(分類情報)
資料群ガイド 米国収集資料  米国国立公文書館(Archives II)  RG260: USCAR文書(第二次世界大戦米占領司令部文書)  広報局  映像・写真資料、他
シリーズ 写真資料
シリーズ解説 USCAR広報局の写真はUSCAR広報誌をはじめ、プレスリリースや壁新聞等に広く活用されました。
  (簿冊情報)  ※来館時の請求記号はこちら
タイトル USCAR広報局写真資料 57
資料日付 (自)1956/07/26、(至)1966/09/30 この写真を見る
作成者 米国立公文書館
所管(発行) USCAR広報局
資料解説 Civil Administrator / 民政官
分類タグ
各種識別 [資料種別]写真、[個人情報]無、[数量]160、[言語]和英、[内容コード]A000022643
 (写真情報)※リンクの張られた写真をクリックすると写真を表示します。
No写真番号分類名撮影日撮影地写真解説
1260CR-32_0434-01USCAR広報局【原文】Civil Administrator Gerald Warner is shown Oct. 6 talking with RADM Hidesumi Muzutani, commander, Japan Maritime Self Defense Force Training Squadron, during the latter's courtesy call. Following the meeting, the civil administrator visited the ships for a return call. The fleet of four training vessels visited Naha port on Oct. 3 for a five-day visit during a training voyage in southern Pacific.
【和訳】 10月6日、海上自衛隊練習艦隊の司令官水谷秀澄海将補の表敬訪問の際に談笑するジェラルド・ワーナー民政官。会談後、民政官は再訪のために各艦艇を訪問した。訓練艦4隻の艦隊は10月3日、南太平洋での訓練航海中に5日間の日程で那覇港を訪問した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
2260CR-32_0434-02USCAR広報局【原文】Civil Administrator Gerald Warner is shown Oct. 6 talking with RADM Hidesumi Muzutani, commander, Japan Maritime Self Defense Force Training Squadron, during the latter's courtesy call. Following the meeting, the civil administrator visited the ships for a return call. The fleet of four training vessels visited Naha port on Oct. 3 for a five-day visit during a training voyage in southern Pacific.
【和訳】 10月6日、海上自衛隊練習艦隊の司令官水谷秀澄海将補の表敬訪問の際に談笑するジェラルド・ワーナー民政官。会談後、民政官は再訪のために各艦艇を訪問した。訓練艦4隻の艦隊は10月3日、南太平洋での訓練航海中に5日間の日程で那覇港を訪問した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
3260CR-32_0434-03USCAR広報局【原文】Civil Administrator Gerald Warner is shown Oct. 6 talking with RADM Hidesumi Muzutani, commander, Japan Maritime Self Defense Force Training Squadron, during the latter's courtesy call. Following the meeting, the civil administrator visited the ships for a return call. The fleet of four training vessels visited Naha port on Oct. 3 for a five-day visit during a training voyage in southern Pacific.
【和訳】 10月6日、海上自衛隊練習艦隊の司令官水谷秀澄海将補の表敬訪問の際に談笑するジェラルド・ワーナー民政官。会談後、民政官は再訪のために各艦艇を訪問した。訓練艦4隻の艦隊は10月3日、南太平洋での訓練航海中に5日間の日程で那覇港を訪問した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
4260CR-32_0434-04USCAR広報局【原文】Civil Administrator Gerald Warner is shown Oct. 6 talking with RADM Hidesumi Muzutani, commander, Japan Maritime Self Defense Force Training Squadron, during the latter's courtesy call. Following the meeting, the civil administrator visited the ships for a return call. The fleet of four training vessels visited Naha port on Oct. 3 for a five-day visit during a training voyage in southern Pacific.
【和訳】 10月6日、海上自衛隊練習艦隊の司令官水谷秀澄海将補の表敬訪問の際に談笑するジェラルド・ワーナー民政官。会談後、民政官は再訪のために各艦艇を訪問した。訓練艦4隻の艦隊は10月3日、南太平洋での訓練航海中に5日間の日程で那覇港を訪問した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
5260CR-32_0434-05USCAR広報局【原文】Civil Administrator Gerald Warner is shown Oct. 6 talking with RADM Hidesumi Muzutani, commander, Japan Maritime Self Defense Force Training Squadron, during the latter's courtesy call. Following the meeting, the civil administrator visited the ships for a return call. The fleet of four training vessels visited Naha port on Oct. 3 for a five-day visit during a training voyage in southern Pacific.
【和訳】 10月6日、海上自衛隊練習艦隊の司令官水谷秀澄海将補の表敬訪問の際に談笑するジェラルド・ワーナー民政官。会談後、民政官は再訪のために各艦艇を訪問した。訓練艦4隻の艦隊は10月3日、南太平洋での訓練航海中に5日間の日程で那覇港を訪問した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
6260CR-32_0434-06USCAR広報局【原文】Civil Administrator Gerald Warner is shown Oct. 6 talking with RADM Hidesumi Muzutani, commander, Japan Maritime Self Defense Force Training Squadron, during the latter's courtesy call. Following the meeting, the civil administrator visited the ships for a return call. The fleet of four training vessels visited Naha port on Oct. 3 for a five-day visit during a training voyage in southern Pacific.
【和訳】 10月6日、海上自衛隊練習艦隊の司令官水谷秀澄海将補の表敬訪問の際に談笑するジェラルド・ワーナー民政官。会談後、民政官は再訪のために各艦艇を訪問した。訓練艦4隻の艦隊は10月3日、南太平洋での訓練航海中に5日間の日程で那覇港を訪問した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
7260CR-32_0434-07USCAR広報局【原文】Civil Administrator Gerald Warner is shown Oct. 6 talking with RADM Hidesumi Muzutani, commander, Japan Maritime Self Defense Force Training Squadron, during the latter's courtesy call. Following the meeting, the civil administrator visited the ships for a return call. The fleet of four training vessels visited Naha port on Oct. 3 for a five-day visit during a training voyage in southern Pacific.
【和訳】 10月6日、海上自衛隊練習艦隊の司令官水谷秀澄海将補の表敬訪問の際に談笑するジェラルド・ワーナー民政官。会談後、民政官は再訪のために各艦艇を訪問した。訓練艦4隻の艦隊は10月3日、南太平洋での訓練航海中に5日間の日程で那覇港を訪問した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
8260CR-32_0434-08USCAR広報局【原文】Civil Administrator Gerald Warner is shown Oct. 6 talking with RADM Hidesumi Muzutani, commander, Japan Maritime Self Defense Force Training Squadron, during the latter's courtesy call. Following the meeting, the civil administrator visited the ships for a return call. The fleet of four training vessels visited Naha port on Oct. 3 for a five-day visit during a training voyage in southern Pacific.
【和訳】 10月6日、海上自衛隊練習艦隊の司令官水谷秀澄海将補の表敬訪問の際に談笑するジェラルド・ワーナー民政官。会談後、民政官は再訪のために各艦艇を訪問した。訓練艦4隻の艦隊は10月3日、南太平洋での訓練航海中に5日間の日程で那覇港を訪問した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
9260CR-32_0274-01USCAR広報局1956年7月26日北谷村【原文】TICKETS FOR CHARITY SHOW - Lady Choko McConnell, president of the Ladies of the Oriental Shrine of North America (LOSNA), sells tickets to a charity fashion show to Civil Administrator Gerald Warner in the letter's office on July 26. Looking on at right are Lady Freda Bush, publicity chairman, and Lady Taeko Albert, fashion show chairman, The 10th annual charity fashion show for the handicapped children will be held at the Castle Terrace Club on Sept. 11. The LOSNA has helped Ryukyuan handicapped children since its establishment in 1956.
【和訳】 チャリティーショーのチケット - ロスナ(北米東洋シュライン婦人会)会長のチョウコ・マッコネル夫人は、7月26日にジェラルド・ワーナー民政官のオフィスにてチャリティーファッションショーのチケットを販売しているところ。右には、フレダ・ブッシュ夫人(広報委員長)、タエコ・アルバート夫人(ファッションショー担当)が、第10回目の障がい者支援チャリティーファッションショーを9月11日、キャッスルテラスクラブで開催。ロスナは1956年の設立以来、琉球の障がい児を支援してきた。
【分類】Civil Administrator / 民政官
10260CR-32_0199-01USCAR広報局1964年10月13日【原文】Lions Governor Miyagawa Call On CA
【和訳】 長崎地区ライオンズクラブ会長が民政官を訪問
【分類】Civil Administrator / 民政官
11260CR-32_0204-01USCAR広報局1964年11月30日【原文】Agreement For The U.S. Grants
【和訳】 米国対琉援助の協定
【分類】Civil Administrator / 民政官
12260CR-32_0205-01USCAR広報局1964年11月30日【原文】Agreement For The U.S. Grants
【和訳】 米国対琉援助の協定
【分類】Civil Administrator / 民政官
13260CR-32_0201-01USCAR広報局1964年11月4日【原文】Gift For Mayor Nishime
【和訳】 西銘市長への贈り物
【分類】Civil Administrator / 民政官
14260CR-32_0202-01USCAR広報局1964年11月4日【原文】Gift For Mayor Nishime
【和訳】 西銘市長への贈り物
【分類】Civil Administrator / 民政官
15260CR-32_0211-01USCAR広報局1964年12月10日【原文】Hawaii Goodwill Visitors Tetuo Toyama & George Shimabukuro
【和訳】 ハワイより親善訪問のトウヤマ・テツオとジョージ・シマブクロ
【分類】Civil Administrator / 民政官
16260CR-32_0213-01USCAR広報局1964年12月18日豊見城村【原文】HICOM Fund Grants Tomigusuku-Son's Villages
【和訳】 豊見城村へ高等弁務官資金
【分類】Civil Administrator / 民政官
17260CR-32_0207-01USCAR広報局1964年12月1日【原文】Lt. Col. William J. Andrews Award
【和訳】 勲章を授与されるウィリアム・J・アンドリュー少佐
【分類】Civil Administrator / 民政官
18260CR-32_0249-01USCAR広報局1964年4月8日【原文】Education Leaders Call On CA
【和訳】 民政官を訪問する琉大職員の国民指導員
【分類】Civil Administrator / 民政官
19260CR-32_0251-01USCAR広報局1964年4月8日【原文】Education Leaders Call On CA
【和訳】 民政官を訪問する琉大職員の国民指導員
【分類】Civil Administrator / 民政官
20260CR-32_0252-01USCAR広報局1964年4月8日【原文】Education Leaders Call On CA
【和訳】 民政官を訪問する琉大職員の国民指導員
【分類】Civil Administrator / 民政官
21260CR-32_0320-01USCAR広報局1965年10月12日【原文】442nd VETERAN'S HONORARY MEMBERSHIP TO CIVIL ADMINISTRATOR An honorary membership in the Okinawa Chapter of the 442nd Veterans Club was presented Tuesday to the Civil Administrator of the Ryukyu Islands Gerald Warner (R). Shown at left presenting an honorary membership certificate to Mr. Warner is 442nd Veterans Club president Kosuke Imori. The club is formed of former members of the famed World War II U.S. Army 442nd Regimental Combat Team, and others, from Hawaii.
【和訳】 退役軍人会よりの名誉会員証の授与式
火曜日、第442連隊戦闘団在沖退役軍人会より名誉会員証を贈られる琉球列島米国民政府ジェラルド・ワーナー民政官 (右) 。手渡しているのは第442連隊戦闘団退役軍人会長イモリ・コウスケ氏。クラブは第二次世界大戦米国陸軍第442連隊戦闘団のメンバーと他のチームメンバーで構成されている。
【分類】Civil Administrator / 民政官
22260CR-32_0320-02USCAR広報局1965年10月12日【原文】442nd VETERAN'S HONORARY MEMBERSHIP TO CIVIL ADMINISTRATOR An honorary membership in the Okinawa Chapter of the 442nd Veterans Club was presented Tuesday to the Civil Administrator of the Ryukyu Islands Gerald Warner (R). Shown at left presenting an honorary membership certificate to Mr. Warner is 442nd Veterans Club president Kosuke Imori. The club is formed of former members of the famed World War II U.S. Army 442nd Regimental Combat Team, and others, from Hawaii.
【和訳】 退役軍人会よりの名誉会員証の授与式
火曜日、第442連隊戦闘団在沖退役軍人会より名誉会員証を贈られる琉球列島米国民政府ジェラルド・ワーナー民政官 (右) 。手渡しているのは第442連隊戦闘団退役軍人会長イモリ・コウスケ氏。クラブは第二次世界大戦米国陸軍第442連隊戦闘団のメンバーと他のチームメンバーで構成されている。
【分類】Civil Administrator / 民政官
23260CR-32_0323-01USCAR広報局1965年10月12日【原文】DEPUTY CIVIL ADMINISTRATOR BECOMES HONORARY MEMBER
Col. Jack P. Napier, Deputy Civil Administrator of the Ryukyu Islands, is shown reading his certificate of honorary membership of the Okinawa Chapter, 442nd Veterans Club. Standing with Col. Napier is Mr. Kosuke Imori, president of the Veterans Club, who presented the certificate. The club is formed of former members of the famed World War II U.S. Army 442nd Regimental Combat Team, and others, from Hawaii.
【和訳】 副民政官、名誉会員に就任
琉球列島米国民政府副民政官ジャック・P・ネピア大佐に名誉会員証を贈呈する第442連隊戦闘団在沖退役軍人会のメンバー。ネピア大佐の隣に立つのは会員証を手渡した退役軍人会長イモリ・コウスケ氏。クラブは第二次世界大戦米国陸軍第442連隊戦闘団のメンバーと他のチームメンバーで構成されている。
【分類】Civil Administrator / 民政官
24260CR-32_0323-02USCAR広報局1965年10月12日【原文】DEPUTY CIVIL ADMINISTRATOR BECOMES HONORARY MEMBER
Col. Jack P. Napier, Deputy Civil Administrator of the Ryukyu Islands, is shown reading his certificate of honorary membership of the Okinawa Chapter, 442nd Veterans Club. Standing with Col. Napier is Mr. Kosuke Imori, president of the Veterans Club, who presented the certificate. The club is formed of former members of the famed World War II U.S. Army 442nd Regimental Combat Team, and others, from Hawaii.
【和訳】 副民政官、名誉会員に就任
琉球列島米国民政府副民政官ジャック・P・ネピア大佐に名誉会員証を贈呈する第442連隊戦闘団在沖退役軍人会のメンバー。ネピア大佐の隣に立つのは会員証を手渡した退役軍人会長イモリ・コウスケ氏。クラブは第二次世界大戦米国陸軍第442連隊戦闘団のメンバーと他のチームメンバーで構成されている。
【分類】Civil Administrator / 民政官
25260CR-32_0328-01USCAR広報局1965年10月15日【原文】BRAZILIAN-OKINAWANS VISIT CIVIL ADMINISTRATOR Four Leaders of a group of 36 first and second-generation Okinawans from Brazil visiting the Ryukyus made a courtesy call on Civil Administrator Gerald Warner (2nd from L) on Oct. 15. The visiting Brazilians toured Okinawa on Oct. 15 and 16 pointed out common problems in resource development in Brazil and Okinawa. They stated that of the Brazilian population of about 80 million, 600,000 are of Japanese ancestry. About 60,000 of them are of Okinawan descent, two-thirds being second generation. About 60 percent of the Okinawans in Brazil are engaged in coffee, rice, vegetable, and fruit cultivation. The four leaders, escorted by Ichiro Inamine (L), president of the Okinawa Overseas Association, are (L-R): Onofre S. Gosuen, Legislator from Sao Paolo; Paolo Nakandakari, Legislator from Sao Paolo; Seian Hanashiro, president of the Okinawan Association of Brazil (OAB); and Newton Shigeo Miyashiro, assemblyman of Santo Andre City, Sao Paolo.
【和訳】 沖縄系ブラジル人の表敬訪問
ブラジルからの県出身者と二世の36人のグループの代表4人が10月15日、ジェラルド・ワーナー民政官 (左から2人目)を表敬訪問した。訪問中のグループは10月15日と16日に沖縄を見学し、ブラジルと沖縄の資源開発における共通の問題を指摘した。ブラジルの人口約8000万人のうち、60万人が日系人。そのうち約6万人が沖縄系で、その3分の2が二世である。沖縄系の約60パーセントがコーヒー、米、野菜や果物栽培に従事している。沖縄県海外協会会長イナミネ・イチロウ氏 (左) に案内されて訪れた代表は (左から) オノ・S・ゴズエン (サンパウロ州議員) 、仲村渠パウロ (サンパウロ州議員) 、花城清安 (沖縄県人会長) 、宮城重夫 (サントアンドレ市会議員) の4人。
【分類】Civil Administrator / 民政官
26260CR-32_0328-02USCAR広報局1965年10月15日【原文】BRAZILIAN-OKINAWANS VISIT CIVIL ADMINISTRATOR Four Leaders of a group of 36 first and second-generation Okinawans from Brazil visiting the Ryukyus made a courtesy call on Civil Administrator Gerald Warner (2nd from L) on Oct. 15. The visiting Brazilians toured Okinawa on Oct. 15 and 16 pointed out common problems in resource development in Brazil and Okinawa. They stated that of the Brazilian population of about 80 million, 600,000 are of Japanese ancestry. About 60,000 of them are of Okinawan descent, two-thirds being second generation. About 60 percent of the Okinawans in Brazil are engaged in coffee, rice, vegetable, and fruit cultivation. The four leaders, escorted by Ichiro Inamine (L), president of the Okinawa Overseas Association, are (L-R): Onofre S. Gosuen, Legislator from Sao Paolo; Paolo Nakandakari, Legislator from Sao Paolo; Seian Hanashiro, president of the Okinawan Association of Brazil (OAB); and Newton Shigeo Miyashiro, assemblyman of Santo Andre City, Sao Paolo.
