from the University of Cincinneti, Ohio in 1948 and an MD degree from the College of Medicine, University of Cincinnati in 1951. ≪新しい顧問 - 写真は、中部病院ハワイ大学顧問団のカーリン・A・ニューマン医師(放射線科)。同医師は、中部病院ハワイ大学顧問団長ロバート・B・スドラン博士の夫人で、8月3日、来島した。沖縄に赴任する前は、放射線専門の准医師としてカリフォルニア州サクラメント在サクラメント軍病院で勤めていた(1963-1968年)。主な職歴は次の通り:テネツシー州オークリッジ在オークリッジ原子力研究所。医学部で放射線医師(1955-1956)、サンフランシスコ在カリフォールニア大学医学部で放射線科臨床医師兼放射線調査医師(1955-1957)。ニューマン医師は1951年にオハイオ州、また1956年にカリフォルニヤ州から放射線医師としての資格を公認された。同医師は1926年4月10日、テネツシー州ジエリコで生まれ、1948年オハイオ州在シンシナチ大学から学士号を取得、また1951年、同大学医学部から医師資格を取得した。≫
The postgraduate medical education program at the Okinawa Central Hospital(OCH) is helped and advised by the University of Hawaii (U-H) and funded by the U.S.Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) under the U.S. economic-aid-to the Ryukyus program. USCAR contracted with the U-H in November 1965 to help the OCH staff carry out the program for the medical college graduates with the aim of elevating standards of medical practices and alleviating the shortage of doctors in the Ryukyus. USCAR has so far provided more than $1.5 million for the program, of which $112,000 was provided in fiscal year 1966, $358,000 in 1967, $455,500 in 1968, and $592,800 in 1969. The key feature of the program is learning-by-experience, in contrast to that of program elsewhere which restrict young physicians to observational activities only. Each trainee joins directly with a full-time Ryukyuan physician and a U-H advisor in treating patients from the moment of their admission to the moment of their discharge, while providing the patients with the benefit of expert care from the doctor and advisor. This teamwork is the backbone of a solid program that makes it highly productive and attractive for Okinawan students studying abroad to return to their birthplace to continue medical education and thus contribute to the well-being of the islands' inhabitants. Since the first class of trainees opened on April 10, 1967--only a year after the opening of the OCH--32 medical school graduates, of whom 24 are from Okinawa and eight from Japan proper, have joined in the program. The U-H advisory group includes eight physician-advisors and the hospital itself has 13 physicians assisting and participating in the medical education program.Since 1964--when USCAR originally proposed the program, the Government of Japan(GOJ), Government of the Ryukyu Islands (GRI), USCAR and U-H have closely cooperated in the establishment of this program in the establishment os this new postgraduate medical training program. To guide the establishment ot this program, an intern advisory committee was formed in December 1966 by representatives of the GRI Welfare Department, Okinawa Medical Association,Japan Medical Association, USCAR Health, Education and Welfare Department, Japanese Government Okinawa at Naha, University of Hawaii Medical Education group, Okinawa Central Hospital and Naha Hospital. ≪中部病院の医学研修は、ハワイ大学の指導と助言および米国の対琉経済援助計画にもとづく米国民政府の資金援助によって実施されている。米国民政府は、沖縄の医師不足の緩和と医療水準の向上を図るため、1965年11月、医科大学卒業生の研修を担当する中部病院のスタッフに援助、指導、助言するための契約をハワイ大学と結んだ。民政府はこの計画にこれまで150万ドル余を支出した。その内訳は、1966会計年度に11万2千ドル、1967会計年度に35万8千ドル、1968会計年度に45万5千500ドル、および1969会計年度に59万2千800ドルである。中部病院の医学研修の特徴は、単に観察だけの研修に重点を置いているほかの地域の病院とは対照的で、経験を通して学ぶことに重点が置かれている。研修医は、中部病院の医師とハワイ大学の顧問につきそい、患者が入院してから退院するまでの治療に当たる。患者側も、中部病院とハワイ大学の医師から専門的な医療処置を受けられるという利益がある。この三者一体のチームワークがこの充実した計画をバックボーンをなしていて、外地で勉強している沖縄出身の医学生を帰郷させ、沖縄で医学の研究を続けさせ、住民の安寧に貢献させる要因ともなっている。第一回目の研修は、中部病院が開院してから1ヶ年目の1967年4月10日に開始され、これ以来32人の医大卒業生が同研修に参加している。同研修には、ハワイ大学の顧問医師8人と中部病院の医師13人が当たっている。この研修計画は、もともと民政府の提案によるもので、1964年以来、日本政府、琉球政府、民政府。ハワイ大学の密接な協力によって実現されたものである。この計画を実現するため、琉球政府厚生局、沖縄医師会、民政府厚生教育局、日本政府沖縄事務所、ハワイ大学医学顧問団、中部病院および那覇病院の代表者で構成するインターン顧問委員会が、1966年12月に結成された。≫
【和訳】
275260CR59-0097_03病院1969/8/7具志川【原文】"Chubu" Hospital
