(分類情報)
資料群ガイド 米国収集資料  米国国立公文書館(Archives II)  RG260: USCAR文書(第二次世界大戦米占領司令部文書)  広報局  映像・写真資料、他
シリーズ 写真資料
シリーズ解説 USCAR広報局の写真はUSCAR広報誌をはじめ、プレスリリースや壁新聞等に広く活用されました。
  (簿冊情報)  ※来館時の請求記号はこちら
タイトル USCAR広報局写真資料 130 Box59-03(CR59-0101~0150)
資料日付 (自) 、(至)  この写真を見る
作成者 琉球列島米国民政府広報局
所管(発行) 米国国立公文書館
資料解説
分類タグ
各種識別 [資料種別]写真、[個人情報]無、[内容コード]A000035685
 (写真情報)※リンクの張られた写真をクリックすると写真を表示します。
No写真番号分類名撮影日撮影地写真解説
1260CR59-0102_01病院【原文】TB CONFERENCE
【和訳】結核対策会議
2260CR59-0104_01病院【原文】TB CONFERENCE
【和訳】結核対策会議
3260CR59-0106_01病院【原文】First Class in Red Cross Home Nursing L-R. Mrs. K. Akamine, Ruth Peck, Mrs. Frederick Brackett
【和訳】赤十字訪問看護の初めての授業 左からK・アカミネ夫人 ルース・ペック フレデリック・ブラッケット夫人
4260CR59-0108_01病院【原文】Mrs. Brackett demonstrates how to make a bed pocket to the Red Cross home nursing class
【和訳】赤十字訪問看護クラスでベッドサイド用ポケットの作り方を実演するブラッケット夫人
5260CR59-0143_01病院1951/11/[?]コザ【原文】Groundbreaking for Okinawa Central Hospital (Koza)
【和訳】沖縄中部病院起工式
6260CR59-0145_01病院1952/10/30コザ【原文】NEW OKINAWA CENTRAL HOSPITAL AT KOZA DEDICATED
【和訳】コザに新しく沖縄中部病院が完成
7260CR59-0146_01病院1952/11/13コザ【原文】ACTIVITIES OF THE OKINAWA CENTRAL HOSPITAL AT KOZA
Ryukyuan doctors and nurses are working in the operation room.
【和訳】沖縄中部病院医療活動
手術室で執刀する琉球の医師と看護婦たち
8260CR59-0147_01病院1952/11/13コザ【原文】ACTIVITIES OF THE OKINAWA CENTRAL HOSPITAL AT KOZA
Ryukyuan nurse helps patient in the ambulance.
【和訳】中部病院医療活動
救急車内で患者を介助する看護師
9260CR59-0115_01病院1952/11/14【原文】RED CROSS EQUIPMENT ON LOADED FOR CHARITY HOSPITAL
LEFT TO RIGHT -HENRY A. FLANNAGAN, SENIOR REPRESENTATIVE OF AMERICAN RED CROSS, TADATSUGU SHIMADZU, PRESIDENT OF THE JAPANEASE RED CROSS AND GOVERNER OF THE LEAGUE OF RED CROSS SOCIETIES; MORTIMR C. COOKE, DIRECTOR OF THE INTERNATIONAL ACTIVITIES, FAR EAST THEATER OF OPERATIONS; CHOSHO GOYA, PRESIDENT OF THE RYUKYUS INTERIM ASSOCIATION, AND KICHIHO OTA, EXECTIVE SECRETARY OF THE RYUKYUAN INTERIM WELFARE ASSOCIATION
【和訳】赤十字 機器を慈善病院へ
左から米国赤十字上級代表ヘンリー・A・フラナガン、日本赤十字社社長・日本赤十字連盟会長島津 忠承、極東作戦地域国際活動局長モーティマー・C・クック、琉球臨時厚生協会ゴヤ・チョウショウ会長、同協会事務局長オオタ・キチホ
10260CR59-0126_01病院1953/1/27【原文】Charity Hosp[Hospital?] Activities
【和訳】慈善病院の活動
11260CR59-0148_01病院1953/10/6【原文】"BELL OF HOPE+ COURAGE" PRESENTED TO AIRAKU-EN, LEPECOLONY FROM GERMANY UNLOADED
【和訳】ドイツからハンセン病療養所愛楽園へ贈られた「希望と勇気の鐘」が船から降ろされる
12260CR59-0149_01病院1953/12/30金武【原文】KIM TB SANATORIUM
【和訳】金武保養院
13260CR59-0137_01病院1953/3/27コザ【原文】Graduation Ceremonies at Koza Nursing School Capt. Satoru Harada Aide-de-Camp, Ryukyu Command Hq Mrs. Ogden, wife of the Brig Gen David A. D. Deputy Governor of the Ryukyu Islands & Command
【和訳】コザ看護学校卒業式 琉球米軍司令部補佐官ハラダ・サトル大尉 オグデン夫人(琉球米軍司令部民政副長官デイヴィッド・A・D 准将夫人)
14260CR59-0144_01病院1953/9/4【原文】Hospital
【和訳】病院
15260CR59-0112_01病院1954/1/13【原文】CHIHARA CLINIC, MEDICAL EXAM. DR. SHIGEKO CHIHARA ≪千原病院に於ケル診察状況≫
【和訳】千原シゲコ医師
16260CR59-0114_01病院1954/1/13【原文】CHIHARA CLINIC, MEDICAL EXAM. ≪千原病院に於ケル診察状況≫
【和訳】
17260CR59-0150_01病院1955/7/[?]屋我地【原文】AIRAKU-EN CHAPEL
【和訳】愛楽園 教会
18260CR59-0105_01病院1969/10/15具志川【原文】Mrs. Lampert Visit OCH & Koza Nursing School
Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner, visited Okinawa Central Hospital (OCH) and Koza Nursing School at Miyazato, Gushikawa City on Oct. 15 as part of her familiarization tour of local medical and welfare institutions. Mrs. Lampert was accompanied by Mrs. William T. Rapp, wife of the commander, Patrol Forces, 7th Fleet; Capt. (Dr.) Anthony F. Vuturo, preventive medicine officer, and Frank F. Nomura, interpreter, of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR). The central hospital, operated by the Government of the Ryukyu Islands (GRI), was constructed at a total cost of $2,264,195, of which USCAR provided $1,591,110 and GRI, $673,085. The nursing school, also operated by GRI, was constructed at a cost of $186,000 of which GRI provided $96,000 and USCAR, $90,000. The central hospital has 13 physicians and eight University of Hawaii (U-H) physician-advisers who help the OCH staff carry out its post-graduate medical training program under contract with USCAR. The nursing school has eight instructors and 127 students. ≪ジェームス・ B・ランパート高等弁務官夫人は、沖縄の福祉医療施設訪問の一環として10月15日具志川市にある中部病院とコザ看護学校を訪れた。高等弁務官夫人の施設訪問にはウィリアム・T・ラップ等七艦隊警備隊司令官夫人、アンソニー・ブツロ米国民政府厚生教育局予防医学係官。フランク・F・ノムラ同局通訳官等が同行した。中部病院(琉球政府管理)は総工費2,264,195ドルで建築され、そのうち1,591,110ドルは民政府が援助し、残り673,085ドルは琉球政府が負担した。コザ看護学校は総工費186,000ドルで建築され、そのうち96,000ドルは琉球政府が負担し、残り90,000ドルは民政府が援助した。中部病院では琉球政府公務員医師13人とハワイ大学顧問医師8人が医学研修計画を実施している。ハワイ大学の顧問医師は民政府との契約にもとづいて同研修計画を実施するため中部病院の医師に助言を与えている。なお、コザ看護学校では8人の教師が127人の看護婦学生の指導に当たっている。≫
【和訳】
19260CR59-0105_02病院1969/10/15具志川【原文】Mrs. Lampert Visit OCH & Koza Nursing School
Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner, visited Okinawa Central Hospital (OCH) and Koza Nursing School at Miyazato, Gushikawa City on Oct. 15 as part of her familiarization tour of local medical and welfare institutions. Mrs. Lampert was accompanied by Mrs. William T. Rapp, wife of the commander, Patrol Forces, 7th Fleet; Capt. (Dr.) Anthony F. Vuturo, preventive medicine officer, and Frank F. Nomura, interpreter, of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR). The central hospital, operated by the Government of the Ryukyu Islands (GRI), was constructed at a total cost of $2,264,195, of which USCAR provided $1,591,110 and GRI, $673,085. The nursing school, also operated by GRI, was constructed at a cost of $186,000 of which GRI provided $96,000 and USCAR, $90,000. The central hospital has 13 physicians and eight University of Hawaii (U-H) physician-advisers who help the OCH staff carry out its post-graduate medical training program under contract with USCAR. The nursing school has eight instructors and 127 students. ≪ジェームス・ B・ランパート高等弁務官夫人は、沖縄の福祉医療施設訪問の一環として10月15日具志川市にある中部病院とコザ看護学校を訪れた。高等弁務官夫人の施設訪問にはウィリアム・T・ラップ等七艦隊警備隊司令官夫人、アンソニー・ブツロ米国民政府厚生教育局予防医学係官。フランク・F・ノムラ同局通訳官等が同行した。中部病院(琉球政府管理)は総工費2,264,195ドルで建築され、そのうち1,591,110ドルは民政府が援助し、残り673,085ドルは琉球政府が負担した。コザ看護学校は総工費186,000ドルで建築され、そのうち96,000ドルは琉球政府が負担し、残り90,000ドルは民政府が援助した。中部病院では琉球政府公務員医師13人とハワイ大学顧問医師8人が医学研修計画を実施している。ハワイ大学の顧問医師は民政府との契約にもとづいて同研修計画を実施するため中部病院の医師に助言を与えている。なお、コザ看護学校では8人の教師が127人の看護婦学生の指導に当たっている。≫
【和訳】
20260CR59-0105_03病院1969/10/15具志川【原文】Mrs. Lampert Visit OCH & Koza Nursing School
Nursing Instructor Fujiko Koja (2nd from R) of Koza Nursing School explains bedside care schedules for nursing students to Mrs. James B. Lampert (2nd from L) at the school's demonstration room. Others pictured are (L-R) Frank F. Nomura, interpreter, Health, Education and Welfare Dept. (HEW), U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Mrs. William T. Rapp; Miss Sumiko Henna, nursing consultant, University of Hawaii advisory group at Okinawa Central Hospital; and Dr. Anthony F. Vuturo, preventive medicine officer, USCAR's HEW. ≪写真はコザ看護学校の古謝フミ子教師(右から2番目)が、実習教室でジェームス B・ランパート夫人(左から2番目)に看護学生の臨床看護日程について説明しているところ。そのほかに、写真は左からフランク・F・ノムラ民政府厚生教育局通訳官、ウィリアム・T・ラップ夫人、スミコ・ヘンナ ハワイ大学看護顧問、およびアンソニー・F・ブツロ民政府厚生教育局予防医学係官。≫
Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner, visited Okinawa Central Hospital (OCH) and Koza Nursing School at Miyazato, Gushikawa City on Oct. 15 as part of her familiarization tour of local medical and welfare institutions. Mrs. Lampert was accompanied by Mrs. William T. Rapp, wife of the commander, Patrol Forces, 7th Fleet; Capt. (Dr.) Anthony F. Vuturo, preventive medicine officer, and Frank F. Nomura, interpreter, of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR). The central hospital, operated by the Government of the Ryukyu Islands (GRI), was constructed at a total cost of $2,264,195, of which USCAR provided $1,591,110 and GRI, $673,085. The nursing school, also operated by GRI, was constructed at a cost of $186,000 of which GRI provided $96,000 and USCAR, $90,000. The central hospital has 13 physicians and eight University of Hawaii (U-H) physician-advisers who help the OCH staff carry out its post-graduate medical training program under contract with USCAR. The nursing school has eight instructors and 127 students. ≪ジェームス・ B・ランパート高等弁務官夫人は、沖縄の福祉医療施設訪問の一環として10月15日具志川市にある中部病院とコザ看護学校を訪れた。高等弁務官夫人の施設訪問にはウィリアム・T・ラップ等七艦隊警備隊司令官夫人、アンソニー・ブツロ米国民政府厚生教育局予防医学係官。フランク・F・ノムラ同局通訳官等が同行した。中部病院(琉球政府管理)は総工費2,264,195ドルで建築され、そのうち1,591,110ドルは民政府が援助し、残り673,085ドルは琉球政府が負担した。コザ看護学校は総工費186,000ドルで建築され、そのうち96,000ドルは琉球政府が負担し、残り90,000ドルは民政府が援助した。中部病院では琉球政府公務員医師13人とハワイ大学顧問医師8人が医学研修計画を実施している。ハワイ大学の顧問医師は民政府との契約にもとづいて同研修計画を実施するため中部病院の医師に助言を与えている。なお、コザ看護学校では8人の教師が127人の看護婦学生の指導に当たっている。≫
【和訳】
21260CR59-0105_04病院1969/10/15具志川【原文】Mrs. Lampert Visit OCH & Koza Nursing School
Mrs. James B. Lampert (2nd from L) watches blood-testing procedures conducted by Miss Yasuko Arashiro, student, Koza Nursing School in the Okinawa Central Hospital blood bank. Others are (L-R) Dr. Robert B. Sudrann, director, University of Hawaii advisory group at OCH; Dr. Anthony F. Vuturo, preventive medicine officer, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; and Mrs. William T. Rapp. ≪写真はジェームス・B・ランパート夫人(左から2番目)が、中部病院の血液銀行で安良城保子コザ看護学校学生が行っている検血方法をみているところ。そのほかに写真は左からロバート・R・スドラン ハワイ大学顧問団長、アンソニー・F・ブツロ民政府厚生教育局予防医学係官、およびウィリアム・T・ラップ夫人。≫
Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner, visited Okinawa Central Hospital (OCH) and Koza Nursing School at Miyazato, Gushikawa City on Oct. 15 as part of her familiarization tour of local medical and welfare institutions. Mrs. Lampert was accompanied by Mrs. William T. Rapp, wife of the commander, Patrol Forces, 7th Fleet; Capt. (Dr.) Anthony F. Vuturo, preventive medicine officer, and Frank F. Nomura, interpreter, of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR). The central hospital, operated by the Government of the Ryukyu Islands (GRI), was constructed at a total cost of $2,264,195, of which USCAR provided $1,591,110 and GRI, $673,085. The nursing school, also operated by GRI, was constructed at a cost of $186,000 of which GRI provided $96,000 and USCAR, $90,000. The central hospital has 13 physicians and eight University of Hawaii (U-H) physician-advisers who help the OCH staff carry out its post-graduate medical training program under contract with USCAR. The nursing school has eight instructors and 127 students. ≪ジェームス B・ランパート高等弁務官夫人は、沖縄の福祉医療施設訪問の一環として10月15日具志川市にある中部病院とコザ看護学校を訪れた。高等弁務官夫人の施設訪問にはウィリアム・T・ラップ等七艦隊警備隊司令官夫人、アンソニー・ブツロ米国民政府厚生教育局予防医学係官。フランク・F・ノムラ同局通訳官等が同行した。中部病院(琉球政府管理)は総工費2,264,195ドルで建築され、そのうち1,591,110ドルは民政府が援助し、残り673,085ドルは琉球政府が負担した。コザ看護学校は総工費186,000ドルで建築され、そのうち96,000ドルは琉球政府が負担し、残り90,000ドルは民政府が援助した。中部病院では琉球政府公務員医師13人とハワイ大学顧問医師8人が医学研修計画を実施している。ハワイ大学の顧問医師は民政府との契約にもとづいて同研修計画を実施するため中部病院の医師に助言を与えている。なお、コザ看護学校では8人の教師が127人の看護婦学生の指導に当たっている。≫
【和訳】
22260CR59-0105_05病院1969/10/15具志川【原文】Mrs. Lampert Visit OCH & Koza Nursing School
Mrs. James B. Lampert (C) visits a patient at a surgical ward at Okinawa Central Hospital (OCH) escorted by Dr. Robert B. Sudrann (2nd from R), director, University of Hawaii (U-H) advisory group at OCH. Others are Dr. Anthony F. Vuturo (L), preventive medicine officer, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Mrs. William T. Rapp ( 2nd from L); and Miss Sumiko Henna (R), nursing consultant, U-H advisory group. ≪写真はジェームス・B ・ランパート婦夫人(中央)が、ロバート・B・スドランハワイ大学顧問団長(右から2番目)の案内で中部病院の外科病棟で患者を訪問しているところ。そのほかに写真はアンソニー・F・ブツロ民政府厚生教育局予防医学係官(左)、ウィリアム ・T・ラップ夫人(左から2番目)およびスミコ・ヘンナ ハワイ大学看護顧問(右)≫
Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner, visited Okinawa Central Hospital (OCH) and Koza Nursing School at Miyazato, Gushikawa City on Oct. 15 as part of her familiarization tour of local medical and welfare institutions. Mrs. Lampert was accompanied by Mrs. William T. Rapp, wife of the commander, Patrol Forces, 7th Fleet; Capt. (Dr.) Anthony F. Vuturo, preventive medicine officer, and Frank F. Nomura, interpreter, of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR). The central hospital, operated by the Government of the Ryukyu Islands (GRI), was constructed at a total cost of $2,264,195, of which USCAR provided $1,591,110 and GRI, $673,085. The nursing school, also operated by GRI, was constructed at a cost of $186,000 of which GRI provided $96,000 and USCAR, $90,000. The central hospital has 13 physicians and eight University of Hawaii (U-H) physician-advisers who help the OCH staff carry out its post-graduate medical training program under contract with USCAR. The nursing school has eight instructors and 127 students. ≪ジェームス・ B・ランパート高等弁務官夫人は、沖縄の福祉医療施設訪問の一環として10月15日具志川市にある中部病院とコザ看護学校を訪れた。高等弁務官夫人の施設訪問にはウィリアム・T・ラップ等七艦隊警備隊司令官夫人、アンソニー・ブツロ米国民政府厚生教育局予防医学係官。フランク・F・ノムラ同局通訳官等が同行した。中部病院(琉球政府管理)は総工費2,264,195ドルで建築され、そのうち1,591,110ドルは民政府が援助し、残り673,085ドルは琉球政府が負担した。コザ看護学校は総工費186,000ドルで建築され、そのうち96,000ドルは琉球政府が負担し、残り90,000ドルは民政府が援助した。中部病院では琉球政府公務員医師13人とハワイ大学顧問医師8人が医学研修計画を実施している。ハワイ大学の顧問医師は民政府との契約にもとづいて同研修計画を実施するため中部病院の医師に助言を与えている。なお、コザ看護学校では8人の教師が127人の看護婦学生の指導に当たっている。≫
【和訳】
23260CR59-0105_06病院1969/10/15具志川【原文】Mrs. Lampert Visit OCH & Koza Nursing School
MASTER CAPTION : Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner, visited Okinawa Central Hospital (OCH) and Koza Nursing School at Miyazato, Gushikawa City on Oct. 15 as part of her familiarization tour of local medical and welfare institutions. Mrs. Lampert was accompanied by Mrs. William T. Rapp, wife of the commander, Patrol Forces, 7th Fleet; Capt. (Dr.) Anthony F. Vuturo, preventive medicine officer, and Frank F. Nomura, interpreter, of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR). The central hospital, operated by the Government of the Ryukyu Islands (GRI), was constructed at a total cost of $2,264,195, of which USCAR provided $1,591,110 and GRI, $673,085. The nursing school, also operated by GRI, was constructed at a cost of $186,000 of which GRI provided $96,000 and USCAR, $90,000. The central hospital has 13 physicians and eight University of Hawaii (U-H) physician-advisers who help the OCH staff carry out its post-graduate medical training program under contract with USCAR. The nursing school has eight instructors and 127 students. ≪ジェームス・ B・ランパート高等弁務官夫人は、沖縄の福祉医療施設訪問の一環として10月15日具志川市にある中部病院とコザ看護学校を訪れた。高等弁務官夫人の施設訪問にはウィリアム・T・ラップ等七艦隊警備隊司令官夫人、アンソニー・ブツロ米国民政府厚生教育局予防医学係官。フランク・F・ノムラ同局通訳官等が同行した。中部病院(琉球政府管理)は総工費2,264,195ドルで建築され、そのうち1,591,110ドルは民政府が援助し、残り673,085ドルは琉球政府が負担した。コザ看護学校は総工費186,000ドルで建築され、そのうち96,000ドルは琉球政府が負担し、残り90,000ドルは民政府が援助した。中部病院では琉球政府公務員医師13人とハワイ大学顧問医師8人が医学研修計画を実施している。ハワイ大学の顧問医師は民政府との契約にもとづいて同研修計画を実施するため中部病院の医師に助言を与えている。なお、コザ看護学校では8人の教師が127人の看護婦学生の指導に当たっている。≫
【和訳】
24260CR59-0105_07病院1969/10/15具志川【原文】Mrs. Lampert Visit OCH & Koza Nursing School
Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner, visited Okinawa Central Hospital (OCH) and Koza Nursing School at Miyazato, Gushikawa City on Oct. 15 as part of her familiarization tour of local medical and welfare institutions. Mrs. Lampert was accompanied by Mrs. William T. Rapp, wife of the commander, Patrol Forces, 7th Fleet; Capt. (Dr.) Anthony F. Vuturo, preventive medicine officer, and Frank F. Nomura, interpreter, of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR). The central hospital, operated by the Government of the Ryukyu Islands (GRI), was constructed at a total cost of $2,264,195, of which USCAR provided $1,591,110 and GRI, $673,085. The nursing school, also operated by GRI, was constructed at a cost of $186,000 of which GRI provided $96,000 and USCAR, $90,000. The central hospital has 13 physicians and eight University of Hawaii (U-H) physician-advisers who help the OCH staff carry out its post-graduate medical training program under contract with USCAR. The nursing school has eight instructors and 127 students. ≪ジェームス・ B・ランパート高等弁務官夫人は、沖縄の福祉医療施設訪問の一環として10月15日具志川市にある中部病院とコザ看護学校を訪れた。高等弁務官夫人の施設訪問にはウィリアム・T・ラップ等七艦隊警備隊司令官夫人、アンソニー・ブツロ米国民政府厚生教育局予防医学係官。フランク・F・ノムラ同局通訳官等が同行した。中部病院(琉球政府管理)は総工費2,264,195ドルで建築され、そのうち1,591,110ドルは民政府が援助し、残り673,085ドルは琉球政府が負担した。コザ看護学校は総工費186,000ドルで建築され、そのうち96,000ドルは琉球政府が負担し、残り90,000ドルは民政府が援助した。中部病院では琉球政府公務員医師13人とハワイ大学顧問医師8人が医学研修計画を実施している。ハワイ大学の顧問医師は民政府との契約にもとづいて同研修計画を実施するため中部病院の医師に助言を与えている。なお、コザ看護学校では8人の教師が127人の看護婦学生の指導に当たっている。≫
【和訳】
25260CR59-0105_07病院1969/10/15具志川【原文】Mrs. Lampert Visit OCH & Koza Nursing School
Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner, visited Okinawa Central Hospital (OCH) and Koza Nursing School at Miyazato, Gushikawa City on Oct. 15 as part of her familiarization tour of local medical and welfare institutions. Mrs. Lampert was accompanied by Mrs. William T. Rapp, wife of the commander, Patrol Forces, 7th Fleet; Capt. (Dr.) Anthony F. Vuturo, preventive medicine officer, and Frank F. Nomura, interpreter, of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR). The central hospital, operated by the Government of the Ryukyu Islands (GRI), was constructed at a total cost of $2,264,195, of which USCAR provided $1,591,110 and GRI, $673,085. The nursing school, also operated by GRI, was constructed at a cost of $186,000 of which GRI provided $96,000 and USCAR, $90,000. The central hospital has 13 physicians and eight University of Hawaii (U-H) physician-advisers who help the OCH staff carry out its post-graduate medical training program under contract with USCAR. The nursing school has eight instructors and 127 students. ≪ジェームス・ B・ランパート高等弁務官夫人は、沖縄の福祉医療施設訪問の一環として10月15日具志川市にある中部病院とコザ看護学校を訪れた。高等弁務官夫人の施設訪問にはウィリアム・T・ラップ等七艦隊警備隊司令官夫人、アンソニー・ブツロ米国民政府厚生教育局予防医学係官。フランク・F・ノムラ同局通訳官等が同行した。中部病院(琉球政府管理)は総工費2,264,195ドルで建築され、そのうち1,591,110ドルは民政府が援助し、残り673,085ドルは琉球政府が負担した。コザ看護学校は総工費186,000ドルで建築され、そのうち96,000ドルは琉球政府が負担し、残り90,000ドルは民政府が援助した。中部病院では琉球政府公務員医師13人とハワイ大学顧問医師8人が医学研修計画を実施している。ハワイ大学の顧問医師は民政府との契約にもとづいて同研修計画を実施するため中部病院の医師に助言を与えている。なお、コザ看護学校では8人の教師が127人の看護婦学生の指導に当たっている。≫
【和訳】
26260CR59-0101_01病院1969/10/7具志川【原文】OCH
【和訳】中部病院
27260CR59-0101_02病院1969/10/7具志川【原文】OCH
【和訳】中部病院
28260CR59-0101_03病院1969/10/7具志川【原文】OCH
【和訳】中部病院
29260CR59-0101_04病院1969/10/7具志川【原文】OCH
【和訳】中部病院
30260CR59-0101_05病院1969/10/7具志川【原文】OCH
【和訳】中部病院
31260CR59-0101_06病院1969/10/7具志川【原文】OCH
【和訳】中部病院
32260CR59-0101_07病院1969/10/7具志川【原文】OCH
【和訳】中部病院
33260CR59-0101_08病院1969/10/7具志川【原文】OCH
【和訳】中部病院
34260CR59-0101_09病院1969/10/7具志川【原文】OCH
【和訳】中部病院
35260CR59-0103_01病院1969/10/9那覇【原文】Measles Vaccination
MEASLES VACCINATION -- Naha Health Center public health nurse, Mrs. Masako Higa, administraters measles vaccination to a child at Naha City Office, Oct. 9 The U.S. Civil Administration of the Ryukyus provided $33,780 from its disease control funds for the purchase of the measles vaccine. The Government of the Ryukyu Islands Welfare Department started its Ryukyu-wide anti-measles vaccination program at Shi-Cho-Son offices on Sept. 8. ≪ハシカの予防接種 - 写真は那覇保健所の公看比嘉政子さんが、10月9日、那覇市役所で子供にハシカの予防接種を行っているところ。米国民政府は疾病対策基金からハシカのワクチン購入費として33,780ドルを支出した。琉球政府厚生局は9月8日に市町村役所で全琉一斉にハシカの予防接種を開始した。≫
【和訳】
36260CR59-0103_02病院1969/10/9那覇【原文】Measles Vaccination
MEASLES VACCINATION -- Naha Health Center public health nurse, Mrs. Masako Higa, administraters measles vaccination to a child at Naha City Office, Oct. 9 The U.S. Civil Administration of the Ryukyus provided $33,780 from its disease control funds for the purchase of the measles vaccine. The Government of the Ryukyu Islands Welfare Department started its Ryukyu-wide anti-measles vaccination program at Shi-Cho-Son offices on Sept. 8. ≪ハシカの予防接種 - 写真は那覇保健所の公看比嘉政子さんが、10月9日、那覇市役所で子供にハシカの予防接種を行っているところ。米国民政府は疾病対策基金からハシカのワクチン購入費として33,780ドルを支出した。琉球政府厚生局は9月8日に市町村役所で全琉一斉にハシカの予防接種を開始した。≫
【和訳】
37260CR59-0103_03病院1969/10/9那覇【原文】Measles Vaccination
【和訳】はしかの予防接種
38260CR59-0103_04病院1969/10/9那覇【原文】Measles Vaccination