【和訳】 沖縄系ブラジル人の表敬訪問
ブラジルからの県出身者と二世の36人のグループの代表4人が10月15日、ジェラルド・ワーナー民政官 (左から2人目)を表敬訪問した。訪問中のグループは10月15日と16日に沖縄を見学し、ブラジルと沖縄の資源開発における共通の問題を指摘した。ブラジルの人口約8000万人のうち、60万人が日系人。そのうち約6万人が沖縄系で、その3分の2が二世である。沖縄系の約60パーセントがコーヒー、米、野菜や果物栽培に従事している。沖縄県海外協会会長イナミネ・イチロウ氏 (左) に案内されて訪れた代表は (左から) オノ・S・ゴズエン (サンパウロ州議員) 、仲村渠パウロ (サンパウロ州議員) 、花城清安 (沖縄県人会長) 、宮城重夫 (サントアンドレ市会議員) の4人。
【分類】Civil Administrator / 民政官
27260CR-32_0328-03USCAR広報局1965年10月15日【原文】BRAZILIAN-OKINAWANS VISIT CIVIL ADMINISTRATOR Four Leaders of a group of 36 first and second-generation Okinawans from Brazil visiting the Ryukyus made a courtesy call on Civil Administrator Gerald Warner (2nd from L) on Oct. 15. The visiting Brazilians toured Okinawa on Oct. 15 and 16 pointed out common problems in resource development in Brazil and Okinawa. They stated that of the Brazilian population of about 80 million, 600,000 are of Japanese ancestry. About 60,000 of them are of Okinawan descent, two-thirds being second generation. About 60 percent of the Okinawans in Brazil are engaged in coffee, rice, vegetable, and fruit cultivation. The four leaders, escorted by Ichiro Inamine (L), president of the Okinawa Overseas Association, are (L-R): Onofre S. Gosuen, Legislator from Sao Paolo; Paolo Nakandakari, Legislator from Sao Paolo; Seian Hanashiro, president of the Okinawan Association of Brazil (OAB); and Newton Shigeo Miyashiro, assemblyman of Santo Andre City, Sao Paolo.
【和訳】 沖縄系ブラジル人の表敬訪問
ブラジルからの県出身者と二世の36人のグループの代表4人が10月15日、ジェラルド・ワーナー民政官 (左から2人目)を表敬訪問した。訪問中のグループは10月15日と16日に沖縄を見学し、ブラジルと沖縄の資源開発における共通の問題を指摘した。ブラジルの人口約8000万人のうち、60万人が日系人。そのうち約6万人が沖縄系で、その3分の2が二世である。沖縄系の約60パーセントがコーヒー、米、野菜や果物栽培に従事している。沖縄県海外協会会長イナミネ・イチロウ氏 (左) に案内されて訪れた代表は (左から) オノ・S・ゴズエン (サンパウロ州議員) 、仲村渠パウロ (サンパウロ州議員) 、花城清安 (沖縄県人会長) 、宮城重夫 (サントアンドレ市会議員) の4人。
【分類】Civil Administrator / 民政官
28260CR-32_0317-01USCAR広報局1965年10月8日【原文】ARMY COMMENDATION MEDAL
Civil Administrator Gerald Warner (R), presented a citation and the Army Commendation Medal to M/Sgt. Bobby B. Prose (C), Chief NCO, Administration Office, U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands, on Oct. 8. M/Sgt. Prose was awarded for his meritorious service during the period Dec. 25, 1959, to Sept. 30, 1965. At left is Mrs. Bobby B. Prose.
【和訳】 陸軍功章
ジェラルド・ワーナー民政官 (右) 10月8日、琉球列島米国民政府総務局下士官チーフのボビー・B・プローズ軍曹 (中央) に陸軍功章を授与した。プローズ軍曹は1959年12月25日から1965年9月30日までの期間の功績を称えられた。左はボビー・B・プローズ夫人。
【分類】Civil Administrator / 民政官
29260CR-32_0322-01USCAR広報局1965年11月4日【原文】Dr. Goto Calls On CA
【和訳】 民政官を訪問するゴトウ博士
【分類】Civil Administrator / 民政官
30260CR-32_0214-01USCAR広報局1965年1月18日【原文】Hawaiian Visitors
【和訳】 ハワイからの訪問者たち
【分類】Civil Administrator / 民政官
31260CR-32_0217-01USCAR広報局1965年2月26日【原文】New Officers of Ryukyu Chamber of Commerce Call On CA
【和訳】 が民政官を訪問する琉球商工会議所の役員
【分類】Civil Administrator / 民政官
32260CR-32_0223-01USCAR広報局1965年3月30日【原文】Civil Administrator Gerald Warner Speaks To AVTA
【和訳】 米人ボランティア教師協会に講演するジェラルド・ワーナー民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
33260CR-32_0224-01USCAR広報局1965年3月30日【原文】Civil Administrator Gerald Warner Speaks To AVTA
【和訳】 米人ボランティア教師協会に講演するジェラルド・ワーナー民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
34260CR-32_0225-01USCAR広報局1965年3月31日那覇市上泉町【原文】RECEPTION HONORING FOUR HAWAIIAN MEDICAL SPECIALISTS
From the Institute for Technical Interchange, (ITI) East-West Center, University of Hawaii, was jointly sponsored by the Government of the Ryukyu Islands (GRI) and the United States Civil Administration of the Ryukyu Islands (USCAR) at the Harborview Club in Naha on Mar. 31. They arrived here to participate in the Physician-Surgeon Interchange (3rd Medical Refresher Course) conducted by the Okinawa Medical Association, the East-West Center, the University of Hawaii, GRI, and USCAR. L-R: Mr.Gerald Warner, Civil Administrator of the Ryukyu Islands; Dr. Shoei Yamauchi, surgeon; Dr. Mitsuo Tottori, pediatrician; Dr. Gisei Yamada, physician; Mr. Seichu Agarie, director, Welfare Dept., GRI; Mr. Seiho Matsuoka, Chief Executive of the GRI; Dr. Noboru Ogami, gynecologist; and Col. William G. Brooks, Acting Director, Public Health and Welfare Dept., USCAR.
【和訳】 ハワイ医療専門家歓迎会
3月31日、那覇のハーバービュークラブにて開催された琉球政府と琉球列島米国民政府の共催によるハワイ大学東西センター技術交流研究所の歓迎会。沖縄医師会、ハワイ大学東西センター、琉球政府、米民政府が共同で行う内科医・外科医交流 (第3回メディカルリフレッシャーコース) に参加するために来沖した。左から琉球列島米国民政府ジェラルド・ワーナー民政官、外科医ヤマウチ・ショウエイ氏、小児科医トットリ・ミツオ氏、内科医ヤマダ・ギセイ氏、琉球政府厚生局長東江誠忠氏、琉球政府松岡政保行政主席、産婦人科医オオガミ・ノボル氏、米民政府公衆衛生局長代理ウィリアム・G・ブルックス大佐。
【分類】Civil Administrator / 民政官
35260CR-32_0228-01USCAR広報局1965年3月31日【原文】Physicians-Surgeons Interchange
【和訳】 内科医、外科医の交流
【分類】Civil Administrator / 民政官
36260CR-32_0229-01USCAR広報局1965年3月31日【原文】Physicians-Surgeons Interchange
【和訳】 内科医、外科医の交流
【分類】Civil Administrator / 民政官
37260CR-32_0230-01USCAR広報局1965年3月31日【原文】Physicians-Surgeons Interchange
【和訳】 内科医、外科医の交流
【分類】Civil Administrator / 民政官
38260CR-32_0231-01USCAR広報局1965年3月31日【原文】Physicians-Surgeons Interchange
【和訳】 内科医、外科医の交流
【分類】Civil Administrator / 民政官
39260CR-32_0232-01USCAR広報局1965年3月31日【原文】Physicians-Surgeons Interchange
【和訳】 内科医、外科医の交流
【分類】Civil Administrator / 民政官
40260CR-32_0233-01USCAR広報局1965年3月31日【原文】Physicians-Surgeons Interchange
【和訳】 内科医、外科医の交流
【分類】Civil Administrator / 民政官
41260CR-32_0234-01USCAR広報局1965年3月31日【原文】Physicians-Surgeons Interchange
【和訳】 内科医、外科医の交流
【分類】Civil Administrator / 民政官
42260CR-32_0235-01USCAR広報局1965年3月31日【原文】Physicians-Surgeons Interchange
【和訳】 内科医、外科医の交流
【分類】Civil Administrator / 民政官
43260CR-32_0236-01USCAR広報局1965年3月31日【原文】Physicians-Surgeons Interchange
【和訳】 内科医、外科医の交流
【分類】Civil Administrator / 民政官
44260CR-32_0237-01USCAR広報局1965年3月31日【原文】Physicians-Surgeons Interchange
【和訳】 内科医、外科医の交流
【分類】Civil Administrator / 民政官
45260CR-32_0238-01USCAR広報局1965年3月31日【原文】Physicians-Surgeons Interchange
【和訳】 内科医、外科医の交流
【分類】Civil Administrator / 民政官
46260CR-32_0239-01USCAR広報局1965年3月31日【原文】Physicians-Surgeons Interchange
【和訳】 内科医、外科医の交流
【分類】Civil Administrator / 民政官
47260CR-32_0240-01USCAR広報局1965年3月31日【原文】Physicians-Surgeons Interchange
【和訳】 内科医、外科医の交流
【分類】Civil Administrator / 民政官
48260CR-32_0241-01USCAR広報局1965年3月31日【原文】Physicians-Surgeons Interchange
【和訳】 内科医、外科医の交流
【分類】Civil Administrator / 民政官
49260CR-32_0218-01USCAR広報局1965年3月8日【原文】Award
【和訳】 賞
【分類】Civil Administrator / 民政官
50260CR-32_0219-01USCAR広報局1965年3月8日【原文】Award
【和訳】 賞
【分類】Civil Administrator / 民政官
51260CR-32_0254-01USCAR広報局1965年4月20日【原文】National Leaders Call On CA
Management & Agriculture
【和訳】 民政官を訪問する経営と農業の国民指導員
【分類】Civil Administrator / 民政官
52260CR-32_0262-01USCAR広報局1965年5月20日【原文】Army Commendation Medal For Maj. Rappaport
【和訳】 ラッパポート大佐に陸軍勲章の授与
【分類】Civil Administrator / 民政官
53260CR-32_0263-01USCAR広報局1965年5月21日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR DEPARTS ON LEAVE
【和訳】 休暇に出る民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
54260CR-32_0263-02USCAR広報局1965年5月21日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR DEPARTS ON LEAVE
【和訳】 休暇に出る民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
55260CR-32_0263-03USCAR広報局1965年5月21日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR DEPARTS ON LEAVE
【和訳】 休暇に出る民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
56260CR-32_0263-04USCAR広報局1965年5月21日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR DEPARTS ON LEAVE
High Commissioner Watson, exchanged pleasantries with Civil Administrator Gerald Warner (C), and Deputy Chief Executive Seiko Kohagura (L), Government of the Ryukyu Islands, prior to Mr. Warner's departure for the United States on leave, May 21.
【和訳】 休暇に出る民政官
5月21日の渡米に先立ち、ワトソン高等弁務官及び琉球政府小波蔵政光副主席(左)と冗談をかわすジェラルド・ワーナー民政官(中央)。
【分類】Civil Administrator / 民政官
57260CR-32_0263-05USCAR広報局1965年5月21日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR DEPARTS ON LEAVE
High Commissioner Watson, exchanged pleasantries with Civil Administrator Gerald Warner (C), and Deputy Chief Executive Seiko Kohagura (L), Government of the Ryukyu Islands, prior to Mr. Warner's departure for the United States on leave, May 21.
【和訳】 休暇に出る民政官
5月21日の渡米に先立ち、ワトソン高等弁務官及び琉球政府小波蔵政光副主席(左)と冗談をかわすジェラルド・ワーナー民政官(中央)。
【分類】Civil Administrator / 民政官
58260CR-32_0263-06USCAR広報局1965年5月21日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR DEPARTS ON LEAVE
【和訳】 休暇に出る民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
59260CR-32_0256-01USCAR広報局1965年5月7日【原文】Check For "Employee of the Year"
【和訳】 今年度の「最優秀従業員」へ小切手の贈呈
【分類】Civil Administrator / 民政官
60260CR-32_0257-01USCAR広報局1965年5月7日【原文】Commendation Medal For Capt. Townsend
【和訳】 タウンセンド大尉に勲章の授与
【分類】Civil Administrator / 民政官
61260CR-32_0258-01USCAR広報局1965年5月7日【原文】Commendation Medal For Capt. Townsend
【和訳】 タウンセンド大尉に勲章の授与
【分類】Civil Administrator / 民政官
62260CR-32_0260-01USCAR広報局1965年5月7日【原文】Commendation Medal For Capt. Townsend
【和訳】 タウンセンド大尉に勲章の授与
【分類】Civil Administrator / 民政官
63260CR-32_0266-01USCAR広報局1965年7月26日【原文】AID FOR GRI
Civil Administrator Gerald Warner presents a check for $183,000 to Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyu Islands, on July 26. The check, representing the first increment in United States assistance to the Ryukyus for fiscal year 1966, is earmarked for public safety services ($67,000), public health and sanitation services ($33,000) and assistance to Ryukyuan teachers ($83,000).
【和訳】 琉球政府のための援助
ジェラルド・ワーナー民政官は7月26日に183,000ドルの小切手を琉球政府の松岡政保行政主席に贈呈した。この小切手は、1966年会計年度の琉球への米国初の援助を表し、公安サービス(67,000ドル)、公衆衛生衛生サービス(33,000ドル)、琉球人教師への援助(83,000ドル)が決定している。
【分類】Civil Administrator / 民政官
64260CR-32_0268-01USCAR広報局1965年7月26日【原文】AID FOR GRI
Civil Administrator Gerald Warner presents a check for $183,000 to Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyu Islands, on July 26. The check, representing the first increment in United States assistance to the Ryukyus for fiscal year 1966, is earmarked for public safety services ($67,000), public health and sanitation services ($33,000) and assistance to Ryukyuan teachers ($83,000).
【和訳】 琉球政府のための援助
ジェラルド・ワーナー民政官は7月26日に183,000ドルの小切手を琉球政府の松岡政保行政主席に贈呈した。この小切手は、1966年会計年度の琉球への米国初の援助を表し、公安サービス(67,000ドル)、公衆衛生衛生サービス(33,000ドル)、琉球人教師への援助(83,000ドル)が決定している。
【分類】Civil Administrator / 民政官
65260CR-32_0270-01USCAR広報局1965年7月26日【原文】AID FOR GRI
Civil Administrator Gerald Warner presents a check for $183,000 to Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyu Islands, on July 26. The check, representing the first increment in United States assistance to the Ryukyus for fiscal year 1966, is earmarked for public safety services ($67,000), public health and sanitation services ($33,000) and assistance to Ryukyuan teachers ($83,000).
【和訳】 琉球政府のための援助
ジェラルド・ワーナー民政官は7月26日に183,000ドルの小切手を琉球政府の松岡政保行政主席に贈呈した。この小切手は、1966年会計年度の琉球への米国初の援助を表し、公安サービス(67,000ドル)、公衆衛生衛生サービス(33,000ドル)、琉球人教師への援助(83,000ドル)が決定している。
【分類】Civil Administrator / 民政官
66260CR-32_0272-01USCAR広報局1965年7月26日北谷村【原文】TICKETS FOR CHARITY SHOW - Lady Choko McConnell, president of the Ladies of the Oriental Shrine of North America (LOSNA), sells tickets to a charity fashion show to Civil Administrator Gerald Warner in the letter's office on July 26. Looking on at right are Lady Freda Bush, publicity chairman, and Lady Taeko Albert, fashion show chairman, The 10th annual charity fashion show for the handicapped children will be held at the Castle Terrace Club on Sept. 11. The LOSNA has helped Ryukyuan handicapped children since its establishment in 1956.