NEW CONSULTANT -- Dr. Carlyne A. Newman, radiologist, is a consultant in radiology of the University of Hawaii advisory group at the Okinawa Central Hospital (OCH). Dr. Newman arrived on Okinawa on Aug. 3 with her husband, Dr. Robert B. Sudrann, director of the advisory group. Prior to her assignment to the advisory group, Dr. Newman was associate radiologist, Sacramento County Hospital, Sacramento, Calif. from 1963 to 1968. Her professional highlights include postgraduate radiologist, Medical Div., Oak Ridge Institute, Tenn., 1955-'56, junior research radiologist and clinical instructor in radiology, School of Medicine, University of California, San Francisco, 1956-'57. Dr. Newman was licensed by the State of Ohio in 1951 and California in 1956. Born at Jellico, Tenn. on April 10, 1926, Dr. Newman received her BA degree from the University of Cincinneti, Ohio in 1948 and an MD degree from the College of Medicine, University of Cincinnati in 1951. ≪新しい顧問 - 写真は、中部病院ハワイ大学顧問団のカーリン・A・ニューマン医師(放射線科)。同医師は、中部病院ハワイ大学顧問団長ロバート・B・スドラン博士の夫人で、8月3日、来島した。沖縄に赴任する前は、放射線専門の准医師としてカリフォルニア州サクラメント在サクラメント軍病院で勤めていた(1963-1968年)。主な職歴は次の通り:テネツシー州オークリッジ在オークリッジ原子力研究所。医学部で放射線医師(1955-1956)、サンフランシスコ在カリフォールニア大学医学部で放射線科臨床医師兼放射線調査医師(1955-1957)。ニューマン医師は1951年にオハイオ州、また1956年にカリフォルニヤ州から放射線医師としての資格を公認された。同医師は1926年4月10日、テネツシー州ジエリコで生まれ、1948年オハイオ州在シンシナチ大学から学士号を取得、また1951年、同大学医学部から医師資格を取得した。≫
The postgraduate medical education program at the Okinawa Central Hospital(OCH) is helped and advised by the University of Hawaii (U-H) and funded by the U.S.Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) under the U.S. economic-aid-to the Ryukyus program. USCAR contracted with the U-H in November 1965 to help the OCH staff carry out the program for the medical college graduates with the aim of elevating standards of medical practices and alleviating the shortage of doctors in the Ryukyus. USCAR has so far provided more than $1.5 million for the program, of which $112,000 was provided in fiscal year 1966, $358,000 in 1967, $455,500 in 1968, and $592,800 in 1969. The key feature of the program is learning-by-experience, in contrast to that of program elsewhere which restrict young physicians to observational activities only. Each trainee joins directly with a full-time Ryukyuan physician and a U-H advisor in treating patients from the moment of their admission to the moment of their discharge, while providing the patients with the benefit of expert care from the doctor and advisor. This teamwork is the backbone of a solid program that makes it highly productive and attractive for Okinawan students studying abroad to return to their birthplace to continue medical education and thus contribute to the well-being of the islands' inhabitants. Since the first class of trainees opened on April 10, 1967--only a year after the opening of the OCH--32 medical school graduates, of whom 24 are from Okinawa and eight from Japan proper, have joined in the program. The U-H advisory group includes eight physician-advisors and the hospital itself has 13 physicians assisting and participating in the medical education program.Since 1964--when USCAR originally proposed the program, the Government of Japan(GOJ), Government of the Ryukyu Islands (GRI), USCAR and U-H have closely cooperated in the establishment of this program in the establishment os this new postgraduate medical training program. To guide the establishment ot this program, an intern advisory committee was formed in December 1966 by representatives of the GRI Welfare Department, Okinawa Medical Association,Japan Medical Association, USCAR Health, Education and Welfare Department, Japanese Government Okinawa at Naha, University of Hawaii Medical Education group, Okinawa Central Hospital and Naha Hospital. ≪中部病院の医学研修は、ハワイ大学の指導と助言および米国の対琉経済援助計画にもとづく米国民政府の資金援助によって実施されている。米国民政府は、沖縄の医師不足の緩和と医療水準の向上を図るため、1965年11月、医科大学卒業生の研修を担当する中部病院のスタッフに援助、指導、助言するための契約をハワイ大学と結んだ。民政府はこの計画にこれまで150万ドル余を支出した。その内訳は、1966会計年度に11万2千ドル、1967会計年度に35万8千ドル、1968会計年度に45万5千500ドル、および1969会計年度に59万2千800ドルである。中部病院の医学研修の特徴は、単に観察だけの研修に重点を置いているほかの地域の病院とは対照的で、経験を通して学ぶことに重点が置かれている。研修医は、中部病院の医師とハワイ大学の顧問につきそい、患者が入院してから退院するまでの治療に当たる。患者側も、中部病院とハワイ大学の医師から専門的な医療処置を受けられるという利益がある。この三者一体のチームワークがこの充実した計画をバックボーンをなしていて、外地で勉強している沖縄出身の医学生を帰郷させ、沖縄で医学の研究を続けさせ、住民の安寧に貢献させる要因ともなっている。第一回目の研修は、中部病院が開院してから1ヶ年目の1967年4月10日に開始され、これ以来32人の医大卒業生が同研修に参加している。同研修には、ハワイ大学の顧問医師8人と中部病院の医師13人が当たっている。この研修計画は、もともと民政府の提案によるもので、1964年以来、日本政府、琉球政府、民政府。ハワイ大学の密接な協力によって実現されたものである。この計画を実現するため、琉球政府厚生局、沖縄医師会、民政府厚生教育局、日本政府沖縄事務所、ハワイ大学医学顧問団、中部病院および那覇病院の代表者で構成するインターン顧問委員会が、1966年12月に結成された。≫