MEASLES VACCINATION -- Naha Health Center public health nurse, Mrs. Masako Higa, administraters measles vaccination to a child at Naha City Office, Oct. 9 The U.S. Civil Administration of the Ryukyus provided $33,780 from its disease control funds for the purchase of the measles vaccine. The Government of the Ryukyu Islands Welfare Department started its Ryukyu-wide anti-measles vaccination program at Shi-Cho-Son offices on Sept. 8. ≪ハシカの予防接種 - 写真は那覇保健所の公看比嘉政子さんが、10月9日、那覇市役所で子供にハシカの予防接種を行っているところ。米国民政府は疾病対策基金からハシカのワクチン購入費として33,780ドルを支出した。琉球政府厚生局は9月8日に市町村役所で全琉一斉にハシカの予防接種を開始した。≫
【和訳】
39260CR59-0103_05病院1969/10/9那覇【原文】Measles Vaccination
MEASLES VACCINATION -- Naha Health Center public health nurse, Mrs. Masako Higa, administraters measles vaccination to a child at Naha City Office, Oct. 9 The U.S. Civil Administration of the Ryukyus provided $33,780 from its disease control funds for the purchase of the measles vaccine. The Government of the Ryukyu Islands Welfare Department started its Ryukyu-wide anti-measles vaccination program at Shi-Cho-Son offices on Sept. 8. ≪ハシカの予防接種 - 写真は那覇保健所の公看比嘉政子さんが、10月9日、那覇市役所で子供にハシカの予防接種を行っているところ。米国民政府は疾病対策基金からハシカのワクチン購入費として33,780ドルを支出した。琉球政府厚生局は9月8日に市町村役所で全琉一斉にハシカの予防接種を開始した。≫
【和訳】
40260CR59-0103_06病院1969/10/9那覇【原文】Measles Vaccination
【和訳】はしかの予防接種
41260CR59-0107_01病院1969/11/25【原文】Human Warmth & Kindness Sp5 Todd ≪軍病院≫
【和訳】人の温かさと優しさ トッド3等特技軍曹へのお見舞い
42260CR59-0107_02病院1969/11/25【原文】Human Warmth & Kindness Sp5 Todd ≪軍病院≫
【和訳】人の温かさと優しさ トッド3等特技軍曹へのお見舞い
43260CR59-0107_03病院1969/11/25【原文】Human Warmth & Kindness Sp5 Todd ≪軍病院≫
【和訳】人の温かさと優しさ トッド3等特技軍曹へのお見舞い
44260CR59-0107_04病院1969/11/25【原文】Human Warmth & Kindness Sp5 Todd ≪軍病院≫
HUMAN WARMTH AND KINDNESS -- Sp5 Francis C. Todd of the 539th Engineer Detachment, Special Action Force, Asia, a patient in the U.S. Army Hospital on Okinawa, reads a letter from Ueno-Son Mayor Kaxuhiro Shimoji which said in part, "the human warmth and kindness you left in this village has truly made a permanent impression on its citizens". Along with the letter, $100 from the staff of the municipal office was presented to Specialist Todd Nov. 25 by LTC Mitsuo Kakayeda (C), USCAR Miyako Civil Affairs Team. Todd is hospitalized with fractures of both legs and pelvis. This is the second outpouring of sympathy for the Army enlisted man. Specialist Todd, until his hospitalization, was assigned to Miyako as a member of a military civic action unit assisting the island in its rehabilitation from recent typhoon damage and in carrying out a rural development program requested by the island's officials and instituted by High Commissioner James B. Lampert. The soldier suffered his injuries while working on a road improvement project in the village. LTC William F. Murphy 539th Detachment Commander, is a left. ≪宮古上野村下地村長から”あなたの不慮の災難を知り、私たちは唖然としております。あなたが農道改修工事および上野小学校のために奉仕されたことを感謝します。あなたが一日も早く全快されんことを祈ります。”と記された手紙を陸軍病院の病床で読むアジャ地区特殊民事部隊第539工兵分遣隊のフランシス・C・トッド三等特技軍曹。手紙と共に村役所職員から集められた見舞金百ドルが宮古民政官府長ミツオ・サカエダ中佐から手渡された。これは同小学校からの見舞状、見舞金に次ぐ二度目のものである。左側は同分遣隊々長ウィリアム・F・マーフィー中佐。トッド軍曹は同隊々員として地元の要請に応えランパート高等弁務官の指示で実施されている台風災害復旧工事および地元開発計画に従事中足にけがをしたものである。≫
【和訳】
45260CR59-0107_05病院1969/11/25【原文】Human Warmth & Kindness Sp5 Todd ≪軍病院≫
HUMAN WARMTH AND KINDNESS -- Sp5 Francis C. Todd of the 539th Engineer Detachment, Special Action Force, Asia, a patient in the U.S. Army Hospital on Okinawa, reads a letter from Ueno-Son Mayor Kaxuhiro Shimoji which said in part, "the human warmth and kindness you left in this village has truly made a permanent impression on its citizens". Along with the letter, $100 from the staff of the municipal office was presented to Specialist Todd Nov. 25 by LTC Mitsuo Kakayeda (C), USCAR Miyako Civil Affairs Team. Todd is hospitalized with fractures of both legs and pelvis. This is the second outpouring of sympathy for the Army enlisted man. Specialist Todd, until his hospitalization, was assigned to Miyako as a member of a military civic action unit assisting the island in its rehabilitation from recent typhoon damage and in carrying out a rural development program requested by the island's officials and instituted by High Commissioner James B. Lampert. The soldier suffered his injuries while working on a road improvement project in the village. LTC William F. Murphy 539th Detachment Commander, is a left. ≪宮古上野村下地村長から”あなたの不慮の災難を知り、私たちは唖然としております。あなたが農道改修工事および上野小学校のために奉仕されたことを感謝します。あなたが一日も早く全快されんことを祈ります。”と記された手紙を陸軍病院の病床で読むアジャ地区特殊民事部隊第539工兵分遣隊のフランシス・C・トッド三等特技軍曹。手紙と共に村役所職員から集められた見舞金百ドルが宮古民政官府長ミツオ・サカエダ中佐から手渡された。これは同小学校からの見舞状、見舞金に次ぐ二度目のものである。左側は同分遣隊々長ウィリアム・F・マーフィー中佐。トッド軍曹は同隊々員として地元の要請に応えランパート高等弁務官の指示で実施されている台風災害復旧工事および地元開発計画に従事中足にけがをしたものである。≫
【和訳】
46260CR59-0113_01病院1970/10/2【原文】Ryudai's Health Science College Staff Visit Army Hospital
【和訳】琉球大学保健学部の職員が陸軍病院を見学
47260CR59-0113_02病院1970/10/2【原文】Ryudai's Health Science College Staff Visit Army Hospital