【和訳】 チャリティーショーのチケット
ロスナ(北米東洋シュライン婦人会)会長のチョウコ・マッコネル夫人は、7月26日にジェラルド・ワーナー民政官のオフィスにてチャリティーファッションショーのチケットを販売しているところ。右には、フレダ・ブッシュ夫人(広報委員長)、タエコ・アルバート夫人(ファッションショー担当)が、第10回目の障がい者支援チャリティーファッションショーを9月11日、キャッスルテラスクラブで開催。ロスナは1956年の設立以来、琉球の障がい児を支援してきた。
【分類】Civil Administrator / 民政官
67260CR-32_0276-01USCAR広報局1965年7月26日【原文】USCAR NAMES NEW PRESIDENTS FOR REPC, REPC
U.S. Civil Administrator Gerald Warner (L) appointed new presidents of the Ryukyu Electric Power Corporation (REPO) and the Ryukyu Domestic Water Corporation (RDWC) on July 26. Jinsuke Okuda (C), 56, present head of RDWC, was named president of REPC and Hirosada Ohama (R), 36, was promoted from the vice presidency to the top position in RDWC. Their appointments will be effective on August 1.
【和訳】 琉球電力公社、琉球水道公社の新総裁任命
U.S.ジェラルド・ワーナー民政官 (左) は7月26日、琉球電力公社と琉球水道公社のそれぞれの新総裁に、琉球電力公社現理事長の屋田甚助氏 (中央) 56歳と、琉球水道公社現副理事オウマ・ヒロサダ氏 (右) 36歳をそれぞれ昇格して、総裁に任命した。8月1日付の任命となる。
【分類】Civil Administrator / 民政官
68260CR-32_0280-01USCAR広報局1965年7月26日【原文】USCAR NAMES NEW PRESIDENT FOR THE RYUKYU ELECTRIC POWER CORPORATION, Ryukyu Electric Power Corporation - U.S. Civil Administrator Gerald Warner (L) appointed new presidents of the Ryukyu Electric Power Corporation (REPC) and the Ryukyu Domestic Water Corporation (RDWC) on July 26.Jinsuke Okuda (C), 56, present head of RDWC, was named president of REPC and Hirosada Ohama (R), 36, was promoted from the vice presodency to hte top position in RDWC. Their appointments will be effective on August 1.
【和訳】 琉球列島米国民政府が琉球電力公社の新総裁を任命、琉球電力公社と琉球水道公社の新総裁を7月26日、ジェラルド・ワーナー民政官(L)が任命した。
琉球水道公社の現総裁である屋田甚助氏(56)が琉球電力公社総裁に就任し、大浜博貞氏(右)(36)が副総裁から琉球水道公社のトップに昇格した。彼らの任命は8月1日に有効となる。
【分類】Civil Administrator / 民政官
69260CR-32_0284-01USCAR広報局1965年8月23日【原文】WHO REPRESENTATIVE CALLS ON CIVIL ADMINISTRATOR
Dr. P. L. Fazzi (L), World Health Organization representative for the North-Western Pacific area, called on Civil Administrator Gerald Warner, this week. Dr. Fazzi, who succeeded Dr. A. H. Pennington was making his first visit to the Ryukyus. During his brief visit, he conferred with Ryukyuan and American health and sanitation personnel and inspected local medical facilities.
【和訳】 WHO代表の表敬訪問
世界保健機関(WHO)北西大平洋地区代表P・L・ファッツィ博士 (左) は今週、ジェラルド・ワーナー民政官を表敬訪問した。A・H・ペニントン博士の後を継いだファッツィ博士は初めての琉球訪問。短い滞在中、琉球とアメリカの健康衛生関係者と会談し、地元の医療施設を視察した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
70260CR-32_0286-01USCAR広報局1965年8月23日【原文】A CERTIFICATE OF ACHIEVEMENT was presented t Mrs. Harriet J. Taylor (R), secretary stenographer, Office of the Civil Administrator, United States Civil Administration of the Ryukyu Islands on August 23. Making the presentation was Civil Administration Gerald Warner (L).
【和訳】 8月23日、琉球諸島米国民政府民政官室のハリエット・J・テイラー(右)秘書官が表彰された。プレゼンテーションを行ったのは、ジェラルド・ワーナー民政官(左)。
【分類】Civil Administrator / 民政官
71260CR-32_0288-01USCAR広報局1965年8月23日【原文】Mrs. Meg Thompson Call on CA
【和訳】 民政官を訪問するメグ・トンプソン夫人
【分類】Civil Administrator / 民政官
72260CR-32_0289-01USCAR広報局1965年8月23日【原文】WHO REPRESENTATIVE CALLS ON CIVIL ADMINISTRATOR
Dr. P. L. Fazzi (L), World Health Organization representative for the North-Western Pacific area, called on Civil Administrator Gerald Warner, this week. Dr. Fazzi, who succeeded Dr. A. H. Pennington was making his first visit to the Ryukyus. During his brief visit, he conferred with Ryukyuan and American health and sanitation personnel and inspected local medical facilities.
【和訳】 WHO代表の表敬訪問
世界保健機関(WHO)北西大平洋地区代表P・L・ファッツィ博士 (左) は今週、ジェラルド・ワーナー民政官を表敬訪問した。A・H・ペニントン博士の後を継いだファッツィ博士は初めての琉球訪問。短い滞在中、琉球とアメリカの健康衛生関係者と会談し、地元の医療施設を視察した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
73260CR-32_0392-01USCAR広報局1965年8月23日【原文】EAST-WEST CENTER PUBLIC AFFAIRS DIRECTOR MEETS WITH CIVIL ADMINISTRATOR
Mrs. Meg Thompson, Public Affairs Director of the East-West Center, Honolulu, met with Civil Administrator Gerald Warner and described plans for the Second Asian-American Women Journalists Conference during May 15-21, 1966, at the East-West Center. An Okinawan woman broadcaster will be among the 10 Asian women invited from as many countries.
【和訳】 東西センター広報局長と面会
1966年5月15日から21日にかけて開催される第2回アジア系アメリカ人女性ジャーナリスト会議の計画についてジェラルド・ワーナー民政官に説明するホノルル東西センター広報部長メグ・トンプソン夫人。アジアの女性10名の中には、沖縄の女性放送局員も含まれる。
【分類】Civil Administrator / 民政官
74260CR-32_0278-01USCAR広報局1965年8月6日【原文】WALKER CISLER, DETROIT EDISON PRESIDENT, VISITS OKINAWA
Walker Cisler, President of the Detroit Edison Company, visited Okinawa on Aug. 6 as part of his tour through southern and eastern Asia. Mr. Cisler was the guest of the Ryukyu Electric Power Corporation and the Takunan Steel Company. He was entertained by Gerald Warner, Civil Administrator of the Ryukyu Islands, briefed by Lt, Col. W. H. Beauchamp, chief of USCAR Public Works Dept., and conducted on a tour of the operation of the new Kin Power Plant. The purpose of Mr. Cisler's Asian tour is to evaluate the need for and progress of industrial development in those countries. His tour has already included Iran, India, Laos, Thailand, South Viet Nam, and Taiwan. Mr. Cisler departed Okinawa on August 7 to attend talks in Tokyo, Japan. Mr. Cisler (2nd from Left) is shown with (L to R) GRI Chief Executive Seiho Matsuoka, Civil Administrator Warner and President Jinsuke Okuda and Vice President Fumio Nagamine of the Ryukyu Electric Power Corporation.
【和訳】 デトロイト・エジソン社のウォーカー・シスラー社長が沖縄を訪問
デトロイト・エジソン社のウォーカー・シスラー社長は、8月6日、南アジアと東アジアを巡るツアーの一環として沖縄を訪問。シスラー氏は琉球電力公社と拓南製鐵株式会社のゲストとして招待された。シスラー氏は琉球列島米国民政府のジェラルド・ワーナー民政官に接待され、同庁公益事業局長のW・H・ボーチャンプ大佐から説明を受けたあと、新しい金武発電所の操業を視察した。シスラー氏のアジアツアーの目的は、これらの国々における産業発展の必要性と進展を評価すること。彼のツアーには、すでにイラン、インド、ラオス、タイ、南ベトナム、台湾が含まれる。シスラー氏は8月7日に沖縄を出発し、東京での会談に出席。シスラー氏(左から2番目)と写るのは左から、琉球政府松岡政保行政主席、ワーナー民政官、琉球電力公社屋田甚助総裁及び同社の長嶺文雄副総裁。
【分類】Civil Administrator / 民政官
75260CR-32_0282-01USCAR広報局1965年8月6日【原文】WALKER CISLER, DETROIT EDISON PRESIDENT, VISITS OKINAWA
Walker Cisler, President of the Detroit Edison Company, visited Okinawa on Aug. 6 as part of his tour through southern and eastern Asia. Mr. Cisler was the guest of the Ryukyu Electric Power Corporation and the Takunan Steel Company. He was entertained by Gerald Warner, Civil Administrator of the Ryukyu Islands, briefed by Lt, Col. W. H. Beauchamp, chief of USCAR Public Works Dept., and conducted on a tour of the operation of the new Kin Power Plant. The purpose of Mr. Cisler's Asian tour is to evaluate the need for and progress of industrial development in those countries. His tour has already included Iran, India, Laos, Thailand, South Viet Nam, and Taiwan. Mr. Cisler departed Okinawa on August 7 to attend talks in Tokyo, Japan. Mr. Cisler (2nd from Left) is shown with (L to R) GRI Chief Executive Seiho Matsuoka, Civil Administrator Warner and President Jinsuke Okuda and Vice President Fumio Nagamine of the Ryukyu Electric Power Corporation.
【和訳】 デトロイト・エジソン社のウォーカー・シスラー社長が沖縄を訪問
デトロイト・エジソン社のウォーカー・シスラー社長は、8月6日、南アジアと東アジアを巡るツアーの一環として沖縄を訪問。シスラー氏は琉球電力公社と拓南製鐵株式会社のゲストとして招待された。シスラー氏は琉球列島米国民政府のジェラルド・ワーナー民政官に接待され、同庁公益事業局長のW・H・ボーチャンプ大佐から説明を受けたあと、新しい金武発電所の操業を視察した。シスラー氏のアジアツアーの目的は、これらの国々における産業発展の必要性と進展を評価すること。彼のツアーには、すでにイラン、インド、ラオス、タイ、南ベトナム、台湾が含まれる。シスラー氏は8月7日に沖縄を出発し、東京での会談に出席。シスラー氏(左から2番目)と写るのは左から、琉球政府松岡政保行政主席、ワーナー民政官、琉球電力公社屋田甚助総裁及び同社の長嶺文雄副総裁。
【分類】Civil Administrator / 民政官
76260CR-32_0301-01USCAR広報局1965年9月17日【原文】JAPANESE GOVERNMENT VISITOR
Parliamentary Vice-Minister for Education Bunmon Nakano (R), Government of Japan, called on U.S. Civil Administrator Gerald Warner (L), on Sept, 17. Vice-Minister Nakano visited the Ryukyus en route to Tokyo from an international meeting he attended in Teheran, Iran. During his two-day stay in Okinawa, he also called on Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyus, and inspected schools in the Naha area.
【和訳】 9月17日、日本の文部省政務次官の中野文門氏が琉球列島米国民政府ジェラルド・ワーナー民政官(左)を訪問。中野文部省政務次官は、イランのテヘランで開かれた国際会議から東京に向かう途中、琉球を訪問した。沖縄での2日間の滞在の間、琉球政府の松岡政保行政主席訪問し、那覇地域の学校を視察した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
77260CR-32_0303-01USCAR広報局1965年9月17日【原文】JAPANESE GOVERNMENT VISITOR
Parliamentary Vice-Minister for Education Bunmon Nakano (R), Government of Japan, called on U.S. Civil Administrator Gerald Warner (L), on Sept, 17. Vice-Minister Nakano visited the Ryukyus en route to Tokyo from an international meeting he attended in Teheran, Iran. During his two-day stay in Okinawa, he also called on Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyus, and inspected schools in the Naha area.
【和訳】 9月17日、日本の文部省政務次官の中野文門氏が琉球列島米国民政府ジェラルド・ワーナー民政官(左)を訪問。中野文部省政務次官は、イランのテヘランで開かれた国際会議から東京に向かう途中、琉球を訪問した。沖縄での2日間の滞在の間、琉球政府の松岡政保行政主席訪問し、那覇地域の学校を視察した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
78260CR-32_0305-01USCAR広報局1965年9月17日【原文】JAPANESE GOVERNMENT VISITOR
Parliamentary Vice-Minister for Education Bunmon Nakano (R), Government of Japan, called on U.S. Civil Administrator Gerald Warner (L), on Sept, 17. Vice-Minister Nakano visited the Ryukyus en route to Tokyo from an international meeting he attended in Teheran, Iran. During his two-day stay in Okinawa, he also called on Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyus, and inspected schools in the Naha area.
【和訳】 9月17日、日本の文部省政務次官の中野文門氏が琉球列島米国民政府ジェラルド・ワーナー民政官(左)を訪問。中野文部省政務次官は、イランのテヘランで開かれた国際会議から東京に向かう途中、琉球を訪問した。沖縄での2日間の滞在の間、琉球政府の松岡政保行政主席訪問し、那覇地域の学校を視察した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
79260CR-32_0291-01USCAR広報局1965年9月1日【原文】CA Buys Christmas Seal
【和訳】 クリスマスシールを購入する民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
80260CR-32_0293-01USCAR広報局1965年9月1日【原文】CA Buys Christmas Seal
【和訳】 クリスマスシールを購入する民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
81260CR-32_0294-01USCAR広報局1965年9月1日【原文】DISASTER RELIEF FUNDS FOR TYPHOON - STRICKEN SOUTHERN ISLANDS -
U.S. Civil Administrator Gerald Warner (R) on Sept. 1 presented a $10,000 check to Chief Executive Seiho Matsuoka (L) of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) to assist typhoon-stricken Yonaguni and Hateruma islands in the Southern Ryukyu chain. The grant from the USCAR General Fund is in addition to assistance already rendered to Yonaguni, including GRI funds allocated to relief, food provided under the RIVAC program, and assistance by various civic organizations.
【和訳】 台風被害救援金-南の島が被災
米民政府のジェラルド・ワーナー民政官 (右) は9月1日、琉球諸島の与那国と波照間の被災地支援に10,000ドルの小切手を琉球政府松岡政保行政主席 (左) に手渡した。支援金は米民政府の一般資金からすでに与那国に提供された援助に加え、救済に割り当てられた琉球政府からの支援金、琉球列島奉仕委員会計画で提供される食糧、様々な市民団体による支援を含む。
【分類】Civil Administrator / 民政官
82260CR-32_0296-01USCAR広報局1965年9月1日【原文】Check For GRI
【和訳】 琉球政府への小切手
【分類】Civil Administrator / 民政官
83260CR-32_0308-01USCAR広報局1965年9月27日【原文】RECOGNITION FOR 'TOASTMASTERS' ON OKINAWA
Civil Administrator Gerald Warner presents a letter to S/Sgt Paul J. Sullivan, president of the Torii Toastmasters Club of Kadena, commending the five Toastmaster clubs on Okinawa for their people-to-people activities and for encouraging self-development of personal confidence and leadership abilities among their membership. L-R: Mr. Warner; Sgt. Sullivan; Capt. Lewis W. Stone representing 1st Lt. Edmund H. Fording, Jr., president of the Kokusai Toastmasters Club of Kadena; Mr. Eugene Knowles, president of the China Sea Toastmasters Club of Castle Terrace; and M/Sgt Anthony M. DeVito, president of the Domei Toastmasters Club of Naha Air Base. Due to press of other duties Major Marion Mathis, president of the Naha Officers Toastmasters Club, was unable to be present. The period of September 26 - October 2 was designated as "Toastmasters Week" on Okinawa.
【和訳】 沖縄の「トーストマスターズ」が表彰される
ジェラルド・ワーナー民政官は、嘉手納のトリイ・トーストマスターズ・クラブ会長ポール・J・サリバン三等軍曹に表彰状を贈呈し、沖縄の5つのトーストマスターズ・クラブがピープルトゥピープル計画の活動を行っていること、そして会員の自信と指導力の自己啓発を奨励していることを称賛した。左から、ワーナー民政官、サリバン軍曹、ルイス・W・ストーン大尉(嘉手納国際トーストマスターズクラブ会長エドモンド・H・フォード・ジュニア中尉代理)、ユージーン・ノウルズ氏(キャッスルテラス東シナ海トーストマスターズ・クラブ会長)及びアンソニー・M・デヴィート曹長(那覇航空基地[ドメイ]トーストマスターズ・クラブ会長)。重要な任務のため、マリオン・マティス少佐(那覇将校トーストマスターズクラブ会長)は、出席することができなかった。9月26日から10月2日までの期間、沖縄では「トーストマスターズ・ウィーク」と定められた。
【分類】Civil Administrator / 民政官
84260CR-32_0310-01USCAR広報局1965年9月27日【原文】RECOGNITION FOR 'TOASTMASTERS' ON OKINAWA
Civil Administrator Gerald Warner presents a letter to S/Sgt Paul J. Sullivan, president of the Torii Toastmasters Club of Kadena, commending the five Toastmaster clubs on Okinawa for their people-to-people activities and for encouraging self-development of personal confidence and leadership abilities among their membership. L-R: Mr. Warner; Sgt. Sullivan; Capt. Lewis W. Stone representing 1st Lt. Edmund H. Fording, Jr., president of the Kokusai Toastmasters Club of Kadena; Mr. Eugene Knowles, president of the China Sea Toastmasters Club of Castle Terrace; and M/Sgt Anthony M. DeVito, president of the Domei Toastmasters Club of Naha Air Base. Due to press of other duties Major Marion Mathis, president of the Naha Officers Toastmasters Club, was unable to be present. The period of September 26 - October 2 was designated as "Toastmasters Week" on Okinawa.