【和訳】
276260CR59-0097_04病院1969/8/7具志川【原文】"Chubu" Hospital
DIRECTOR -- Dr. Robert B. Sudrann, a specialist in internal medicine and cardiovascular disease, is medical director of the University of Hawaii postgraduate medical education program at the Okinawa Central Hospital. ≪新団長 -内科と心臓病の専門医であるロバート・B・スドラン博士が、中部病院のハワイ大学顧問団長に就任、医学研修計画の責任者となった。スドラン団長は、去る6月15日に帰任したニール・L・ゴールド博士の後任で、妻のカーリン・A・ニューマン医師と娘のジョイスを伴って8月3日に来沖した。≫
The postgraduate medical education program at the Okinawa Central Hospital(OCH) is helped and advised by the University of Hawaii (U-H) and funded by the U.S.Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) under the U.S. economic-aid-to the Ryukyus program. USCAR contracted with the U-H in November 1965 to help the OCH staff carry out the program for the medical college graduates with the aim of elevating standards of medical practices and alleviating the shortage of doctors in the Ryukyus. USCAR has so far provided more than $1.5 million for the program, of which $112,000 was provided in fiscal year 1966, $358,000 in 1967, $455,500 in 1968, and $592,800 in 1969. The key feature of the program is learning-by-experience, in contrast to that of program elsewhere which restrict young physicians to observational activities only. Each trainee joins directly with a full-time Ryukyuan physician and a U-H advisor in treating patients from the moment of their admission to the moment of their discharge, while providing the patients with the benefit of expert care from the doctor and advisor. This teamwork is the backbone of a solid program that makes it highly productive and attractive for Okinawan students studying abroad to return to their birthplace to continue medical education and thus contribute to the well-being of the islands' inhabitants. Since the first class of trainees opened on April 10, 1967--only a year after the opening of the OCH--32 medical school graduates, of whom 24 are from Okinawa and eight from Japan proper, have joined in the program. The U-H advisory group includes eight physician-advisors and the hospital itself has 13 physicians assisting and participating in the medical education program.Since 1964--when USCAR originally proposed the program, the Government of Japan(GOJ), Government of the Ryukyu Islands (GRI), USCAR and U-H have closely cooperated in the establishment of this program in the establishment os this new postgraduate medical training program. To guide the establishment ot this program, an intern advisory committee was formed in December 1966 by representatives of the GRI Welfare Department, Okinawa Medical Association,Japan Medical Association, USCAR Health, Education and Welfare Department, Japanese Government Okinawa at Naha, University of Hawaii Medical Education group, Okinawa Central Hospital and Naha Hospital. ≪中部病院の医学研修は、ハワイ大学の指導と助言および米国の対琉経済援助計画にもとづく米国民政府の資金援助によって実施されている。米国民政府は、沖縄の医師不足の緩和と医療水準の向上を図るため、1965年11月、医科大学卒業生の研修を担当する中部病院のスタッフに援助、指導、助言するための契約をハワイ大学と結んだ。民政府はこの計画にこれまで150万ドル余を支出した。その内訳は、1966会計年度に11万2千ドル、1967会計年度に35万8千ドル、1968会計年度に45万5千500ドル、および1969会計年度に59万2千800ドルである。中部病院の医学研修の特徴は、単に観察だけの研修に重点を置いているほかの地域の病院とは対照的で、経験を通して学ぶことに重点が置かれている。研修医は、中部病院の医師とハワイ大学の顧問につきそい、患者が入院してから退院するまでの治療に当たる。患者側も、中部病院とハワイ大学の医師から専門的な医療処置を受けられるという利益がある。この三者一体のチームワークがこの充実した計画をバックボーンをなしていて、外地で勉強している沖縄出身の医学生を帰郷させ、沖縄で医学の研究を続けさせ、住民の安寧に貢献させる要因ともなっている。第一回目の研修は、中部病院が開院してから1ヶ年目の1967年4月10日に開始され、これ以来32人の医大卒業生が同研修に参加している。同研修には、ハワイ大学の顧問医師8人と中部病院の医師13人が当たっている。この研修計画は、もともと民政府の提案によるもので、1964年以来、日本政府、琉球政府、民政府。ハワイ大学の密接な協力によって実現されたものである。この計画を実現するため、琉球政府厚生局、沖縄医師会、民政府厚生教育局、日本政府沖縄事務所、ハワイ大学医学顧問団、中部病院および那覇病院の代表者で構成するインターン顧問委員会が、1966年12月に結成された。≫