【和訳】琉球大学保健学部の職員が陸軍病院を見学
48260CR59-0113_03病院1970/10/2【原文】Ryudai's Health Science College Staff Visit Army Hospital
【和訳】琉球大学保健学部の職員が陸軍病院を見学
49260CR59-0113_04病院1970/10/2【原文】Ryudai's Health Science College Staff Visit Army Hospital
【和訳】琉球大学保健学部の職員が陸軍病院を見学
50260CR59-0113_05病院1970/10/2【原文】Ryudai's Health Science College Staff Visit Army Hospital
【和訳】琉球大学保健学部の職員が陸軍病院を見学
51260CR59-0113_06病院1970/10/2【原文】Ryudai's Health Science College Staff Visit Army Hospital
【和訳】琉球大学保健学部の職員が陸軍病院を見学
52260CR59-0113_07病院1970/10/2【原文】Ryudai's Health Science College Staff Visit Army Hospital
【和訳】琉球大学保健学部の職員が陸軍病院を見学
53260CR59-0113_08病院1970/10/2【原文】Ryudai's Health Science College Staff Visit Army Hospital
【和訳】琉球大学保健学部の職員が陸軍病院を見学
54260CR59-0113_09病院1970/10/2【原文】Ryudai's Health Science College Staff Visit Army Hospital
【和訳】琉球大学保健学部の職員が陸軍病院を見学
55260CR59-0109_01病院1970/3/28具志川【原文】Completion of postgraduate Medical Training at OCH
A completion ceremony for nine physicians who completed residency training and 11 physicians who completed first year of training was held at the Okinawa Central Hospital (headed by Dr. Joji Arakaki) Mar. 28. Attending the ceremony were Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil administrations of the Ryukyu (USCAR); Dr. Fumio Ymakawa, director of the Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president of the Okinawa Medical Association. The postgraduate medical education program at a OCH is conducted by advisory consultants from the University of Hawaii (U-H) and funded by USCAR which contracted with the U-H in November 1965 to provide advisory services at the OCH aimed at helping elevate standards of medical practice and alleviate the shortage of doctor in the Ryukyus. Since 1967, the training program has progressed to the point where 32 medical school graduates, of whom 24 came from Okinawa and eight from the Japanese mainland, have participated in the program. The philosophy of the hospital in regard to postgraduate training is that an excellent teaching; program requires the services of a full-time staff for teaching; that the trainee be provided with the means for actual participation in patient care and the assumption of responsibilities according to his training and ability; that only a definite number of cases be assigned to the trainee; and that time is provided for independent study. The Okinawa Central Hospital is a 216 bed general hospital contructed and equipped with the latest medical equipment at a total cost of $2,264,194 of which $1,591,110 was provided by the United States, $671,084 by the GRI. Total hospital personnel is 273 which includes 14 full-time psysicians, one dentist, and 99 nurses, and the U-H advisory group of 10 physician-advisors. ≪中部病院(新垣浄治院長)で9人の研修医がレジデンシー(専門医学研修)、また11人が1ヶ年目の医学研修をそれぞれ修了し、その修了式が3月28日同病院で催された。修了式にはロバートT・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。同研修計画は米国民政府が沖縄の医師不足の緩和と医療水準の向上を計るため1965年11月にハワイ大学と契約を結んで同大学が民政府の資金援助で実施しているものである。医学研修が1967年に開始されてからこれまで32人の医師(24人は沖縄出身者、8人は日本々土出身者)が研修を受けている。中部病院における医学研修の方針は(1)同研修計画では常勤の教授陣が研修医の指導に当たる(2)研修医も実際に患者の治療に当たらせ、研修の程度と個人の能力に応じて責任を持たせる、(3)研修医には一定数の患者だけを受けもたせる。(4)独自の研案を行う時間を与えることである。中部病院は216ベットを有し、総工費2,264,194ドルで建設され、最新の医療器具が備えられている。総工費のうち1,591,110ドルは米国援助で、671,084ドルは琉球政府が負担した。同病院は14人の常勤医師、1人の歯科医師、99人の看護婦等237人の職員をかかえている。なお、ハワイ大学の顧問医師は10人である≫
【和訳】
56260CR59-0109_03病院1970/3/28具志川【原文】Completion of postgraduate Medical Training at OCH
CONGRATULATORY SPEECH -- Dr .Sudrann delivers a congratulatory speech at OCH Dining Hall Mar. 28. ≪祝辞 - 3月28日に催された医学研修々了式で祝辞を述べるスドラン顧問団長。≫
A completion ceremony for nine physicians who completed residency training and 11 physicians who completed first year of training was held at the Okinawa Central Hospital (headed by Dr. Joji Arakaki) Mar. 28. Attending the ceremony were Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil administrations of the Ryukyu (USCAR); Dr. Fumio Ymakawa, director of the Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president of the Okinawa Medical Association. The postgraduate medical education program at a OCH is conducted by advisory consultants from the University of Hawaii (U-H) and funded by USCAR which contracted with the U-H in November 1965 to provide advisory services at the OCH aimed at helping elevate standards of medical practice and alleviate the shortage of doctor in the Ryukyus. Since 1967, the training program has progressed to the point where 32 medical school graduates, of whom 24 came from Okinawa and eight from the Japanese mainland, have participated in the program. The philosophy of the hospital in regard to postgraduate training is that an excellent teaching; program requires the services of a full-time staff for teaching; that the trainee be provided with the means for actual participation in patient care and the assumption of responsibilities according to his training and ability; that only a definite number of cases be assigned to the trainee; and that time is provided for independent study. The Okinawa Central Hospital is a 216 bed general hospital contructed and equipped with the latest medical equipment at a total cost of $2,264,194 of which $1,591,110 was provided by the United States, $671,084 by the GRI. Total hospital personnel is 273 which includes 14 full-time psysicians, one dentist, and 99 nurses, and the U-H advisory group of 10 physician-advisors. ≪中部病院(新垣浄治院長)で9人の研修医がレジデンシー(専門医学研修)、また11人が1ヶ年目の医学研修をそれぞれ修了し、その修了式が3月28日同病院で催された。