【和訳】 沖縄の「トーストマスターズ」が表彰される
ジェラルド・ワーナー民政官は、嘉手納のトリイ・トーストマスターズ・クラブ会長ポール・J・サリバン三等軍曹に表彰状を贈呈し、沖縄の5つのトーストマスターズ・クラブがピープルトゥピープル計画の活動を行っていること、そして会員の自信と指導力の自己啓発を奨励していることを称賛した。左から、ワーナー民政官、サリバン軍曹、ルイス・W・ストーン大尉(嘉手納国際トーストマスターズクラブ会長エドモンド・H・フォード・ジュニア中尉代理)、ユージーン・ノウルズ氏(キャッスルテラス東シナ海トーストマスターズ・クラブ会長)及びアンソニー・M・デヴィート曹長(那覇航空基地[ドメイ]トーストマスターズ・クラブ会長)。重要な任務のため、マリオン・マティス少佐(那覇将校トーストマスターズクラブ会長)は、出席することができなかった。9月26日から10月2日までの期間、沖縄では「トーストマスターズ・ウィーク」と定められた。
【分類】Civil Administrator / 民政官
85260CR-32_0297-01USCAR広報局1965年9月2日【原文】ARMY COMMENDATION MEDAL FOR CAPT. RONISH
Civil Administrator Gerald Warner (L), presented a citation and the Army Commendation Medal to Capt. Robert R. Ronish (R), administrative officer, Administration Office, USCAR, on September 2, for his meritorious service during the period April 1, 1964 to Jan. 14, 1965 while serving as Adjutant and SU Officer, Hq., Special Troops, Fort Riley, Kansas.
【和訳】 陸軍功章
ジェラルド・ワーナー民政官 (左) は、9月2日、ロバート・R・ロニッシュ大尉 (右、米民政府総務局行政官) に対し、カンザス州フォートライリー特殊部隊本部の副官として1964年4月1日から1965年1月14日までの任期中の功績を称え、陸軍功章を授与した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
86260CR-32_0297-02USCAR広報局1965年9月2日那覇市【原文】DEPT. OF ARMY CERTIFICATE OF SERVICE
Civil Administrator Gerald Warner (L) presented a 30-year U.S. Government Service Certificate and a pin to Samuel C. Oglesby (R), Acting Director, Economic Affairs Dept., USCAR, on Sept. 2., at a USCAR directors' staff meeting held in the conference room, Executive Building, Naha.
【和訳】 陸軍証明書
ジェラルド・ワーナー民政官 (左) は9月2日、那覇行政府ビル会議室において行なわれた局長会議で、米民政府経済局のサミュエル・C・オグルスビー副局長 (右) に勤続30年の米国政府勤務証明書と記章を贈った。
【分類】Civil Administrator / 民政官
87260CR-32_0299-01USCAR広報局1965年9月2日【原文】ARMY COMMENDATION MEDAL
Civil Administrator Gerald Warner (L) presented a citation and the Army Commendation Medal to Lt. Col. James C. Rives (R), chief, Construction Planning Div., Public Works Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands, on Sept. 2. Lt. Col. Rives was cited for his meritorious service during the period Aug. 1961 to May 1965 while assigned as Professor of Military Science, South Dakota School of Mines and Technology, Rapid City, South Dakota.
【和訳】 陸軍功章
9月2日、ジェラルド・ワーナー民政官(左)から琉球列島米国民政府公益事業局土木建設計画課長のジェームス・ライヴス中佐(右)に陸軍功章と表彰状が授与された。 ライヴス中佐は1961年8月から1965年5月までサウスダコタ州ラピッドシティのサウスダコタ鉱業技術大学の軍事科学教授として勤務した功績が認められ、勲章が授与された。
【分類】Civil Administrator / 民政官
88260CR-32_0299-02USCAR広報局1965年9月2日【原文】SECOND OAK LEAF CLUSTER
Civil Administrator Gerald Warner (L) presented a citation and a Second Oak Leaf Cluster to the Army Commendation Medal to Col. Franklin K. Tourtellotte (R), Information Coordinator to the High Commissioner, on September 2, for his meritorious service during the period December 29, 1961 to April 4, 1965, while assigned to the Los Angeles Calif., Branch of the Office of Chief of Information, Dept. of Army.
【和訳】 第2樫葉章
ジェラルド・ワーナー民政官 (左) は9月2日、1961年12月29日から1965年4月4日までカリフォルニア州ロサンゼルスの陸軍総司令部情報局長室勤務期間中「非常に功績のある業務」を果たしたとして、高等弁務官付情報調整官フランクリン・K・ツアテロッテ大佐に第2樫葉章付きの陸軍表彰メダルを授与した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
89260CR-32_0312-01USCAR広報局1965年9月30日【原文】GOJ'S MINISTERS CALL ON CIVIL ADMINISTRATOR WARNER
Two Government of Japan ministers arrived with other officials on Okinawa on Sept. 29 for a four-day visit, which will include trips to the islands of Miyako and Yaeyama, in the southern Ryukyus. Pictured with Civil Administrator Gerald Warner (L) are: Agriculture-Forestry Minister Eikici Sakata (C), and Administrative Vice-Minister Saburo Kanemaru of the Autonomy Ministry (R), who called on Mr. Warner on Sept. 30.
【和訳】 日本政府閣僚の表敬訪問
日本政府閣僚2人が9月29日、琉球南諸島の宮古、八重山を含む4日間の視察のため、関係者と共に来沖した。写真は9月30日にジェラルド・ワーナー民政官 (左) を表敬訪問した際の坂田英一農林大臣 (中央) 、内務省金丸三郎自治事務次官 (右) 。
【分類】Civil Administrator / 民政官
90260CR-32_0312-02USCAR広報局1965年9月30日【原文】GOJ'S MINISTERS CALL ON CIVIL ADMINISTRATOR WARNER
Two Government of Japan ministers arrived with other officials on Okinawa on Sept. 29 for a four-day visit, which will include trips to the islands of Miyako and Yaeyama, in the southern Ryukyus. Pictured with Civil Administrator Gerald Warner (L) are: Agriculture-Forestry Minister Eikici Sakata (C), and Administrative Vice-Minister Saburo Kanemaru of the Autonomy Ministry (R), who called on Mr. Warner on Sept. 30.
【和訳】 日本政府閣僚の表敬訪問
日本政府閣僚2人が9月29日、琉球南諸島の宮古、八重山を含む4日間の視察のため、関係者と共に来沖した。写真は9月30日にジェラルド・ワーナー民政官 (左) を表敬訪問した際の坂田英一農林大臣 (中央) 、内務省金丸三郎自治事務次官 (右) 。
【分類】Civil Administrator / 民政官
91260CR-32_0315-01USCAR広報局1965年9月30日【原文】INSURANCE MISSION Three Ryukyuan insurance specialists, who departed for the United States on Sept. 30 for one month of study and observation of various American insurance system methods of supervision and management, called on Civil Administrator Gerald Warner (L) prior to departure. They are: (L-R) Seiko Hokama, president, Ryukyu Mutual Life Insurance Company; Chosho Izumi, financial examiner, Financial Inspection Agency, Government of the Ryukyu Islands; and Takashi Tokuda, general business manager, Kyowa Fire, and Marine Insurance Company. The U.S. Civil Administration is paying all expenses of Mr. Izumi under its Ryukyuan National Leader Program, and MATS transportation to and from the U.S. for Mr. Hokama and Mr. Tokuda under its program of Technical Training in the U.S. for Ryukyuans.
【和訳】 保険業務研修
米国の様々な保険制度の管理運用の視察のため1ヵ月の予定で米国へ向かう3人の保険業務専門家が渡米に先立ち、9月30日ジェラルド・ワーナー民政官 (左) を表敬訪問した。 (左から) 琉球生命保険相互会社社長外間政幸氏、琉球政府通商産業局金融検査庁金融審査官泉朝昭氏、共和火災海上保険株式会社事業部長徳田孝氏の3人。琉球列島米国民政府は国民指導員計画のもと泉氏の費用を支払っており、外間氏と徳田氏の海軍航空輸送部隊 (MATS) による米国往復負担も米国技術研修プログラムの一環で行われる。
【分類】Civil Administrator / 民政官
92260CR-32_0315-02USCAR広報局1965年9月30日【原文】INSURANCE MISSION Three Ryukyuan insurance specialists, who departed for the United States on Sept. 30 for one month of study and observation of various American insurance system methods of supervision and management, called on Civil Administrator Gerald Warner (L) prior to departure. They are: (L-R) Seiko Hokama, president, Ryukyu Mutual Life Insurance Company; Chosho Izumi, financial examiner, Financial Inspection Agency, Government of the Ryukyu Islands; and Takashi Tokuda, general business manager, Kyowa Fire, and Marine Insurance Company. The U.S. Civil Administration is paying all expenses of Mr. Izumi under its Ryukyuan National Leader Program, and MATS transportation to and from the U.S. for Mr. Hokama and Mr. Tokuda under its program of Technical Training in the U.S. for Ryukyuans.
【和訳】 保険業務研修
米国の様々な保険制度の管理運用の視察のため1ヵ月の予定で米国へ向かう3人の保険業務専門家が渡米に先立ち、9月30日ジェラルド・ワーナー民政官 (左) を表敬訪問した。 (左から) 琉球生命保険相互会社社長外間政幸氏、琉球政府通商産業局金融検査庁金融審査官泉朝昭氏、共和火災海上保険株式会社事業部長徳田孝氏の3人。琉球列島米国民政府は国民指導員計画のもと泉氏の費用を支払っており、外間氏と徳田氏の海軍航空輸送部隊 (MATS) による米国往復負担も米国技術研修プログラムの一環で行われる。
【分類】Civil Administrator / 民政官
93260CR-32_0439-01USCAR広報局1966年10月18日那覇市上泉町【原文】SAYONARA LUNCHEON
Harold Robinson (3rd from L), former chief, academic and vocational division, Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands (USCAR), left for the United States Oct. 20 after receiving a medical retirement. Mr. Robinson has been with the USCAR Education Department for the past ten years, during which he contributed greatly to the educational development of the Ryukyus. Mr. Robinson will live in Bismarck, North Dakota, with his brother. Shown attending a sayonara luncheon at Harbor View Club, Naha, Oct. 18, are (clockwise): Yoshinobu Akamine, director, Education Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Gerald Warner, Civil Administrator; Mr. Robinson; Gordon Warner, director, Education Dept.; Mrs. Jeanette K. Fink, deputy director, Education Dept., Col. Hugh F. Richardson, deputy civil administrator; Col. Joseph P. Stabler, special assistant to the high commissioner; and Robert W. Baker, educationist, Education Dept., all of USCAR.
【和訳】 サヨナラ昼食会
琉球列島米国民政府 (米民政府) 教育局学術職業部長ハロルド・ロビンソン氏 (左から3人目) は退職し10月20日に米国に向けて発つ。ロビンソン氏は米民政府教育局に10年勤め、琉球の教育開発に大きく貢献した。ロビンソン氏は兄弟とノースダコタ州ビスマルクに住む予定。那覇のハーバービュークラブで10月18日に行われたサヨナラ昼食会に出席したのは (時計回りに) 琉球政府 (GRI) 教育局長アカミネ・ヨシノブ氏、ジェラルド・ワーナー民政官、ロビンソン氏、USCAR教育局長ゴードン・ワーナー氏、教育局副局長ジャネット・K・フィンク夫人、副民政官ヒュー・F・リチャードソン大佐、高等弁務官特別補佐管ジョセフ・P・ステイブラー大佐、教育局教育専門家ロバート・W・ベイカー氏。
【分類】Civil Administrator / 民政官
94260CR-32_0441-01USCAR広報局1966年10月18日【原文】Lanchon For Mr. Robinson
【和訳】 米民政府教育局学術職業部長ハロルド・ロビンソン氏のサヨナラ昼食会
【分類】Civil Administrator / 民政官
95260CR-32_0443-01USCAR広報局1966年10月18日【原文】THAI EDUCATORS
A group of six educators from Thailand made a three-day visit to Okinawa, Oct. 16-18, to consult with the Michigan State University (MSU) Group at the University of the Ryukyus and the staff of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands (USCAR). They are currently making an around-the-world study tour sponsored by the U.S. Agency for International Development (AID), with the cooperation of the Royal Thai Government and MUS. Shown visiting with Civil Administrator Gerald Warner (C) at his office Oct. 18 are: L-R, Sangvian Indaravijaya, lecturer, Faculty of Commerce and Accountancy, Thammasat University; Dr. Sukhum Sritanyara, secretary to the Deputy Rector for Administrative Affairs, Chulalongkorn University; Dr. Swasdi Skulthai, dean, Graduate School, Medical Science University; Mr. Warner; Dr. Sanga Sabhasri, assistant dean, Graduate School, Kasetsart University; Major M. R. Tongyai Tongyai, head, Dept. of Art, Silpalorn University; and Sampong Chuntragool, acting chief business officer, Chiengmai University.
【和訳】 タイの教育者
10月16日から18日までの3日間沖縄を訪問しているタイからの6人の教育者グループは、琉球大学のミシガン州立大学顧問団と琉球列島米国民政府の職員と協議した。 現在タイ王国とミシガン州立大学の協力を得て、アメリカ合衆国国際開発庁 (AID) が主催する世界各地への研修旅行を行っている。10月18日にジェラルド・ワーナー民政官 (中央) を表敬訪問したのは、左から、サンマサート大学商学部講師サングビアン・インダラヴィジャヤ氏、チュラロンコン大学副学長スフム・スリタヤラ博士、医科学大学大学院学部長スワスディ・スクルタイ博士、ワーナー民政官、カセサート大学大学院助手サンガ・サブハズリ博士、シルパローン大学芸術学部長M・R・トンジャイ・トンギ少佐、チェンマイ大学理事代理サンポン・シャンチュラゴール氏。
【分類】Civil Administrator / 民政官
96260CR-32_0443-02USCAR広報局1966年10月18日【原文】THAI EDUCATORS
A group of six educators from Thailand made a three-day visit to Okinawa, Oct. 16-18, to consult with the Michigan State University (MSU) Group at the University of the Ryukyus and the staff of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands (USCAR). They are currently making an around-the-world study tour sponsored by the U.S. Agency for International Development (AID), with the cooperation of the Royal Thai Government and MUS. Shown visiting with Civil Administrator Gerald Warner (C) at his office Oct. 18 are: L-R, Sangvian Indaravijaya, lecturer, Faculty of Commerce and Accountancy, Thammasat University; Dr. Sukhum Sritanyara, secretary to the Deputy Rector for Administrative Affairs, Chulalongkorn University; Dr. Swasdi Skulthai, dean, Graduate School, Medical Science University; Mr. Warner; Dr. Sanga Sabhasri, assistant dean, Graduate School, Kasetsart University; Major M. R. Tongyai Tongyai, head, Dept. of Art, Silpalorn University; and Sampong Chuntragool, acting chief business officer, Chiengmai University.
【和訳】 タイの教育者
10月16日から18日までの3日間沖縄を訪問しているタイからの6人の教育者グループは、琉球大学のミシガン州立大学顧問団と琉球列島米国民政府の職員と協議した。 現在タイ王国とミシガン州立大学の協力を得て、アメリカ合衆国国際開発庁 (AID) が主催する世界各地への研修旅行を行っている。10月18日にジェラルド・ワーナー民政官 (中央) を表敬訪問したのは、左から、サンマサート大学商学部講師サングビアン・インダラヴィジャヤ氏、チュラロンコン大学副学長スフム・スリタヤラ博士、医科学大学大学院学部長スワスディ・スクルタイ博士、ワーナー民政官、カセサート大学大学院助手サンガ・サブハズリ博士、シルパローン大学芸術学部長M・R・トンジャイ・トンギ少佐、チェンマイ大学理事代理サンポン・シャンチュラゴール氏。
【分類】Civil Administrator / 民政官
97260CR-32_0443-03USCAR広報局1966年10月18日【原文】THAI EDUCATORS
A group of six educators from Thailand made a three-day visit to Okinawa, Oct. 16-18, to consult with the Michigan State University (MSU) Group at the University of the Ryukyus and the staff of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands (USCAR). They are currently making an around-the-world study tour sponsored by the U.S. Agency for International Development (AID), with the cooperation of the Royal Thai Government and MUS. Shown visiting with Civil Administrator Gerald Warner (C) at his office Oct. 18 are: L-R, Sangvian Indaravijaya, lecturer, Faculty of Commerce and Accountancy, Thammasat University; Dr. Sukhum Sritanyara, secretary to the Deputy Rector for Administrative Affairs, Chulalongkorn University; Dr. Swasdi Skulthai, dean, Graduate School, Medical Science University; Mr. Warner; Dr. Sanga Sabhasri, assistant dean, Graduate School, Kasetsart University; Major M. R. Tongyai Tongyai, head, Dept. of Art, Silpalorn University; and Sampong Chuntragool, acting chief business officer, Chiengmai University.