【和訳】
277260CR59-0097_05病院1969/8/7具志川【原文】"Chubu" Hospital
DIRECTOR -- Dr. Robert B. Sudrann, a specialist in internal medicine and cardiovascular disease, is medical director of the University of Hawaii postgraduate medical education program at the Okinawa Central Hospital. ≪新団長 -内科と心臓病の専門医であるロバート・B・スドラン博士が、中部病院のハワイ大学顧問団長に就任、医学研修計画の責任者となった。スドラン団長は、去る6月15日に帰任したニール・L・ゴールド博士の後任で、妻のカーリン・A・ニューマン医師と娘のジョイスを伴って8月3日に来沖した。≫
The postgraduate medical education program at the Okinawa Central Hospital(OCH) is helped and advised by the University of Hawaii (U-H) and funded by the U.S.Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) under the U.S. economic-aid-to the Ryukyus program. USCAR contracted with the U-H in November 1965 to help the OCH staff carry out the program for the medical college graduates with the aim of elevating standards of medical practices and alleviating the shortage of doctors in the Ryukyus. USCAR has so far provided more than $1.5 million for the program, of which $112,000 was provided in fiscal year 1966, $358,000 in 1967, $455,500 in 1968, and $592,800 in 1969. The key feature of the program is learning-by-experience, in contrast to that of program elsewhere which restrict young physicians to observational activities only. Each trainee joins directly with a full-time Ryukyuan physician and a U-H advisor in treating patients from the moment of their admission to the moment of their discharge, while providing the patients with the benefit of expert care from the doctor and advisor. This teamwork is the backbone of a solid program that makes it highly productive and attractive for Okinawan students studying abroad to return to their birthplace to continue medical education and thus contribute to the well-being of the islands' inhabitants. Since the first class of trainees opened on April 10, 1967--only a year after the opening of the OCH--32 medical school graduates, of whom 24 are from Okinawa and eight from Japan proper, have joined in the program. The U-H advisory group includes eight physician-advisors and the hospital itself has 13 physicians assisting and participating in the medical education program.Since 1964--when USCAR originally proposed the program, the Government of Japan(GOJ), Government of the Ryukyu Islands (GRI), USCAR and U-H have closely cooperated in the establishment of this program in the establishment os this new postgraduate medical training program. To guide the establishment ot this program, an intern advisory committee was formed in December 1966 by representatives of the GRI Welfare Department, Okinawa Medical Association,Japan Medical Association, USCAR Health, Education and Welfare Department, Japanese Government Okinawa at Naha, University of Hawaii Medical Education group, Okinawa Central Hospital and Naha Hospital. ≪中部病院の医学研修は、ハワイ大学の指導と助言および米国の対琉経済援助計画にもとづく米国民政府の資金援助によって実施されている。米国民政府は、沖縄の医師不足の緩和と医療水準の向上を図るため、1965年11月、医科大学卒業生の研修を担当する中部病院のスタッフに援助、指導、助言するための契約をハワイ大学と結んだ。民政府はこの計画にこれまで150万ドル余を支出した。その内訳は、1966会計年度に11万2千ドル、1967会計年度に35万8千ドル、1968会計年度に45万5千500ドル、および1969会計年度に59万2千800ドルである。中部病院の医学研修の特徴は、単に観察だけの研修に重点を置いているほかの地域の病院とは対照的で、経験を通して学ぶことに重点が置かれている。研修医は、中部病院の医師とハワイ大学の顧問につきそい、患者が入院してから退院するまでの治療に当たる。患者側も、中部病院とハワイ大学の医師から専門的な医療処置を受けられるという利益がある。この三者一体のチームワークがこの充実した計画をバックボーンをなしていて、外地で勉強している沖縄出身の医学生を帰郷させ、沖縄で医学の研究を続けさせ、住民の安寧に貢献させる要因ともなっている。第一回目の研修は、中部病院が開院してから1ヶ年目の1967年4月10日に開始され、これ以来32人の医大卒業生が同研修に参加している。同研修には、ハワイ大学の顧問医師8人と中部病院の医師13人が当たっている。この研修計画は、もともと民政府の提案によるもので、1964年以来、日本政府、琉球政府、民政府。ハワイ大学の密接な協力によって実現されたものである。この計画を実現するため、琉球政府厚生局、沖縄医師会、民政府厚生教育局、日本政府沖縄事務所、ハワイ大学医学顧問団、中部病院および那覇病院の代表者で構成するインターン顧問委員会が、1966年12月に結成された。≫
【和訳】
278260CR59-0097_06病院1969/8/7具志川【原文】"Chubu" Hospital