修了式にはロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。同研修計画は米国民政府が沖縄の医師不足の緩和と医療水準の向上を計るため1965年11月にハワイ大学と契約を結んで同大学が民政府の資金援助で実施しているものである。医学研修が1967年に開始されてからこれまで32人の医師(24人は沖縄出身者、8人は日本々土出身者)が研修を受けている。中部病院における医学研修の方針は(1)同研修計画では常勤の教授陣が研修医の指導に当たる(2)研修医も実際に患者の治療に当たらせ、研修の程度と個人の能力に応じて責任を持たせる、(3)研修医には一定数の患者だけを受けもたせる。(4)独自の研案を行う時間を与えることである。中部病院は216ベットを有し、総工費2,264,194ドルで建設され、最新の医療器具が備えられている。総工費のうち1,591,110ドルは米国援助で、671,084ドルは琉球政府が負担した。同病院は14人の常勤医師、1人の歯科医師、99人の看護婦等237人の職員をかかえている。なお、ハワイ大学の顧問医師は10人である。≫
【和訳】
57260CR59-0109_04病院1970/3/28具志川【原文】Completion of postgraduate Medical Training at OCH
CONGRATULATORY SPEECH -- Dr .Sudrann delivers a congratulatory speech at OCH Dining Hall Mar. 28. ≪祝辞 - 3月28日に催された医学研修々了式で祝辞を述べるスドラン顧問団長。≫
A completion ceremony for nine physicians who completed residency training and 11 physicians who completed first year of training was held at the Okinawa Central Hospital (headed by Dr. Joji Arakaki) Mar. 28. Attending the ceremony were Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil administrations of the Ryukyu (USCAR); Dr. Fumio Ymakawa, director of the Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president of the Okinawa Medical Association. The postgraduate medical education program at a OCH is conducted by advisory consultants from the University of Hawaii (U-H) and funded by USCAR which contracted with the U-H in November 1965 to provide advisory services at the OCH aimed at helping elevate standards of medical practice and alleviate the shortage of doctor in the Ryukyus. Since 1967, the training program has progressed to the point where 32 medical school graduates, of whom 24 came from Okinawa and eight from the Japanese mainland, have participated in the program. The philosophy of the hospital in regard to postgraduate training is that an excellent teaching; program requires the services of a full-time staff for teaching; that the trainee be provided with the means for actual participation in patient care and the assumption of responsibilities according to his training and ability; that only a definite number of cases be assigned to the trainee; and that time is provided for independent study. The Okinawa Central Hospital is a 216 bed general hospital contructed and equipped with the latest medical equipment at a total cost of $2,264,194 of which $1,591,110 was provided by the United States, $671,084 by the GRI. Total hospital personnel is 273 which includes 14 full-time psysicians, one dentist, and 99 nurses, and the U-H advisory group of 10 physician-advisors. ≪中部病院(新垣浄治院長)で9人の研修医がレジデンシー(専門医学研修)、また11人が1ヶ年目の医学研修をそれぞれ修了し、その修了式が3月28日同病院で催された。修了式にはロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。同研修計画は米国民政府が沖縄の医師不足の緩和と医療水準の向上を計るため1965年11月にハワイ大学と契約を結んで同大学が民政府の資金援助で実施しているものである。医学研修が1967年に開始されてからこれまで32人の医師(24人は沖縄出身者、8人は日本々土出身者)が研修を受けている。中部病院における医学研修の方針は(1)同研修計画では常勤の教授陣が研修医の指導に当たる(2)研修医も実際に患者の治療に当たらせ、研修の程度と個人の能力に応じて責任を持たせる、(3)研修医には一定数の患者だけを受けもたせる。(4)独自の研案を行う時間を与えることである。中部病院は216ベットを有し、総工費2,264,194ドルで建設され、最新の医療器具が備えられている。総工費のうち1,591,110ドルは米国援助で、671,084ドルは琉球政府が負担した。同病院は14人の常勤医師、1人の歯科医師、99人の看護婦等237人の職員をかかえている。なお、ハワイ大学の顧問医師は10人である。≫
【和訳】
58260CR59-0109_05病院1970/3/28具志川【原文】Completion of postgraduate Medical Training at OCH
A completion ceremony for nine physicians who completed residency training and 11 physicians who completed first year of training was held at the Okinawa Central Hospital (headed by Dr. Joji Arakaki) Mar. 28. Attending the ceremony were Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil administrations of the Ryukyu (USCAR); Dr. Fumio Ymakawa, director of the Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president of the Okinawa Medical Association. The postgraduate medical education program at a OCH is conducted by advisory consultants from the University of Hawaii (U-H) and funded by USCAR which contracted with the U-H in November 1965 to provide advisory services at the OCH aimed at helping elevate standards of medical practice and alleviate the shortage of doctor in the Ryukyus. Since 1967, the training program has progressed to the point where 32 medical school graduates, of whom 24 came from Okinawa and eight from the Japanese mainland, have participated in the