【和訳】 タイの教育者
10月16日から18日までの3日間沖縄を訪問しているタイからの6人の教育者グループは、琉球大学のミシガン州立大学顧問団と琉球列島米国民政府の職員と協議した。 現在タイ王国とミシガン州立大学の協力を得て、アメリカ合衆国国際開発庁 (AID) が主催する世界各地への研修旅行を行っている。10月18日にジェラルド・ワーナー民政官 (中央) を表敬訪問したのは、左から、サンマサート大学商学部講師サングビアン・インダラヴィジャヤ氏、チュラロンコン大学副学長スフム・スリタヤラ博士、医科学大学大学院学部長スワスディ・スクルタイ博士、ワーナー民政官、カセサート大学大学院助手サンガ・サブハズリ博士、シルパローン大学芸術学部長M・R・トンジャイ・トンギ少佐、チェンマイ大学理事代理サンポン・シャンチュラゴール氏。
【分類】Civil Administrator / 民政官
98260CR-32_0445-01USCAR広報局1966年10月21日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR VISITS BANK OF THE RYUKYUS
Civil Administrator Gerald Warner (C) visited the Bank of the Ryukyus (BOR) Oct. 21 with Edward H. Reeves (2nd from R), director Economic Affairs Dept. U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands. BOR president Shuei Sakihama (4th from L) is shown explaining the operations of the calculation room.
【和訳】 民政官の琉球銀行訪問
ジェラルド・ワーナー民政官は (中央) は10月21日、琉球列島米国民政府経済局エドワード・H・リーブス局長 (右から2人目) と共に琉球銀行 を訪問した。琉球銀行崎浜秀英総裁 (左から4人目) が計算室業務の説明を行った。
【分類】Civil Administrator / 民政官
99260CR-32_0445-02USCAR広報局1966年10月21日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR VISITS BANK OF THE RYUKYUS
Civil Administrator Gerald Warner (C) visited the Bank of the Ryukyus (BOR) Oct. 21 with Edward H. Reeves (2nd from R), director Economic Affairs Dept. U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands. BOR president Shuei Sakihama (4th from L) is shown explaining the operations of the calculation room.
【和訳】 民政官の琉球銀行訪問
ジェラルド・ワーナー民政官は (中央) は10月21日、琉球列島米国民政府経済局エドワード・H・リーブス局長 (右から2人目) と共に琉球銀行 を訪問した。琉球銀行崎浜秀英総裁 (左から4人目) が計算室業務の説明を行った。
【分類】Civil Administrator / 民政官
100260CR-32_0445-03USCAR広報局1966年10月21日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR VISITS BANK OF THE RYUKYUS
Civil Administrator Gerald Warner (C) visited the Bank of the Ryukyus (BOR) Oct. 21 with Edward H. Reeves (2nd from R), director Economic Affairs Dept. U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands. BOR president Shuei Sakihama (4th from L) is shown explaining the operations of the calculation room.
【和訳】 民政官の琉球銀行訪問
ジェラルド・ワーナー民政官は (中央) は10月21日、琉球列島米国民政府経済局エドワード・H・リーブス局長 (右から2人目) と共に琉球銀行 を訪問した。琉球銀行崎浜秀英総裁 (左から4人目) が計算室業務の説明を行った。
【分類】Civil Administrator / 民政官
101260CR-32_0429-01USCAR広報局1966年10月3日【原文】COMMUNITY CHEST DRIVE
A red feather for the Ryukyu-wide Community Chest Drive was pinned on Civil Administrator Gerald Warner (L) by Kazunobu Kinjo, vice president, Okinawa Social Welfare Council (OSWV), in the Civil Administrator's office Oct. 3. The Civil Administrator donated toward the "red feather" drive which began Oct. 1 and is scheduled to end Oct. 31. At right is OSWC Managing Director Tsunemi Hirayasu. The proceeds from the drive will be contributed toward the support of various welfare facilities and programs in the Ryukyus.
【和訳】 赤い羽根共同募金
10月3日、民政官事務所で沖縄社会福祉協議会金城和信副会長に赤い羽根共同募金のピンをつけてもらうジェラルド・ワーナー民政官 (左) 。10月1日にから10月31日まで行われる「赤い羽根共同募金」に民政官も寄付した。右は沖縄社会福祉協議会事務局長の平安常美氏。収益は様々な福祉施設やプログラムへの支援に充てられる。
【分類】Civil Administrator / 民政官
102260CR-32_0429-02USCAR広報局1966年10月3日【原文】COMMUNITY CHEST DRIVE
A red feather for the Ryukyu-wide Community Chest Drive was pinned on Civil Administrator Gerald Warner (L) by Kazunobu Kinjo, vice president, Okinawa Social Welfare Council (OSWV), in the Civil Administrator's office Oct. 3. The Civil Administrator donated toward the "red feather" drive which began Oct. 1 and is scheduled to end Oct. 31. At right is OSWC Managing Director Tsunemi Hirayasu. The proceeds from the drive will be contributed toward the support of various welfare facilities and programs in the Ryukyus.
【和訳】 赤い羽根共同募金
10月3日、民政官事務所で沖縄社会福祉協議会金城和信副会長に赤い羽根共同募金のピンをつけてもらうジェラルド・ワーナー民政官 (左) 。10月1日にから10月31日まで行われる「赤い羽根共同募金」に民政官も寄付した。右は沖縄社会福祉協議会事務局長の平安常美氏。収益は様々な福祉施設やプログラムへの支援に充てられる。
【分類】Civil Administrator / 民政官
103260CR-32_0429-03USCAR広報局1966年10月3日【原文】COMMUNITY CHEST DRIVE
A red feather for the Ryukyu-wide Community Chest Drive was pinned on Civil Administrator Gerald Warner (L) by Kazunobu Kinjo, vice president, Okinawa Social Welfare Council (OSWV), in the Civil Administrator's office Oct. 3. The Civil Administrator donated toward the "red feather" drive which began Oct. 1 and is scheduled to end Oct. 31. At right is OSWC Managing Director Tsunemi Hirayasu. The proceeds from the drive will be contributed toward the support of various welfare facilities and programs in the Ryukyus.
【和訳】 赤い羽根共同募金
10月3日、民政官事務所で沖縄社会福祉協議会金城和信副会長に赤い羽根共同募金のピンをつけてもらうジェラルド・ワーナー民政官 (左) 。10月1日にから10月31日まで行われる「赤い羽根共同募金」に民政官も寄付した。右は沖縄社会福祉協議会事務局長の平安常美氏。収益は様々な福祉施設やプログラムへの支援に充てられる。
【分類】Civil Administrator / 民政官
104260CR-32_0431-01USCAR広報局1966年10月4日【原文】VISITING ARMY VETERINARY CROPS CHIEF
Brig. Gen. George K. Kuhn (3rd from L) is shown Oct. 4 meeting with old friends in the Government of the Ryukyu Islands (GRI), at the U.S. Administration of the Ryukyu Islands (USCAR) briefing room, Executive Bldg., Naha. A former veterinary-livestock consultant to USCAR, Gen. Kuhn visited the GRI Animal Health Research Institute and Animal Quarantine Station as well as commercial livestock and meat processing firms, and also discussed the progress of the industry with officials of the USCAR Public Health and Welfare Department and the GRI Agriculture and Forestry Dept. Gen. Kuhn departed Okinawa Oct. 5. Pictured (L-R) are: Yuko Higa, chief, special crops section, Tomoichi Yohena, livestock marketing specialist, Tetsuo Shiroma, director, Livestock Experiment Research Station, all of the GRI Agriculture & Forestry Dept. (AFD); Kuniyoshi Higoshi, professor, Agriculture, Home Economics & Engineering Dept., University of the Ryukyus; and Yukio Higa, chief, Livestock Section, AFD, GRI.
【和訳】 陸軍畜産担当チーフ訪問
10月4日、琉球政府の旧友と那覇の琉球列島米国民政府 (米民政府) 庁舎の会議室で面会するジョージ・K・クーン准将 (左から3人目) 。元米民政府獣医-家畜コンサルタントのクーン准将は琉球政府動物衛生研究所と動物検疫所、商業家畜・食肉加工会社を訪問し、業界の発展について職員と話し合った。クーン准将は10月5日に沖縄を離れる。写真は (左から) 農林局の比嘉勇光特産課長、饒平名知市農政課係長、クーン准将、城間哲雄家畜試験場、日越国吉琉大助教授、比嘉行雄畜産課長。
【分類】Civil Administrator / 民政官
105260CR-32_0431-02USCAR広報局1966年10月4日【原文】VISITING ARMY VETERINARY CROPS CHIEF
Brig. Gen. George K. Kuhn (3rd from L) is shown Oct. 4 meeting with old friends in the Government of the Ryukyu Islands (GRI), at the U.S. Administration of the Ryukyu Islands (USCAR) briefing room, Executive Bldg., Naha. A former veterinary-livestock consultant to USCAR, Gen. Kuhn visited the GRI Animal Health Research Institute and Animal Quarantine Station as well as commercial livestock and meat processing firms, and also discussed the progress of the industry with officials of the USCAR Public Health and Welfare Department and the GRI Agriculture and Forestry Dept. Gen. Kuhn departed Okinawa Oct. 5. Pictured (L-R) are: Yuko Higa, chief, special crops section, Tomoichi Yohena, livestock marketing specialist, Tetsuo Shiroma, director, Livestock Experiment Research Station, all of the GRI Agriculture & Forestry Dept. (AFD); Kuniyoshi Higoshi, professor, Agriculture, Home Economics & Engineering Dept., University of the Ryukyus; and Yukio Higa, chief, Livestock Section, AFD, GRI.
【和訳】 陸軍畜産担当チーフ訪問
10月4日、琉球政府の旧友と那覇の琉球列島米国民政府 (米民政府) 庁舎の会議室で面会するジョージ・K・クーン准将 (左から3人目) 。元米民政府獣医-家畜コンサルタントのクーン准将は琉球政府動物衛生研究所と動物検疫所、商業家畜・食肉加工会社を訪問し、業界の発展について職員と話し合った。クーン准将は10月5日に沖縄を離れる。写真は (左から) 農林局の比嘉勇光特産課長、饒平名知市農政課係長、クーン准将、城間哲雄家畜試験場、日越国吉琉大助教授、比嘉行雄畜産課長。
【分類】Civil Administrator / 民政官
106260CR-32_0431-03USCAR広報局1966年10月4日【原文】VISITING ARMY VETERINARY CROPS CHIEF
Brig. Gen. George K. Kuhn is shown Oct. 4 meeting with old friends in the Government of the Ryukyu Islands (GRI), at the U.S. Administration of the Ryukyu Islands (USCAR) briefing room, Executive Bldg., Naha. A former veterinary-livestock consultant to USCAR, Gen. Kuhn visited the GRI Animal Health Research Institute and Animal Quarantine Station as well as commercial livestock and meat processing firms, and also discussed the progress of the industry with officials of the USCAR Public Health and Welfare Department and the GRI Agriculture and Forestry Dept. Gen. Kuhn departed Okinawa Oct. 5.
【和訳】 陸軍畜産担当チーフ訪問
10月4日、琉球政府の旧友と那覇の琉球列島米国民政府 (米民政府) 庁舎の会議室で面会するジョージ・K・クーン准将 (左から3人目) 。元米民政府獣医-家畜コンサルタントのクーン准将は琉球政府動物衛生研究所と動物検疫所、商業家畜・食肉加工会社を訪問し、業界の発展について職員と話し合った。クーン准将は10月5日に沖縄を離れる。
【分類】Civil Administrator / 民政官
107260CR-32_0431-04USCAR広報局1966年10月4日【原文】VISITING ARMY VETERINARY CROPS CHIEF
Brig. Gen. George K. Kuhn is shown Oct. 4 meeting with old friends in the Government of the Ryukyu Islands (GRI), at the U.S. Administration of the Ryukyu Islands (USCAR) briefing room, Executive Bldg., Naha. A former veterinary-livestock consultant to USCAR, Gen. Kuhn visited the GRI Animal Health Research Institute and Animal Quarantine Station as well as commercial livestock and meat processing firms, and also discussed the progress of the industry with officials of the USCAR Public Health and Welfare Department and the GRI Agriculture and Forestry Dept. Gen. Kuhn departed Okinawa Oct. 5.
【和訳】 陸軍畜産担当チーフ訪問
10月4日、琉球政府の旧友と那覇の琉球列島米国民政府 (米民政府) 庁舎の会議室で面会するジョージ・K・クーン准将 (左から3人目) 。元米民政府獣医-家畜コンサルタントのクーン准将は琉球政府動物衛生研究所と動物検疫所、商業家畜・食肉加工会社を訪問し、業界の発展について職員と話し合った。クーン准将は10月5日に沖縄を離れる。
【分類】Civil Administrator / 民政官
108260CR-32_0431-05USCAR広報局1966年10月4日【原文】VISITING ARMY VETERINARY CROPS CHIEF
Brig. Gen. George K. Kuhn is shown Oct. 4 meeting with old friends in the Government of the Ryukyu Islands (GRI), at the U.S. Administration of the Ryukyu Islands (USCAR) briefing room, Executive Bldg., Naha. A former veterinary-livestock consultant to USCAR, Gen. Kuhn visited the GRI Animal Health Research Institute and Animal Quarantine Station as well as commercial livestock and meat processing firms, and also discussed the progress of the industry with officials of the USCAR Public Health and Welfare Department and the GRI Agriculture and Forestry Dept. Gen. Kuhn departed Okinawa Oct. 5.
【和訳】 陸軍畜産担当チーフ訪問
10月4日、琉球政府の旧友と那覇の琉球列島米国民政府 (米民政府) 庁舎の会議室で面会するジョージ・K・クーン准将 (左から3人目) 。元米民政府獣医-家畜コンサルタントのクーン准将は琉球政府動物衛生研究所と動物検疫所、商業家畜・食肉加工会社を訪問し、業界の発展について職員と話し合った。クーン准将は10月5日に沖縄を離れる。
【分類】Civil Administrator / 民政官
109260CR-32_0431-06USCAR広報局1966年10月4日【原文】VISITING ARMY VETERINARY CROPS CHIEF
Brig. Gen. George K. Kuhn is shown Oct. 4 meeting with old friends in the Government of the Ryukyu Islands (GRI), at the U.S. Administration of the Ryukyu Islands (USCAR) briefing room, Executive Bldg., Naha. A former veterinary-livestock consultant to USCAR, Gen. Kuhn visited the GRI Animal Health Research Institute and Animal Quarantine Station as well as commercial livestock and meat processing firms, and also discussed the progress of the industry with officials of the USCAR Public Health and Welfare Department and the GRI Agriculture and Forestry Dept. Gen. Kuhn departed Okinawa Oct. 5.
【和訳】 陸軍畜産担当チーフ訪問
10月4日、琉球政府の旧友と那覇の琉球列島米国民政府 (米民政府) 庁舎の会議室で面会するジョージ・K・クーン准将 (左から3人目) 。元米民政府獣医-家畜コンサルタントのクーン准将は琉球政府動物衛生研究所と動物検疫所、商業家畜・食肉加工会社を訪問し、業界の発展について職員と話し合った。クーン准将は10月5日に沖縄を離れる。
【分類】Civil Administrator / 民政官
110260CR-32_0350-01USCAR広報局1966年2月14日【原文】FOUR RYUKYUAN NATIONAL LEADERS make a courtesy call on Civil Administrator Gerald Warner (L) in his office with Harriman N. Simmons (R), director, Public Safety Dept., USCAR, prior to their departure for a 45-day inspection tour in the United States. They are (L-R): Chokei Kochi, director, Police Dept., GRI; Tsuyoshi Morine, warden, Okinawa Prison; Eiji Miyahira, chief, Naha Fire Dept., Naha City Office; and group escort Kiyoshi Uezu, instructor, Okinawa University. They will visit police and penal institutions and fire departments in major cities in the U.S. to learn advanced and modern administrative techniques.