NEW CONSULTANT -- Dr. Carlyne A. Newman, radiologist, is a consultant in radiology of the University of Hawaii advisory group at the Okinawa Central Hospital (OCH). Dr. Newman arrived on Okinawa on Aug. 3 with her husband, Dr. Robert B. Sudrann, director of the advisory group. Prior to her assignment to the advisory group, Dr. Newman was associate radiologist, Sacramento County Hospital, Sacramento, Calif. from 1963 to 1968. Her professional highlights include postgraduate radiologist, Medical Div., Oak Ridge Institute, Tenn., 1955-'56, junior research radiologist and clinical instructor in radiology, School of Medicine, University of California, San Francisco, 1956-'57. Dr. Newman was licensed by the State of Ohio in 1951 and California in 1956. Born at Jellico, Tenn. on April 10, 1926, Dr. Newman received her BA degree from the University of Cincinneti, Ohio in 1948 and an MD degree from the College of Medicine, University of Cincinnati in 1951. ≪新しい顧問 - 写真は、中部病院ハワイ大学顧問団のカーリン・A・ニューマン医師(放射線科)。同医師は、中部病院ハワイ大学顧問団長ロバート・B・スドラン博士の夫人で、8月3日、来島した。沖縄に赴任する前は、放射線専門の准医師としてカリフォルニア州サクラメント在サクラメント軍病院で勤めていた(1963-1968年)。主な職歴は次の通り:テネツシー州オークリッジ在オークリッジ原子力研究所。医学部で放射線医師(1955-1956)、サンフランシスコ在カリフォールニア大学医学部で放射線科臨床医師兼放射線調査医師(1955-1957)。ニューマン医師は1951年にオハイオ州、また1956年にカリフォルニヤ州から放射線医師としての資格を公認された。同医師は1926年4月10日、テネツシー州ジエリコで生まれ、1948年オハイオ州在シンシナチ大学から学士号を取得、また1951年、同大学医学部から医師資格を取得した。≫
The postgraduate medical education program at the Okinawa Central Hospital(OCH) is helped and advised by the University of Hawaii (U-H) and funded by the U.S.Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) under the U.S. economic-aid-to the Ryukyus program. USCAR contracted with the U-H in November 1965 to help the OCH staff carry out the program for the medical college graduates with the aim of elevating standards of medical practices and alleviating the shortage of doctors in the Ryukyus. USCAR has so far provided more than $1.5 million for the program, of which $112,000 was provided in fiscal year 1966, $358,000 in 1967, $455,500 in 1968, and $592,800 in 1969. The key feature of the program is learning-by-experience, in contrast to that of program elsewhere which restrict young physicians to observational activities only. Each trainee joins directly with a full-time Ryukyuan physician and a U-H advisor in treating patients from the moment of their admission to the moment of their discharge, while providing the patients with the benefit of expert care from the doctor and advisor. This teamwork is the backbone of a solid program that makes it highly productive and attractive for Okinawan students studying abroad to return to their birthplace to continue medical education and thus contribute to the well-being of the islands' inhabitants. Since the first class of trainees opened on April 10, 1967--only a year after the opening of the OCH--32 medical school graduates, of whom 24 are from Okinawa and eight from Japan proper, have joined in the program. The U-H advisory group includes eight physician-advisors and the hospital itself has 13 physicians assisting and participating in the medical education program.Since 1964--when USCAR originally proposed the program, the Government of Japan(GOJ), Government of the Ryukyu Islands (GRI), USCAR and U-H have closely cooperated in the establishment of this program in the establishment os this new postgraduate medical training program. To guide the establishment ot this program, an intern advisory committee was formed in December 1966 by representatives of the GRI Welfare Department, Okinawa Medical Association,Japan Medical Association, USCAR Health, Education and Welfare Department, Japanese Government Okinawa at Naha, University of Hawaii Medical Education group, Okinawa Central Hospital and Naha Hospital. ≪中部病院の医学研修は、ハワイ大学の指導と助言および米国の対琉経済援助計画にもとづく米国民政府の資金援助によって実施されている。米国民政府は、沖縄の医師不足の緩和と医療水準の向上を図るため、1965年11月、医科大学卒業生の研修を担当する中部病院のスタッフに援助、指導、助言するための契約をハワイ大学と結んだ。