【和訳】 4人の国民指導員
国民指導員4人が45日間の米国視察に先立ち、米民政府公安局ハリマン・N・シモンズ局長と共にジェラルド・ワーナー民政官を表敬訪問した。 (左から) 琉球政府警察局長幸地長恵氏、沖縄刑務所長森根剛氏、那覇市消防本部長宮平栄治氏、同行案内役の沖縄大学講師上江洲潔氏。一行は高度かつ最新の管理手法の研修として、米国の主要都市で警察や刑務所、消防署を訪問する予定。
【分類】Civil Administrator / 民政官
111260CR-32_0353-01USCAR広報局1966年2月15日【原文】Award
【和訳】 賞
【分類】Civil Administrator / 民政官
112260CR-32_0355-01USCAR広報局1966年2月24日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR WARNER MEETS SKIPPER OF THE M.S. SAKURA-MARUCivil Administrator Gerald Warner (2nd from L) meets Kyutaro Izaki (2nd from R), group leader of the 6th Japan Industry Floating Fair, and Sakura-Maru Skipper Capt. Minoru Yamasaki, on Feb. 24. At left is Yoshio Yamamoto, chief, Japanese Government Nampo Liaison Office, at Naha. The trade ship came to Okinawa Feb. 24 for a three-day visit after calling at 13 ports in 11 Asian countries. Trade statistics show that during the fiscal year 1965 the Ryukyus purchased $151 million worth of commodities from Japan while $73 million worth of Ryukyuan products were sold in Japan.
【和訳】 サクラ丸乗組員による表敬訪問
2月24日、ジェラルド・ワーナー民政官 (左から2人目) を表敬訪問する、第6回日本産業巡航見本市派遣団の猪崎久太郎団長 (右から2人目) とサクラ丸船長山崎実氏。左は那覇日本政府南方連絡事務所山本良雄所長。船はアジア11カ国の13港を訪れた後、3日間の予定で2月24日沖縄に到着した。貿易統計によると1965年度中に琉球は日本から1億5,100万ドル相当の商品を購入し、7,300万ドル相当の琉球製品が日本本土で販売された。
【分類】Civil Administrator / 民政官
113260CR-32_0358-01USCAR広報局1966年2月24日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR WARNER MEETS HIGH PRIESTESS OF LOSNA
Civil Administrator Gerald Warner (L) greets Mrs. David K. Wilson (2nd from L), high priestess, Hawaii Court No. 60, of the Ladies of the Oriental Shrine of North America (LOSNA), during the latter's courtesy call on Feb. 24. Accompanying her are Mrs. Cleveland McConnell (2nd from R), president of the LOSNA Okinawa Chapter; and Mrs. C. R. Bush (R), publicity chairman of the club. Mrs. Wilson will preside at the 1966 Ceremonial of the Okinawa LOSNA Club on Feb. 26.
【和訳】 ロスナ代表による表敬訪問
2月24日、ハワイ第60コートのレディズ・オリエンタル・シュライン・オブ・ノース・アメリカ (LOSNA) のデビッド・K・ウィルソン夫人 (左から2人目) はジェラルド・ワーナー民政官 (左) を表敬訪問した。同行したのは沖縄支部会長のクリーブランド・マッコネル夫人 (右から2人目) 、広報委員長C.R.ブッシュ夫人 (右) 。ウィルソン夫人は1966年2月26日に沖縄LOSNAクラブの式典で議長を務める。
【分類】Civil Administrator / 民政官
114260CR-32_0358-02USCAR広報局1966年2月24日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR WARNER MEETS HIGH PRIESTESS OF LOSNA
Civil Administrator Gerald Warner (L) greets Mrs. David K. Wilson (2nd from L), high priestess, Hawaii Court No. 60, of the Ladies of the Oriental Shrine of North America (LOSNA), during the latter's courtesy call on Feb. 24. Accompanying her are Mrs. Cleveland McConnell (2nd from R), president of the LOSNA Okinawa Chapter; and Mrs. C. R. Bush (R), publicity chairman of the club. Mrs. Wilson will preside at the 1966 Ceremonial of the Okinawa LOSNA Club on Feb. 26.
【和訳】 ロスナ代表による表敬訪問
2月24日、ハワイ第60コートのレディズ・オリエンタル・シュライン・オブ・ノース・アメリカ (LOSNA) のデビッド・K・ウィルソン夫人 (左から2人目) はジェラルド・ワーナー民政官 (左) を表敬訪問した。同行したのは沖縄支部会長のクリーブランド・マッコネル夫人 (右から2人目) 、広報委員長C.R.ブッシュ夫人 (右) 。ウィルソン夫人は1966年2月26日に沖縄LOSNAクラブの式典で議長を務める。
【分類】Civil Administrator / 民政官
115260CR-32_0366-01USCAR広報局1966年3月28日那覇市上泉町【原文】LUNCHEON IN HONOR OF U.S. ARMY CHIEF OF ENGINEERS, Lt. Gen. William F. Cassidy (2nd from L, facing camera), was hosted by Civil Administrator Gerald Warner (3rd from L, facing camera) at the Harborview club on March 28. Gen. Cassidy arrived on Okinawa on March 27 to inspect the Corps of Engineers' activities. Accompanying him were Col. Walter Winegar (2nd from R, back to camera), division engineer, Pacific Ocean Division; and Col. Cifton H. Chamberlain, Jr. (2nd from L, back to camera), chief, Military Engineering Division, Office of the Chief of Engineers. Pictured (L-R) are: (facing camera) Col. George Austin, Okinawa district engineer; Gen. Cassidy; Civil Administrator Warner; Col. Harrington W. Cochran, director, Public Works Dept. (PWD), U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands (USCAR); James V. Martin, Jr., Political Advisor to the High Commissioner; (back to camera) Lt. Col. William H. Beauchamp, chief, Public Utilities Division, PWD; Col. Chamberlain, Col. Jack P. Napier, Deputy Civil Administrator, USCAR; Col. Winegar; and Lt. Col. James C. Rives, chief, Engineering Division, PWD.
【和訳】 陸軍技術者へ敬意を表しての昼食会
ウィリアム・F・キャシディ中将 (左列左から2人目) は3月27日工兵隊の活動視察のため沖縄に到着し、工兵隊の活動を視察、ハーバービュークラブにてジェラルド・ワーナー民政官 (左列左から3人目) の歓迎を受けた。同行したのは太平洋師団工兵隊長ウォルター・ウィンガー大佐 (右列右から2番目)、技術者管理局軍事工学部専門官クリフトン・H・チェンバレン大佐 (右列左から2人目)。写真は左から、 (左側) 沖縄地区工兵隊長ジョージ・オースチン大佐、キャシディー中将、ワーナー民政官、米国民政府公益事業局長ハーリントン・W・コクラン大佐、高等弁務官政治顧問ジェームス・V・マーチン氏、 (右側) 米国民政府公益事業局公益課長ウィリアム・H・ビューチャンプ中佐、チェンバレン大佐、副民政官ジャック・P・ネピア大佐、ウィンガー大佐、及び米国民政府公益事業局建設課長のジェームス・C・リーブス中佐。
【分類】Civil Administrator / 民政官
116260CR-32_0370-01USCAR広報局1966年3月28日【原文】Luncheon For Visiting Chief of Engineers
【和訳】 主任技師たち訪問のための昼餐会
【分類】Civil Administrator / 民政官
117260CR-32_0376-01USCAR広報局1966年4月22日【原文】BOOT IN TECHNICAL SKILLS FOR RYUKYUAN PERSONNEL
Eight Ryukyuan public works and utility officials called on Civil Administrator Gerald Warner (5th from R) prior to their departure for the United States on April 25 for training in administrative and technical programs. They were accompanied by Col. Harrington W. Cochran (5th from L), director, Public Works Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands (USCAR). The mission was arranged by USCAR under its annual Ryukyuan National Leader Program, one of ten continuing technical training programs in Okinawa's economic, cultural, political, and social fields sponsored by or cooperated in by USCAR. Shown (L-R): Keiki Taira, maritime section, Trade and Industry Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); Masahiro Toguchi, chief, city planning section, GRI Construction Dept.; Shino Sunagawa, electrical engineer, Engineering Dept., Ryukyu Electric Power Corp.; Koshin Matayoshi, chief, engineering section, Ryukyu Domestic water Corp.; Col. Cochran; Mr. Warner; Choichi Yara, civil engineer, USCAR Public Works Dept.; Choken Omine, chief, civil engineering section, and Sosei Gakiya, chief, architectural section, both of the GRI Construction Dept.; and Yasunobu Miyagi, sewer engineer for Koza City.
【和訳】 行政および技術プログラムの研修のため4月25日の渡米に先立ち、8人の琉球政府職員と公益事業当局者が、ジェラルド・ワーナー民政官 (右から5人目) を表敬訪問した。案内したのは琉球列島米国民政府 (米民政府) 公共事業局局長ハリントン・W・コクラン大佐。研修は恒例の米国民政府の国民指導員計画で渡米するもので、この計画は米民政府が後援、又は協力で行われている政治、経済、文化、社会各分野にわたる10種類の継続的訓練計画の一つである。左から、琉球政府通産局海運課平良恵貴船舶係長、同建設局渡久地政広都市計画課長、琉球電力公社技術部砂川真雄電気技師、琉球水道公社技術部又吉康信主任技師、カクラン大佐、ワーナー民政官、米民政府公益事業局屋良朝一土木技師、琉球政府建設局大嶺朝健土木課長、同局我喜屋宗正建設々計課長、コザ市役所水道課宮城保信下水道係長。
【分類】Civil Administrator / 民政官
118260CR-32_0376-02USCAR広報局1966年4月22日【原文】BOOT IN TECHNICAL SKILLS FOR RYUKYUAN PERSONNEL
Eight Ryukyuan public works and utility officials called on Civil Administrator Gerald Warner (5th from R) prior to their departure for the United States on April 25 for training in administrative and technical programs. They were accompanied by Col. Harrington W. Cochran (5th from L), director, Public Works Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands (USCAR). The mission was arranged by USCAR under its annual Ryukyuan National Leader Program, one of ten continuing technical training programs in Okinawa's economic, cultural, political, and social fields sponsored by or cooperated in by USCAR. Shown (L-R): Keiki Taira, maritime section, Trade and Industry Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); Masahiro Toguchi, chief, city planning section, GRI Construction Dept.; Shino Sunagawa, electrical engineer, Engineering Dept., Ryukyu Electric Power Corp.; Koshin Matayoshi, chief, engineering section, Ryukyu Domestic water Corp.; Col. Cochran; Mr. Warner; Choichi Yara, civil engineer, USCAR Public Works Dept.; Choken Omine, chief, civil engineering section, and Sosei Gakiya, chief, architectural section, both of the GRI Construction Dept.; and Yasunobu Miyagi, sewer engineer for Koza City.
【和訳】 行政および技術プログラムの研修のため4月25日の渡米に先立ち、8人の琉球政府職員と公益事業当局者が、ジェラルド・ワーナー民政官 (右から5人目) を表敬訪問した。案内したのは琉球列島米国民政府 (米民政府) 公共事業局局長ハリントン・W・コクラン大佐。研修は恒例の米国民政府の国民指導員計画で渡米するもので、この計画は米民政府が後援、又は協力で行われている政治、経済、文化、社会各分野にわたる10種類の継続的訓練計画の一つである。左から、琉球政府通産局海運課平良恵貴船舶係長、同建設局渡久地政広都市計画課長、琉球電力公社技術部砂川真雄電気技師、琉球水道公社技術部又吉康信主任技師、カクラン大佐、ワーナー民政官、米民政府公益事業局屋良朝一土木技師、琉球政府建設局大嶺朝健土木課長、同局我喜屋宗正建設々計課長、コザ市役所水道課宮城保信下水道係長。
【分類】Civil Administrator / 民政官
119260CR-32_0379-01USCAR広報局1966年4月28日【原文】TRADE-TOURISM FAIR
Civil Administrator Gerald Warner (L) is shown chatting with Kosaku Teramoto (2nd from L), Governor of Kumamoto Prefecture, Japan, during the latter's courtesy call on April 28 at the U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands offices. Accompanying the governor were Osamu Kawabata (2nd from R), fishery bureau chief, Kumamoto Prefecture Office; and Mitsugu Tagami (R), secretary to the governor. The purpose of the governor's visit is to officially open a Kumamoto trade and tourism fair in Naha on April 29.
【和訳】 貿易観光フェア
4月28日に琉球列島米国民政府事務所を訪れた、熊本県知事寺本広作 (左から2人目) と談笑するジェラルド・ワーナー民政官 (左) 。同行したのは熊本県庁水産局長カワバタ・オサム氏 (右から2人目) 、秘書タガミ・ミツグ氏 (右) 。知事は4月29日に那覇で熊本貿易観光フェアを開催するのに合わせ来沖した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
120260CR-32_0381-01USCAR広報局1966年4月28日【原文】Kumamoto Governor Calls On CA
【和訳】 民政官を訪問した熊本県知事
【分類】Civil Administrator / 民政官
121260CR-32_0373-01USCAR広報局1966年4月6日【原文】BOY SCOUTS THANK CIVIL ADMINISTRATOR
Ryukyuan Explorer Scout Masahide Wakugawa, on the behalf of Ryukyu District, Far East Council, Boy Scouts of America, presents Civil Administrator Gerald Warner with a framed letter of appreciation for his deep understanding of scouting and his cooperation and assistance rendered to Boy Scouts, on April 6 in Mr. Warner's office. Wakugawa was the first scout from the Ryukyu District to earn the coveted Eagle Scout Award, presented to him at the annual Boy Scout Recognition Dinner on Dec. 1, 1965.
【和訳】 ボーイスカウトから感謝状
米国ボーイスカウト極東評議会琉球地区代表の湧川昌秀さんが4月6日、活動への理解への感謝としてジェラルド・ワーナー民政官に感謝状を進呈した。湧川さんは1965年12月1日の毎年恒例のボーイズスカウト認定夕食会で、待望の琉球地区で初めてイーグル賞を受賞した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
122260CR-32_0375-01USCAR広報局1966年4月6日【原文】CA Receive Award From Boy Scout
【和訳】 ボーイスカウトから感謝状を受け取る民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
123260CR-32_0390-01USCAR広報局1966年5月11日【原文】Government of the Ryukyu Islands Chief Executive Seiho Matsuoka.
【和訳】 琉球政府行政主席の松岡政保氏。
【分類】Civil Administrator / 民政官
124260CR-32_0394-01USCAR広報局1966年5月11日【原文】CA-CE Regular Meeting
【和訳】 民政官と行政主席の定例会談
【分類】Civil Administrator / 民政官
125260CR-32_0394-02USCAR広報局1966年5月11日【原文】CA-CE Regular Meeting
【和訳】 民政官と行政主席の定例会談
【分類】Civil Administrator / 民政官
126260CR-32_0383-01USCAR広報局1966年5月3日【原文】JDSP Group Meets CA
【和訳】 日本民主社会党 (JDSP) 若手グループと面談する民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
127260CR-32_0384-01USCAR広報局1966年5月3日【原文】JDSP Group Meets CA
【和訳】 日本民主社会党 (JDSP) 若手グループと面談する民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
128260CR-32_0385-01USCAR広報局1966年5月3日【原文】JDSP Group Meets CA
【和訳】 日本民主社会党 (JDSP) 若手グループと面談する民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
129260CR-32_0386-01USCAR広報局1966年5月3日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR WARNER MEETS JDSP YOUTH GROUP
Civil Administrator Gerald Warner (L, back to camera) welcomes 62 youth members of the Japan Democratic Socialist Party (JDSP), during a briefing on May 3 at the U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands (USCAR). The group headed by JDSP Central Executive Committee Member Akira Mori arrived Okinawa on April 29 for a six-day orientation tour. During their visit, they met Carleton H. Faler, director, Labor Dept., USCAR; Saburo Odo, director, Labor Dept., Government of the Ryukyu Islands; and other officials.
【和訳】 日本民主社会党 (JDSP) 若手グループと面談する民政官
ジェラルド・ワーナー民政官 (左) は5月3日、琉球列島米国民政府 (米民政府) で行われた会見で日本民主社会党の62人を歓迎した。日本民主社会党中央執行委員会委員モリ・アキラ氏が率いるグループは、6日間の視察のため4月29日に沖縄に到着。滞在中、米民政府労働局長カールトン・H・ファラー氏、琉球政府労働局長小渡三郎氏、その他関係者と面会した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
130260CR-32_0388-01USCAR広報局1966年5月9日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR WARNER MEETS AMERICAN VETERANS
Civil Administrator Gerald Warner (2nd from L) chats with five visiting officials of American veterans organizations during their courtesy call May 9. The veterans visited Okinawa May 9-10 as part of a tour of the Far East and Southeast Asia. Pictured (L-R) are: Dominick Strada, chairman, national security commission, American Veterans of World War II and Korea (AMVETS); Mr. Warner; Judge Clair Voss, national Commander, Military Order of the Purple Heart; and John Ellison, Sanford Satullo, and Nicholas McCune, all members of the AMVETS national security commission.
【和訳】 退役軍人会と面会
5月9日表敬訪問した米国退役軍人会組織役員5人と談笑するジェラルド・ワーナー民政官 (左から2人目) 。一行は極東・東南アジア訪問の一環として5月9日から10日まで沖縄を訪れた。 (左から) 第二次世界大戦及び朝鮮戦争米国退役軍人国家安全保障委員会委員長のドミニク・ストラダ氏、 ワーナー氏、パープルハート退役軍人会のクレア・ヴォス判事、退役軍人会国家安全保障委員会メンバーのジョン・エリソン氏、サンフォード・サトゥッロ氏、ニコラス・マキューン氏。
【分類】Civil Administrator / 民政官
131260CR-32_0388-02USCAR広報局1966年5月9日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR WARNER MEETS AMERICAN VETERANS
Civil Administrator Gerald Warner (2nd from L) chats with five visiting officials of American veterans organizations during their courtesy call May 9. The veterans visited Okinawa May 9-10 as part of a tour of the Far East and Southeast Asia. Pictured (L-R) are: Dominick Strada, chairman, national security commission, American Veterans of World War II and Korea (AMVETS); Mr. Warner; Judge Clair Voss, national Commander, Military Order of the Purple Heart; and John Ellison, Sanford Satullo, and Nicholas McCune, all members of the AMVETS national security commission.
【和訳】 退役軍人会と面会
5月9日表敬訪問した米国退役軍人会組織役員5人と談笑するジェラルド・ワーナー民政官 (左から2人目) 。一行は極東・東南アジア訪問の一環として5月9日から10日まで沖縄を訪れた。 (左から) 第二次世界大戦及び朝鮮戦争米国退役軍人国家安全保障委員会委員長のドミニク・ストラダ氏、 ワーナー氏、パープルハート退役軍人会のクレア・ヴォス判事、退役軍人会国家安全保障委員会メンバーのジョン・エリソン氏、サンフォード・サトゥッロ氏、ニコラス・マキューン氏。
【分類】Civil Administrator / 民政官
132260CR-32_0400-01USCAR広報局1966年6月15日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR WARNER SPEAKS TO ROTARIANS
Civil Administrator Gerald Warner (at podium) is shown speaking to Rotarians at the international charter ceremonies of the Naha East and Ginowan City Rotary clubs June 15 at the Ryukyu Tokyu Hotel. Mr. Warner praised, "The members of Rotary are recognized leaders in every worthwhile activity and every progressive social improvement program in the Ryukyu Islands." Rotary club officials seated at the head table (L-R) are: Antei Nakayama, president, Naha West Rotary; Yukin Tome, president, Naha Rotary; Chotoku Makabe, special representative, Ginowan Rotary; Choko Takamine, special representative, Naha East Rotary; Tsuneyoshi Takeda, governor, Rotary International 358th District; Kenshin Nakamura, the governor's group representative in Okinawa; and Senju Sato, district extension committee member.
【和訳】 ロータリークラブ式典でスピーチ
6月15日琉球東急ホテルで開催される那覇東ロータリークラブと宜野館市ロータリークラブの国際設立許可式典で話をするジェラルド・ワーナー民政官 (演壇)。ワーナー民政官は「ロータリーのメンバーは、琉球のあらゆる価値ある活動と進歩的な社会改善プログラムのリーダーである」と称賛した。ロータリークラブを率いるのは (左から) 那覇西ロータリー会長中山安貞氏、那覇ロータリー会長当銘由金氏、宜野湾ロータリー特別代表真壁朝徳氏、那覇西ロータリー特別代表高嶺朝光氏、国際ロータリー第358地区ガバナー竹田恒徳氏、ガバナー沖縄分区代理仲村兼信氏、地区拡大委員会委員佐藤千寿氏。
【分類】Civil Administrator / 民政官
133260CR-32_0400-02USCAR広報局1966年6月15日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR WARNER SPEAKS TO ROTARIANS
Civil Administrator Gerald Warner (at podium) is shown speaking to Rotarians at the international charter ceremonies of the Naha East and Ginowan City Rotary clubs June 15 at the Ryukyu Tokyu Hotel. Mr. Warner praised, "The members of Rotary are recognized leaders in every worthwhile activity and every progressive social improvement program in the Ryukyu Islands." Rotary club officials seated at the head table (L-R) are: Antei Nakayama, president, Naha West Rotary; Yukin Tome, president, Naha Rotary; Chotoku Makabe, special representative, Ginowan Rotary; Choko Takamine, special representative, Naha East Rotary; Tsuneyoshi Takeda, governor, Rotary International 358th District; Kenshin Nakamura, the governor's group representative in Okinawa; and Senju Sato, district extension committee member.
【和訳】 ロータリークラブ式典でスピーチ
6月15日琉球東急ホテルで開催される那覇東ロータリークラブと宜野館市ロータリークラブの国際設立許可式典で話をするジェラルド・ワーナー民政官 (演壇)。ワーナー民政官は「ロータリーのメンバーは、琉球のあらゆる価値ある活動と進歩的な社会改善プログラムのリーダーである」と称賛した。ロータリークラブを率いるのは (左から) 那覇西ロータリー会長中山安貞氏、那覇ロータリー会長当銘由金氏、宜野湾ロータリー特別代表真壁朝徳氏、那覇西ロータリー特別代表高嶺朝光氏、国際ロータリー第358地区ガバナー竹田恒徳氏、ガバナー沖縄分区代理仲村兼信氏、地区拡大委員会委員佐藤千寿氏。
【分類】Civil Administrator / 民政官
134260CR-32_0400-03USCAR広報局1966年6月15日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR WARNER SPEAKS TO ROTARIANS
Civil Administrator Gerald Warner (at podium) is shown speaking to Rotarians at the international charter ceremonies of the Naha East and Ginowan City Rotary clubs June 15 at the Ryukyu Tokyu Hotel. Mr. Warner praised, "The members of Rotary are recognized leaders in every worthwhile activity and every progressive social improvement program in the Ryukyu Islands." Rotary club officials seated at the head table (L-R) are: Antei Nakayama, president, Naha West Rotary; Yukin Tome, president, Naha Rotary; Chotoku Makabe, special representative, Ginowan Rotary; Choko Takamine, special representative, Naha East Rotary; Tsuneyoshi Takeda, governor, Rotary International 358th District; Kenshin Nakamura, the governor's group representative in Okinawa; and Senju Sato, district extension committee member.
【和訳】 ロータリークラブ式典でスピーチ
6月15日琉球東急ホテルで開催される那覇東ロータリークラブと宜野館市ロータリークラブの国際設立許可式典で話をするジェラルド・ワーナー民政官 (演壇)。ワーナー民政官は「ロータリーのメンバーは、琉球のあらゆる価値ある活動と進歩的な社会改善プログラムのリーダーである」と称賛した。ロータリークラブを率いるのは (左から) 那覇西ロータリー会長中山安貞氏、那覇ロータリー会長当銘由金氏、宜野湾ロータリー特別代表真壁朝徳氏、那覇西ロータリー特別代表高嶺朝光氏、国際ロータリー第358地区ガバナー竹田恒徳氏、ガバナー沖縄分区代理仲村兼信氏、地区拡大委員会委員佐藤千寿氏。
【分類】Civil Administrator / 民政官
135260CR-32_0400-04USCAR広報局1966年6月15日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR WARNER SPEAKS TO ROTARIANS
Civil Administrator Gerald Warner (at podium) is shown speaking to Rotarians at the international charter ceremonies of the Naha East and Ginowan City Rotary clubs June 15 at the Ryukyu Tokyu Hotel. Mr. Warner praised, "The members of Rotary are recognized leaders in every worthwhile activity and every progressive social improvement program in the Ryukyu Islands." Rotary club officials seated at the head table (L-R) are: Antei Nakayama, president, Naha West Rotary; Yukin Tome, president, Naha Rotary; Chotoku Makabe, special representative, Ginowan Rotary; Choko Takamine, special representative, Naha East Rotary; Tsuneyoshi Takeda, governor, Rotary International 358th District; Kenshin Nakamura, the governor's group representative in Okinawa; and Senju Sato, district extension committee member.
【和訳】 ロータリークラブ式典でスピーチ
6月15日琉球東急ホテルで開催される那覇東ロータリークラブと宜野館市ロータリークラブの国際設立許可式典で話をするジェラルド・ワーナー民政官 (演壇)。ワーナー民政官は「ロータリーのメンバーは、琉球のあらゆる価値ある活動と進歩的な社会改善プログラムのリーダーである」と称賛した。ロータリークラブを率いるのは (左から) 那覇西ロータリー会長中山安貞氏、那覇ロータリー会長当銘由金氏、宜野湾ロータリー特別代表真壁朝徳氏、那覇西ロータリー特別代表高嶺朝光氏、国際ロータリー第358地区ガバナー竹田恒徳氏、ガバナー沖縄分区代理仲村兼信氏、地区拡大委員会委員佐藤千寿氏。
【分類】Civil Administrator / 民政官
136260CR-32_0400-05USCAR広報局1966年6月15日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR WARNER SPEAKS TO ROTARIANS
Civil Administrator Gerald Warner (at podium) is shown speaking to Rotarians at the international charter ceremonies of the Naha East and Ginowan City Rotary clubs June 15 at the Ryukyu Tokyu Hotel. Mr. Warner praised, "The members of Rotary are recognized leaders in every worthwhile activity and every progressive social improvement program in the Ryukyu Islands." Rotary club officials seated at the head table (L-R) are: Antei Nakayama, president, Naha West Rotary; Yukin Tome, president, Naha Rotary; Chotoku Makabe, special representative, Ginowan Rotary; Choko Takamine, special representative, Naha East Rotary; Tsuneyoshi Takeda, governor, Rotary International 358th District; Kenshin Nakamura, the governor's group representative in Okinawa; and Senju Sato, district extension committee member.
【和訳】 ロータリークラブ式典でスピーチ
6月15日琉球東急ホテルで開催される那覇東ロータリークラブと宜野館市ロータリークラブの国際設立許可式典で話をするジェラルド・ワーナー民政官 (演壇)。ワーナー民政官は「ロータリーのメンバーは、琉球のあらゆる価値ある活動と進歩的な社会改善プログラムのリーダーである」と称賛した。ロータリークラブを率いるのは (左から) 那覇西ロータリー会長中山安貞氏、那覇ロータリー会長当銘由金氏、宜野湾ロータリー特別代表真壁朝徳氏、那覇西ロータリー特別代表高嶺朝光氏、国際ロータリー第358地区ガバナー竹田恒徳氏、ガバナー沖縄分区代理仲村兼信氏、地区拡大委員会委員佐藤千寿氏。
【分類】Civil Administrator / 民政官
137260CR-32_0400-06USCAR広報局1966年6月15日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR WARNER SPEAKS TO ROTARIANS
Civil Administrator Gerald Warner (at podium) is shown speaking to Rotarians at the international charter ceremonies of the Naha East and Ginowan City Rotary clubs June 15 at the Ryukyu Tokyu Hotel. Mr. Warner praised, "The members of Rotary are recognized leaders in every worthwhile activity and every progressive social improvement program in the Ryukyu Islands." Rotary club officials seated at the head table (L-R) are: Antei Nakayama, president, Naha West Rotary; Yukin Tome, president, Naha Rotary; Chotoku Makabe, special representative, Ginowan Rotary; Choko Takamine, special representative, Naha East Rotary; Tsuneyoshi Takeda, governor, Rotary International 358th District; Kenshin Nakamura, the governor's group representative in Okinawa; and Senju Sato, district extension committee member.
【和訳】 ロータリークラブ式典でスピーチ
6月15日琉球東急ホテルで開催される那覇東ロータリークラブと宜野館市ロータリークラブの国際設立許可式典で話をするジェラルド・ワーナー民政官 (演壇)。ワーナー民政官は「ロータリーのメンバーは、琉球のあらゆる価値ある活動と進歩的な社会改善プログラムのリーダーである」と称賛した。ロータリークラブを率いるのは (左から) 那覇西ロータリー会長中山安貞氏、那覇ロータリー会長当銘由金氏、宜野湾ロータリー特別代表真壁朝徳氏、那覇西ロータリー特別代表高嶺朝光氏、国際ロータリー第358地区ガバナー竹田恒徳氏、ガバナー沖縄分区代理仲村兼信氏、地区拡大委員会委員佐藤千寿氏。
【分類】Civil Administrator / 民政官
138260CR-32_0397-01USCAR広報局1966年6月2日【原文】Award
【和訳】 賞
【分類】Civil Administrator / 民政官
139260CR-32_0398-01USCAR広報局1966年6月8日【原文】WHEELS FOR VICTORY Civil Administrator Gerald Warner (L) presented official soapbox derby wheels June 8 to Michael Billingsley, 12, who will drive the U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands (USCAR) entry in the 1966 Okinawa Soap Box Derby scheduled for June 25-26 at Kadena Air Base. Mike is the son of Bobby D. Billingsley (C), realty officer, Land Division, Legal Affairs Dept., USCAR. The boy's entry fee was donated by Ryukyuan and American employees of USCAR.
【和訳】 勝利のホイール
ジェラルド・ワーナー民政官 (左) は6月8日、嘉手納空軍基地で6月25日から26日に予定されている1966年度沖縄ソープ・ボックス・ダービーに出場するマイケル・ビリングスリー君 (12歳) にソープ・ボックス・ダービーの公式ホイールを贈呈した。マイク君は米民政府法務局土地部課不動産部ボビー・D・ビリングスリー部長 (中央) の息子で、マイク君の参加費は米民政府の琉球と米国人従業員による寄付で賄われた。
【分類】Civil Administrator / 民政官
140260CR-32_0398-02USCAR広報局1966年6月8日【原文】WHEELS FOR VICTORY Civil Administrator Gerald Warner (L) presented official soapbox derby wheels June 8 to Michael Billingsley, 12, who will drive the U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands (USCAR) entry in the 1966 Okinawa Soap Box Derby scheduled for June 25-26 at Kadena Air Base. Mike is the son of Bobby D. Billingsley (C), realty officer, Land Division, Legal Affairs Dept., USCAR. The boy's entry fee was donated by Ryukyuan and American employees of USCAR.
【和訳】 勝利のホイール
ジェラルド・ワーナー民政官 (左) は6月8日、嘉手納空軍基地で6月25日から26日に予定されている1966年度沖縄ソープ・ボックス・ダービーに出場するマイケル・ビリングスリー君 (12歳) にソープ・ボックス・ダービーの公式ホイールを贈呈した。マイク君は米民政府法務局土地部課不動産部ボビー・D・ビリングスリー部長 (中央) の息子で、マイク君の参加費は米民政府の琉球と米国人従業員による寄付で賄われた。
【分類】Civil Administrator / 民政官
141260CR-32_0402-01USCAR広報局1966年7月12日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR WARNER MEETS HAWAIIAN AGRICULTURAL EXPERTS Civil Administrator Gerald Warner (L) is shown meeting with three visiting Hawaiian agricultural experts from the College of Tropical Agriculture, University of Hawaii (UH), July 12. The three experts are (L-R): Dr. Goro Uehara, associate soil scientist and associate professor, Dept. of Agronomy and Soil Science (DASS); Dr. Jaw-Kai Wang, associate agricultural engineer and associate professor, Dept. of Agricultural Engineering; and Dr. Paul C. Ekern, hydrologist and micro-meteorologist, Water Resource Research Center, and professor of soil science, DASC. The group visited Okinawa on a two-week tour to assist and advise the U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands (USCAR), the Government of the Ryukyu Islands, the University of the Ryukyus private institutions, and commercial growers under the continuing professional and technical assistance program for the Ryukyus sponsored jointly by the UH, U.S. Army, Pacific; and USCAR.
【和訳】 ハワイ農業専門家と面会
ジェラルド・ワーナー民政官 (左) は7月12日、ハワイ大学 (UH) 熱帯農業大学からの農業専門家3人と面会した。3人の専門家は (左から) 農業土壌科学部 (DASS) 准教授ウエハラ・ゴロウ博士、農業工学部准教授ジョ・カイ・ワン博士、土壌科学教授 (DASC) 水資源研究センター・地質・マイクロ気象学者ポール・C・エカーン博士。3人は2週間の予定で沖縄を訪れ、ハワイ大学、太平洋陸軍総軍、米民政府が共同で主催する琉球の専門的および技術支援プログラムとして、琉球列島米国民政府(米民政府)、琉球政府、琉球大学の民間研究所、栽培業者への支援と助言を行った。
【分類】Civil Administrator / 民政官
142260CR-32_0404-01USCAR広報局1966年7月12日【原文】Hawaiian Agricultural Experts Call On CA
【和訳】 民政官を訪問したハワイの農業専門家
【分類】Civil Administrator / 民政官
143260CR-32_0408-01USCAR広報局1966年7月13日【原文】Gen. Tang Calls On CA
【和訳】 民政官を訪問したタン将軍
【分類】Civil Administrator / 民政官
144260CR-32_0410-01USCAR広報局1966年7月14日【原文】Mr. Smyser Meets with CA
【和訳】 民政官と面会したスミサー氏
【分類】Civil Administrator / 民政官
145260CR-32_0411-01USCAR広報局1966年7月14日【原文】Mr. Smyser Meets with CA
【和訳】 民政官と面会したスミサー氏
【分類】Civil Administrator / 民政官
146260CR-32_0412-01USCAR広報局1966年7月14日【原文】Mr. Smyser Meets with CA
【和訳】 民政官と面会したスミサー氏
【分類】Civil Administrator / 民政官
147260CR-32_0415-01USCAR広報局1966年7月25日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR Gerald Warner (L) is shown meeting with visiting Japanese Ambassador to the United States Ryuji Takeuchi (C) July 25 at his office. At right is Government of Japan Nampo Liaison Office Chief Yoshio Yamamoto. Ambassador Takeuchi arrived in the Ryukyus on the same day for a three-day unofficial visit.