民政府はこの計画にこれまで150万ドル余を支出した。その内訳は、1966会計年度に11万2千ドル、1967会計年度に35万8千ドル、1968会計年度に45万5千500ドル、および1969会計年度に59万2千800ドルである。中部病院の医学研修の特徴は、単に観察だけの研修に重点を置いているほかの地域の病院とは対照的で、経験を通して学ぶことに重点が置かれている。研修医は、中部病院の医師とハワイ大学の顧問につきそい、患者が入院してから退院するまでの治療に当たる。患者側も、中部病院とハワイ大学の医師から専門的な医療処置を受けられるという利益がある。この三者一体のチームワークがこの充実した計画をバックボーンをなしていて、外地で勉強している沖縄出身の医学生を帰郷させ、沖縄で医学の研究を続けさせ、住民の安寧に貢献させる要因ともなっている。第一回目の研修は、中部病院が開院してから1ヶ年目の1967年4月10日に開始され、これ以来32人の医大卒業生が同研修に参加している。同研修には、ハワイ大学の顧問医師8人と中部病院の医師13人が当たっている。この研修計画は、もともと民政府の提案によるもので、1964年以来、日本政府、琉球政府、民政府。ハワイ大学の密接な協力によって実現されたものである。この計画を実現するため、琉球政府厚生局、沖縄医師会、民政府厚生教育局、日本政府沖縄事務所、ハワイ大学医学顧問団、中部病院および那覇病院の代表者で構成するインターン顧問委員会が、1966年12月に結成された。≫
【和訳】
279260CR59-0097_07病院1969/8/7具志川【原文】"Chubu" Hospital
DIRECTOR -- Dr. Robert B. Sudrann, a specialist in internal medicine and cardiovascular disease, is medical director of the University of Hawaii postgraduate medical education program at the Okinawa Central Hospital. ≪新団長 -内科と心臓病の専門医であるロバート・B・スドラン博士が、中部病院のハワイ大学顧問団長に就任、医学研修計画の責任者となった。スドラン団長は、去る6月15日に帰任したニール・L・ゴールド博士の後任で、妻のカーリン・A・ニューマン医師と娘のジョイスを伴って8月3日に来沖した。≫
The postgraduate medical education program at the Okinawa Central Hospital(OCH) is helped and advised by the University of Hawaii (U-H) and funded by the U.S.Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) under the U.S. economic-aid-to the Ryukyus program. USCAR contracted with the U-H in November 1965 to help the OCH staff carry out the program for the medical college graduates with the aim of elevating standards of medical practices and alleviating the shortage of doctors in the Ryukyus. USCAR has so far provided more than $1.5 million for the program, of which $112,000 was provided in fiscal year 1966, $358,000 in 1967, $455,500 in 1968, and $592,800 in 1969. The key feature of the program is learning-by-experience, in contrast to that of program elsewhere which restrict young physicians to observational activities only. Each trainee joins directly with a full-time Ryukyuan physician and a U-H advisor in treating patients from the moment of their admission to the moment of their discharge, while providing the patients with the benefit of expert care from the doctor and advisor. This teamwork is the backbone of a solid program that makes it highly productive and attractive for Okinawan students studying abroad to return to their birthplace to continue medical education and thus contribute to the well-being of the islands' inhabitants. Since the first class of trainees opened on April 10, 1967--only a year after the opening of the OCH--32 medical school graduates, of whom 24 are from Okinawa and eight from Japan proper, have joined in the program. The U-H advisory group includes eight physician-advisors and the hospital itself has 13 physicians assisting and participating in the medical education program.Since 1964--when USCAR originally proposed the program, the Government of Japan(GOJ), Government of the Ryukyu Islands (GRI), USCAR and U-H have closely cooperated in the establishment of this program in the establishment os this new postgraduate medical training program. To guide the establishment ot this program, an intern advisory committee was formed in December 1966 by representatives of the GRI Welfare Department, Okinawa Medical Association,Japan Medical Association, USCAR Health, Education and Welfare Department, Japanese Government Okinawa at Naha, University of Hawaii Medical Education group, Okinawa Central Hospital and Naha Hospital. ≪中部病院の医学研修は、ハワイ大学の指導と助言および米国の対琉経済援助計画にもとづく米国民政府の資金援助によって実施されている。米国民政府は、沖縄の医師不足の緩和と医療水準の向上を図るため、1965年11月、医科大学卒業生の研修を担当する中部病院のスタッフに援助、指導、助言するための契約をハワイ大学と結んだ。民政府はこの計画にこれまで150万ドル余を支出した。その内訳は、1966会計年度に11万2千ドル、1967会計年度に35万8千ドル、1968会計年度に45万5千500ドル、および1969会計年度に59万2千800ドルである。中部病院の医学研修の特徴は、単に観察だけの研修に重点を置いているほかの地域の病院とは対照的で、経験を通して学ぶことに重点が置かれている。研修医は、中部病院の医師とハワイ大学の顧問につきそい、患者が入院してから退院するまでの治療に当たる。患者側も、中部病院とハワイ大学の医師から専門的な医療処置を受けられるという利益がある。この三者一体のチームワークがこの充実した計画をバックボーンをなしていて、外地で勉強している沖縄出身の医学生を帰郷させ、沖縄で医学の研究を続けさせ、住民の安寧に貢献させる要因ともなっている。第一回目の研修は、中部病院が開院してから1ヶ年目の1967年4月10日に開始され、これ以来32人の医大卒業生が同研修に参加している。同研修には、ハワイ大学の顧問医師8人と中部病院の医師13人が当たっている。この研修計画は、もともと民政府の提案によるもので、1964年以来、日本政府、琉球政府、民政府。ハワイ大学の密接な協力によって実現されたものである。この計画を実現するため、琉球政府厚生局、沖縄医師会、民政府厚生教育局、日本政府沖縄事務所、ハワイ大学医学顧問団、中部病院および那覇病院の代表者で構成するインターン顧問委員会が、1966年12月に結成された。≫