【和訳】 ジェラルド・ワーナー民政官 (左) は7月25日、駐米日本大使竹内隆治氏と面会した。右は日本政府南方連絡事務所長山本良雄氏。竹内大使は3日間の非公式訪問で同日琉球に到着した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
148260CR-32_0417-01USCAR広報局1966年7月25日【原文】Ambassador Takeuchi Calls On CA
【和訳】 民政官を訪問する竹内大使
【分類】Civil Administrator / 民政官
149260CR-32_0418-01USCAR広報局1966年7月25日【原文】Ambassador Takeuchi Calls On CA
【和訳】 民政官を訪問する竹内大使
【分類】Civil Administrator / 民政官
150260CR-32_0437-01USCAR広報局1966年7月26日【原文】U.S. AID FOR GRI Civil Administrator Gerald Warner (L) is shown presenting a check for $183,000 to Government of the Ryukyu Islands (GRI) Deputy Chief Executive Seiko Kohagura (R) July 26 as the first increment of U.S. assistance to the Ryukyu Islands out of fiscal year 1967 ARIA (Administration Ryukyu Islands, Army), appropriations. Most of the funds in this stopgap apportionment will go for teachers' salaries and the remainder for public health and public safety services. The full year's U.S. assistance for Ryukyuan teachers totals $1 million, and if the Price Act ceiling is lifted by the U.S. Congress, this assistance may be increased to $5 million. Attending the presentation ceremony are (L-R): Civil Administrator Warner; Gordon Warner, director, Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands (USCAR); Lt. Col. C. J. Bordiga, chief, Program, Budget, and Fiscal Div., Comptroller Dept., USCAR; Kentetsu Komine, chief, General Affairs Div., Education Dept., GRI; and Mr. Kohagura.
【和訳】 琉球政府への援助金
7月26日、ジェラルド・ワーナー民政官 (左) から1967年度の陸軍省琉球列島援助 (アリア) 外の米国援助の初の増分として、18万3千ドルの小切手を手渡される琉球政府行政副主席の小波蔵政光氏。この一時的配分の資金のほとんどは教師の給料に充てられ、残りは保健衛生事業と公安事業のために使われる。琉球の教師に対する年間の米国の援助は合計100万ドルで、プライス法の上限が米国議会によって改正された場合、この援助は500万ドルに増額される可能性がある。贈呈式には (左から) ワーナー民政官、琉球列島米国民政府 (米民政府) 教育局ゴードン・ワーナー局長、計画局事業予算財政部長C・J・ボルディガ中佐、琉球政府教育局総務部長小嶺憲達氏、古波蔵行政副主席。
【分類】Civil Administrator / 民政官
151260CR-32_0413-01USCAR広報局1966年8月10日【原文】USCAR PRESENTS $850,000 TO GRI U.S. Civil Administrator of the Ryukyu Islands (USCAR) Gerald Warner (L) is shown presenting a check for $850,000 to Government of the Ryukyu Islands (GRI) Chief Executive Seiho Matsuoka (R), as the first increment of $3.3 million scheduled to be transferred to the GRI in Fiscal Year 1967 out of proceeds from the sale of petroleum products. The presentation was made in a ceremony at Mr. Warner's office on Aug. 10.
【和訳】 琉球政府へ85万ドル
ジェラルド・ワーナー民政官 (左) は琉球政府松岡政保行政主席 (右) に、1967年度の石油製品の販売による収益から支払われる330万ドルのうちの最初の85万ドルの小切手を手渡した。贈呈式は8月10日、ワーナー民政官の執務室で行われた。
【分類】Civil Administrator / 民政官
152260CR-32_0413-02USCAR広報局1966年8月10日【原文】USCAR PRESENTS $850,000 TO GRI U.S. Civil Administrator of the Ryukyu Islands (USCAR) Gerald Warner (L) is shown presenting a check for $850,000 to Government of the Ryukyu Islands (GRI) Chief Executive Seiho Matsuoka (R), as the first increment of $3.3 million scheduled to be transferred to the GRI in Fiscal Year 1967 out of proceeds from the sale of petroleum products. The presentation was made in a ceremony at Mr. Warner's office on Aug. 10.
【和訳】 琉球政府へ85万ドル
ジェラルド・ワーナー民政官 (左) は琉球政府松岡政保行政主席 (右) に、1967年度の石油製品の販売による収益から支払われる330万ドルのうちの最初の85万ドルの小切手を手渡した。贈呈式は8月10日、ワーナー民政官の執務室で行われた。
【分類】Civil Administrator / 民政官
153260CR-32_0413-03USCAR広報局1966年8月10日【原文】USCAR PRESENTS $850,000 TO GRI U.S. Civil Administrator of the Ryukyu Islands (USCAR) Gerald Warner (L) is shown presenting a check for $850,000 to Government of the Ryukyu Islands (GRI) Chief Executive Seiho Matsuoka (R), as the first increment of $3.3 million scheduled to be transferred to the GRI in Fiscal Year 1967 out of proceeds from the sale of petroleum products. The presentation was made in a ceremony at Mr. Warner's office on Aug. 10.
【和訳】 琉球政府へ85万ドル
ジェラルド・ワーナー民政官 (左) は琉球政府松岡政保行政主席 (右) に、1967年度の石油製品の販売による収益から支払われる330万ドルのうちの最初の85万ドルの小切手を手渡した。贈呈式は8月10日、ワーナー民政官の執務室で行われた。
【分類】Civil Administrator / 民政官
154260CR-32_0419-01USCAR広報局1966年9月30日【原文】NEW RCCI BLDG. DEDICATED
Civil Administrator Gerald Warner (R) is shown cutting a ribbon Sept. 30 at the dedication ceremony of the new Ryukyu Chamber of Commerce and Industry (RCCI) Building. The construction of the modern five-story building (with four floors above-ground) was completed at a total cost of $300,000, including a $150,000 loan from the Ryukyu Development Loan Corporation. The balance of the cost was financed by the Government of the Ryukyu Islands, Naha City and contributions from the members of both the Ryukyu and Naha Chambers of Commerce and Industry. At the ceremony, the civil administrator said the new building marks a "significant step in the continuous advancement of the economy. National income from commerce and industry reached an all-time high of $265.5 million by the end of June 1966. this result could not have been achieved were it not for the ingenuity and determination of Okinawa businessmen." Shown cutting the ribbon are (L-R): RCCI President Jinshiro Miyagi; Government of the Ryukyu Islands deputy Chief Executive Seiko Kohagura; and the civil administrator.
【和訳】 新しい琉球商工会議所ビル
9月30日、琉球商工会議所の落成式でテープをカットするジェラルド・ワーナー民政官 (右) 。近代的な5階建ての建物 (地上4階建て) の建設は、琉球開発融資公社からの15万ドルの融資を含め、総費用30万ドルで完成した。残りの費用は琉球政府、那覇市から資金を調達、琉球、那覇の商工会議所のメンバーからの献金によって賄われた。式典で民政官は、新しい建物は「経済の継続的な発展における重要な一歩」を示すとし、「商業・産業における国民所得は1966年6月末までに史上最高の2億6,550万ドルに達した。沖縄のビジネスマンの創意工夫と決意がなければ、達成できなかっただろう」と述べた。テープカットするのは (左から) 琉球商工会議所会頭宮城仁四郎氏、琉球政府行政副主席の小波蔵政光氏、ワーナー民政官。
【分類】Civil Administrator / 民政官
155260CR-32_0419-02USCAR広報局1966年9月30日【原文】NEW RCCI BLDG. DEDICATED
Civil Administrator Gerald Warner (R) is shown cutting a ribbon Sept. 30 at the dedication ceremony of the new Ryukyu Chamber of Commerce and Industry (RCCI) Building. The construction of the modern five-story building (with four floors above-ground) was completed at a total cost of $300,000, including a $150,000 loan from the Ryukyu Development Loan Corporation. The balance of the cost was financed by the Government of the Ryukyu Islands, Naha City and contributions from the members of both the Ryukyu and Naha Chambers of Commerce and Industry. At the ceremony, the civil administrator said the new building marks a "significant step in the continuous advancement of the economy. National income from commerce and industry reached an all-time high of $265.5 million by the end of June 1966. this result could not have been achieved were it not for the ingenuity and determination of Okinawa businessmen." Shown cutting the ribbon are (L-R): RCCI President Jinshiro Miyagi; Government of the Ryukyu Islands deputy Chief Executive Seiko Kohagura; and the civil administrator.
【和訳】 新しい琉球商工会議所ビル
9月30日、琉球商工会議所の落成式でテープをカットするジェラルド・ワーナー民政官 (右) 。近代的な5階建ての建物 (地上4階建て) の建設は、琉球開発融資公社からの15万ドルの融資を含め、総費用30万ドルで完成した。残りの費用は琉球政府、那覇市から資金を調達、琉球、那覇の商工会議所のメンバーからの献金によって賄われた。式典で民政官は、新しい建物は「経済の継続的な発展における重要な一歩」を示すとし、「商業・産業における国民所得は1966年6月末までに史上最高の2億6,550万ドルに達した。沖縄のビジネスマンの創意工夫と決意がなければ、達成できなかっただろう」と述べた。テープカットするのは (左から) 琉球商工会議所会頭宮城仁四郎氏、琉球政府行政副主席の小波蔵政光氏、ワーナー民政官。
【分類】Civil Administrator / 民政官
156260CR-32_0425-01USCAR広報局1966年9月30日【原文】HAWAIIAN VOCATIONAL SPECIALIST
Civil Administrator Gerald Warner (L) is shown meeting Sept. 30 with two visiting Hawaiian vocational specialists: Raymond Y. C. Won (2nd from L), director, Kapiolani Community College, Honolulu; and John W. Nothan (3rd from L), director, Honolulu Community College, during their one week visit here at the invitation of the U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands (USCAR). At right is Dr. Gordon Warner, director, Education Dept., USCAR. They assisted and consulted with staffs of vocational institutions in Okinawa, including the Commercial Institute and the Trade and Vocational Institute, both of which opened last April.
【和訳】 ハワイ職業訓練専門家
ジェラルド・ワーナー民政官 (左) は9月30日、琉球列島米国民政府 (米民政府) の招待で1週間の予定で訪れているハワイからの2人の専門学校関係者、ホノルルのカピオラニ・コミュニティカレッジ局長レイモンド・Y・C・ウォン氏 (左から2人目) 、ホノルル・コミュニティカレッジ局長ジョン・W・ノータン氏 (左から3人目) と面会した。右は米民政府教育局長ゴードン・ワーナー氏。2人は昨年4月に開校した商業実務専門学校や産業技術学校で、沖縄の職業機関の職員の支援を行った。
【分類】Civil Administrator / 民政官
157260CR-32_0425-02USCAR広報局1966年9月30日【原文】HAWAIIAN VOCATIONAL SPECIALIST
Civil Administrator Gerald Warner (L) is shown meeting Sept. 30 with two visiting Hawaiian vocational specialists: Raymond Y. C. Won (2nd from L), director, Kapiolani Community College, Honolulu; and John W. Nothan (3rd from L), director, Honolulu Community College, during their one week visit here at the invitation of the U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands (USCAR). At right is Dr. Gordon Warner, director, Education Dept., USCAR. They assisted and consulted with staffs of vocational institutions in Okinawa, including the Commercial Institute and the Trade and Vocational Institute, both of which opened last April.
【和訳】 ハワイ職業訓練専門家
ジェラルド・ワーナー民政官 (左) は9月30日、琉球列島米国民政府 (米民政府) の招待で1週間の予定で訪れているハワイからの2人の専門学校関係者、ホノルルのカピオラニ・コミュニティカレッジ局長レイモンド・Y・C・ウォン氏 (左から2人目) 、ホノルル・コミュニティカレッジ局長ジョン・W・ノータン氏 (左から3人目) と面会した。右は米民政府教育局長ゴードン・ワーナー氏。2人は昨年4月に開校した商業実務専門学校や産業技術学校で、沖縄の職業機関の職員の支援を行った。
【分類】Civil Administrator / 民政官
158260CR-32_0425-03USCAR広報局1966年9月30日【原文】HAWAIIAN VOCATIONAL SPECIALIST
Civil Administrator Gerald Warner (L) is shown meeting Sept. 30 with two visiting Hawaiian vocational specialists: Raymond Y. C. Won (2nd from L), director, Kapiolani Community College, Honolulu; and John W. Nothan (3rd from L), director, Honolulu Community College, during their one week visit here at the invitation of the U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands (USCAR). At right is Dr. Gordon Warner, director, Education Dept., USCAR. They assisted and consulted with staffs of vocational institutions in Okinawa, including the Commercial Institute and the Trade and Vocational Institute, both of which opened last April.
【和訳】 ハワイ職業訓練専門家
ジェラルド・ワーナー民政官 (左) は9月30日、琉球列島米国民政府 (米民政府) の招待で1週間の予定で訪れているハワイからの2人の専門学校関係者、ホノルルのカピオラニ・コミュニティカレッジ局長レイモンド・Y・C・ウォン氏 (左から2人目) 、ホノルル・コミュニティカレッジ局長ジョン・W・ノータン氏 (左から3人目) と面会した。右は米民政府教育局長ゴードン・ワーナー氏。2人は昨年4月に開校した商業実務専門学校や産業技術学校で、沖縄の職業機関の職員の支援を行った。
【分類】Civil Administrator / 民政官
159260CR-32_0427-01USCAR広報局1966年9月30日【原文】AMERICAN DEMOGRAPHER
Civil Administrator Gerald Warner (L), is shown meeting with visiting Dr. Irene B. Taueber, senior research demographer, Princeton University, Princeton, New Jersey, Sept. 30 during the latter's four-day visit at the invitation of the U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands (USCAR). She discussed economic development, census, surveys, labor forces and vital statistics in the Ryukyu Islands with officials of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) Welfare and Planning departments, and USCAR Public Health and Welfare, Economic Affairs, and Labor departments. She left for Taiwan Sept. 30.
【和訳】 米国人口統計学者
ジェラルド・ワーナー民政官 (左) は9月30日、琉球列島米国民政局 (米民政府) の招待で4日間日程で訪問中のニュージャージー州プリンストン、プリンストン大学のアイリーン・B・タウバー博士と面会した。博士は琉球政府の厚生局と計画局部門の職員、米民政府公衆衛生局、経済局、労働局の職員と、琉球諸島の経済発展、調査、査定、労働力等の重要な統計について話し合った。博士は同日台湾に向けて出発する。
【分類】Civil Administrator / 民政官
160260CR-32_0427-02USCAR広報局1966年9月30日【原文】AMERICAN DEMOGRAPHER
Civil Administrator Gerald Warner (L), is shown meeting with visiting Dr. Irene B. Taueber, senior research demographer, Princeton University, Princeton, New Jersey, Sept. 30 during the latter's four-day visit at the invitation of the U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands (USCAR). She discussed economic development, census, surveys, labor forces and vital statistics in the Ryukyu Islands with officials of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) Welfare and Planning departments, and USCAR Public Health and Welfare, Economic Affairs, and Labor departments. She left for Taiwan Sept. 30.
【和訳】 米国人口統計学者
ジェラルド・ワーナー民政官 (左) は9月30日、琉球列島米国民政局 (米民政府) の招待で4日間日程で訪問中のニュージャージー州プリンストン、プリンストン大学のアイリーン・B・タウバー博士と面会した。博士は琉球政府の厚生局と計画局部門の職員、米民政府公衆衛生局、経済局、労働局の職員と、琉球諸島の経済発展、調査、査定、労働力等の重要な統計について話し合った。博士は同日台湾に向けて出発する。
【分類】Civil Administrator / 民政官
  (媒体情報)  ※「閲覧用」資料コードで閲覧請求ができます
用途 資料コード 記録アドレス 媒体標題 媒体種別 利用 公開 収納コード 書架コード
閲覧用0000197510PA_35通常一部公開NOCASE99-K-00-00
閲覧用0000213542光ディスク通常公開S300282H20-A-02-00
保存用0000197491PA_35BD通常公開RDARH101-209-B-01-01
予備用0000197501PA_35光ディスク通常一部公開S112880H02-B-14-01
沖 縄 県 公 文 書 館