【和訳】
280260CR59-0097_08病院1969/8/7具志川【原文】"Chubu" Hospital
DIRECTOR -- Dr. Robert B. Sudrann, a specialist in internal medicine and cardiovascular disease, is medical director of the University of Hawaii postgraduate medical education program at the Okinawa Central Hospital. ≪新団長 -内科と心臓病の専門医であるロバート・B・スドラン博士が、中部病院のハワイ大学顧問団長に就任、医学研修計画の責任者となった。スドラン団長は、去る6月15日に帰任したニール・L・ゴールド博士の後任で、妻のカーリン・A・ニューマン医師と娘のジョイスを伴って8月3日に来沖した。≫
The postgraduate medical education program at the Okinawa Central Hospital(OCH) is helped and advised by the University of Hawaii (U-H) and funded by the U.S.Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) under the U.S. economic-aid-to the Ryukyus program. USCAR contracted with the U-H in November 1965 to help the OCH staff carry out the program for the medical college graduates with the aim of elevating standards of medical practices and alleviating the shortage of doctors in the Ryukyus. USCAR has so far provided more than $1.5 million for the program, of which $112,000 was provided in fiscal year 1966, $358,000 in 1967, $455,500 in 1968, and $592,800 in 1969. The key feature of the program is learning-by-experience, in contrast to that of program elsewhere which restrict young physicians to observational activities only. Each trainee joins directly with a full-time Ryukyuan physician and a U-H advisor in treating patients from the moment of their admission to the moment of their discharge, while providing the patients with the benefit of expert care from the doctor and advisor. This teamwork is the backbone of a solid program that makes it highly productive and attractive for Okinawan students studying abroad to return to their birthplace to continue medical education and thus contribute to the well-being of the islands' inhabitants. Since the first class of trainees opened on April 10, 1967--only a year after the opening of the OCH--32 medical school graduates, of whom 24 are from Okinawa and eight from Japan proper, have joined in the program. The U-H advisory group includes eight physician-advisors and the hospital itself has 13 physicians assisting and participating in the medical education program.Since 1964--when USCAR originally proposed the program, the Government of Japan(GOJ), Government of the Ryukyu Islands (GRI), USCAR and U-H have closely cooperated in the establishment of this program in the establishment os this new postgraduate medical training program. To guide the establishment ot this program, an intern advisory committee was formed in December 1966 by representatives of the GRI Welfare Department, Okinawa Medical Association,Japan Medical Association, USCAR Health, Education and Welfare Department, Japanese Government Okinawa at Naha, University of Hawaii Medical Education group, Okinawa Central Hospital and Naha Hospital. ≪中部病院の医学研修は、ハワイ大学の指導と助言および米国の対琉経済援助計画にもとづく米国民政府の資金援助によって実施されている。米国民政府は、沖縄の医師不足の緩和と医療水準の向上を図るため、1965年11月、医科大学卒業生の研修を担当する中部病院のスタッフに援助、指導、助言するための契約をハワイ大学と結んだ。民政府はこの計画にこれまで150万ドル余を支出した。その内訳は、1966会計年度に11万2千ドル、1967会計年度に35万8千ドル、1968会計年度に45万5千500ドル、および1969会計年度に59万2千800ドルである。中部病院の医学研修の特徴は、単に観察だけの研修に重点を置いているほかの地域の病院とは対照的で、経験を通して学ぶことに重点が置かれている。研修医は、中部病院の医師とハワイ大学の顧問につきそい、患者が入院してから退院するまでの治療に当たる。患者側も、中部病院とハワイ大学の医師から専門的な医療処置を受けられるという利益がある。この三者一体のチームワークがこの充実した計画をバックボーンをなしていて、外地で勉強している沖縄出身の医学生を帰郷させ、沖縄で医学の研究を続けさせ、住民の安寧に貢献させる要因ともなっている。第一回目の研修は、中部病院が開院してから1ヶ年目の1967年4月10日に開始され、これ以来32人の医大卒業生が同研修に参加している。同研修には、ハワイ大学の顧問医師8人と中部病院の医師13人が当たっている。この研修計画は、もともと民政府の提案によるもので、1964年以来、日本政府、琉球政府、民政府。ハワイ大学の密接な協力によって実現されたものである。この計画を実現するため、琉球政府厚生局、沖縄医師会、民政府厚生教育局、日本政府沖縄事務所、ハワイ大学医学顧問団、中部病院および那覇病院の代表者で構成するインターン顧問委員会が、1966年12月に結成された。≫
【和訳】
281260CR59-0097_09病院1969/8/7具志川【原文】"Chubu" Hospital
DIRECTOR -- Dr. Robert B. Sudrann, a specialist in internal medicine and cardiovascular disease, is medical director of the University of Hawaii postgraduate medical education program at the Okinawa Central Hospital. ≪新団長 -内科と心臓病の専門医であるロバート・B・スドラン博士が、中部病院のハワイ大学顧問団長に就任、医学研修計画の責任者となった。スドラン団長は、去る6月15日に帰任したニール・L・ゴールド博士の後任で、妻のカーリン・A・ニューマン医師と娘のジョイスを伴って8月3日に来沖した。≫
The postgraduate medical education program at the Okinawa Central Hospital(OCH) is helped and advised by the University of Hawaii (U-H) and funded by the U.S.Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) under the U.S. economic-aid-to the Ryukyus program. USCAR contracted with the U-H in November 1965 to help the OCH staff carry out the program for the medical college graduates with the aim of elevating standards of medical practices and alleviating the shortage of doctors in the Ryukyus. USCAR has so far provided more than $1.5 million for the program, of which $112,000 was provided in fiscal year 1966, $358,000 in 1967, $455,500 in 1968, and $592,800 in 1969. The key feature of the program is learning-by-experience, in contrast to that of program elsewhere which restrict young physicians to observational activities only. Each trainee joins directly with a full-time Ryukyuan physician and a U-H advisor in treating patients from the moment of their admission to the moment of their discharge, while providing the patients with the benefit of expert care from the doctor and advisor. This teamwork is the backbone of a solid program that makes it highly productive and attractive for Okinawan students studying abroad to return to their birthplace to continue medical education and thus contribute to the well-being of the islands' inhabitants. Since the first class of trainees opened on April 10, 1967--only a year after the opening of the OCH--32 medical school graduates, of whom 24 are from Okinawa and eight from Japan proper, have joined in the program. The U-H advisory group includes eight physician-advisors and the hospital itself has 13 physicians assisting and participating in the medical education program.Since 1964--when USCAR originally proposed the program, the Government of Japan(GOJ), Government of the Ryukyu Islands (GRI), USCAR and U-H have closely cooperated in the establishment of this program in the establishment os this new postgraduate medical training program. To guide the establishment ot this program, an intern advisory committee was formed in December 1966 by representatives of the GRI Welfare Department, Okinawa Medical Association,Japan Medical Association, USCAR Health, Education and Welfare Department, Japanese Government Okinawa at Naha, University of Hawaii Medical Education group, Okinawa Central Hospital and Naha Hospital. ≪中部病院の医学研修は、ハワイ大学の指導と助言および米国の対琉経済援助計画にもとづく米国民政府の資金援助によって実施されている。米国民政府は、沖縄の医師不足の緩和と医療水準の向上を図るため、1965年11月、医科大学卒業生の研修を担当する中部病院のスタッフに援助、指導、助言するための契約をハワイ大学と結んだ。民政府はこの計画にこれまで150万ドル余を支出した。その内訳は、1966会計年度に11万2千ドル、1967会計年度に35万8千ドル、1968会計年度に45万5千500ドル、および1969会計年度に59万2千800ドルである。中部病院の医学研修の特徴は、単に観察だけの研修に重点を置いているほかの地域の病院とは対照的で、経験を通して学ぶことに重点が置かれている。研修医は、中部病院の医師とハワイ大学の顧問につきそい、患者が入院してから退院するまでの治療に当たる。患者側も、中部病院とハワイ大学の医師から専門的な医療処置を受けられるという利益がある。この三者一体のチームワークがこの充実した計画をバックボーンをなしていて、外地で勉強している沖縄出身の医学生を帰郷させ、沖縄で医学の研究を続けさせ、住民の安寧に貢献させる要因ともなっている。第一回目の研修は、中部病院が開院してから1ヶ年目の1967年4月10日に開始され、これ以来32人の医大卒業生が同研修に参加している。同研修には、ハワイ大学の顧問医師8人と中部病院の医師13人が当たっている。この研修計画は、もともと民政府の提案によるもので、1964年以来、日本政府、琉球政府、民政府。ハワイ大学の密接な協力によって実現されたものである。この計画を実現するため、琉球政府厚生局、沖縄医師会、民政府厚生教育局、日本政府沖縄事務所、ハワイ大学医学顧問団、中部病院および那覇病院の代表者で構成するインターン顧問委員会が、1966年12月に結成された。≫
【和訳】
  (媒体情報)  ※「閲覧用」資料コードで閲覧請求ができます
用途 資料コード 記録アドレス 媒体標題 媒体種別 利用 公開 収納コード 書架コード
閲覧用0000251632Box59-02(CR59-0051~0100)NAS通常一部公開55-0-00-00
保存用0000251137Box59-02Box59BD通常一部公開
沖 縄 県 公 文 書 館