program. The philosophy of the hospital in regard to postgraduate training is that an excellent teaching; program requires the services of a full-time staff for teaching; that the trainee be provided with the means for actual participation in patient care and the assumption of responsibilities according to his training and ability; that only a definite number of cases be assigned to the trainee; and that time is provided for independent study. The Okinawa Central Hospital is a 216 bed general hospital contructed and equipped with the latest medical equipment at a total cost of $2,264,194 of which $1,591,110 was provided by the United States, $671,084 by the GRI. Total hospital personnel is 273 which includes 14 full-time psysicians, one dentist, and 99 nurses, and the U-H advisory group of 10 physician-advisors. ≪中部病院(新垣浄治院長)で9人の研修医がレジデンシー(専門医学研修)、また11人が1ヶ年目の医学研修をそれぞれ修了し、その修了式が3月28日同病院で催された。修了式にはロバートT・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。同研修計画は米国民政府が沖縄の医師不足の緩和と医療水準の向上を計るため1965年11月にハワイ大学と契約を結んで同大学が民政府の資金援助で実施しているものである。医学研修が1967年に開始されてからこれまで32人の医師(24人は沖縄出身者、8人は日本々土出身者)が研修を受けている。中部病院における医学研修の方針は(1)同研修計画では常勤の教授陣が研修医の指導に当たる(2)研修医も実際に患者の治療に当たらせ、研修の程度と個人の能力に応じて責任を持たせる、(3)研修医には一定数の患者だけを受けもたせる。(4)独自の研案を行う時間を与えることである。中部病院は216ベットを有し、総工費2,264,194ドルで建設され、最新の医療器具が備えられている。総工費のうち1,591,110ドルは米国援助で、671,084ドルは琉球政府が負担した。同病院は14人の常勤医師、1人の歯科医師、99人の看護婦等237人の職員をかかえている。なお、ハワイ大学の顧問医師は10人である≫
【和訳】
59260CR59-0109_06病院1970/3/28具志川【原文】Completion of postgraduate Medical Training at OCH
A completion ceremony for nine physicians who completed residency training and 11 physicians who completed first year of training was held at the Okinawa Central Hospital (headed by Dr. Joji Arakaki) Mar. 28. Attending the ceremony were Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil administrations of the Ryukyu (USCAR); Dr. Fumio Ymakawa, director of the Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president of the Okinawa Medical Association. The postgraduate medical education program at a OCH is conducted by advisory consultants from the University of Hawaii (U-H) and funded by USCAR which contracted with the U-H in November 1965 to provide advisory services at the OCH aimed at helping elevate standards of medical practice and alleviate the shortage of doctor in the Ryukyus. Since 1967, the training program has progressed to the point where 32 medical school graduates, of whom 24 came from Okinawa and eight from the Japanese mainland, have participated in the program. The philosophy of the hospital in regard to postgraduate training is that an excellent teaching; program requires the services of a full-time staff for teaching; that the trainee be provided with the means for actual participation in patient care and the assumption of responsibilities according to his training and ability; that only a definite number of cases be assigned to the trainee; and that time is provided for independent study. The Okinawa Central Hospital is a 216 bed general hospital contructed and equipped with the latest medical equipment at a total cost of $2,264,194 of which $1,591,110 was provided by the United States, $671,084 by the GRI. Total hospital personnel is 273 which includes 14 full-time psysicians, one dentist, and 99 nurses, and the U-H advisory group of 10 physician-advisors. ≪中部病院(新垣浄治院長)で9人の研修医がレジデンシー(専門医学研修)、また11人が1ヶ年目の医学研修をそれぞれ修了し、その修了式が3月28日同病院で催された。修了式にはロバートT・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。同研修計画は米国民政府が沖縄の医師不足の緩和と医療水準の向上を計るため1965年11月にハワイ大学と契約を結んで同大学が民政府の資金援助で実施しているものである。医学研修が1967年に開始されてからこれまで32人の医師(24人は沖縄出身者、8人は日本々土出身者)が研修を受けている。中部病院における医学研修の方針は(1)同研修計画では常勤の教授陣が研修医の指導に当たる(2)研修医も実際に患者の治療に当たらせ、研修の程度と個人の能力に応じて責任を持たせる、(3)研修医には一定数の患者だけを受けもたせる。(4)独自の研案を行う時間を与えることである。中部病院は216ベットを有し、総工費2,264,194ドルで建設され、最新の医療器具が備えられている。総工費のうち1,591,110ドルは米国援助で、671,084ドルは琉球政府が負担した。同病院は14人の常勤医師、1人の歯科医師、99人の看護婦等237人の職員をかかえている。なお、ハワイ大学の顧問医師は10人である≫
【和訳】
60260CR59-0109_07病院1970/3/28具志川【原文】Completion of postgraduate Medical Training at OCH
A completion ceremony for nine physicians who completed residency training and 11 physicians who completed first year of training was held at the Okinawa Central Hospital (headed by Dr. Joji Arakaki) Mar. 28. Attending the ceremony were Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil administrations of the Ryukyu (USCAR); Dr. Fumio Ymakawa, director of the Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president of the Okinawa Medical Association. The postgraduate medical education program at a OCH is conducted by advisory consultants from the University of Hawaii (U-H) and funded by USCAR which contracted with the U-H in November 1965 to provide advisory services at the OCH aimed at helping elevate standards of medical practice and alleviate the shortage of doctor in the Ryukyus. Since 1967, the training program has progressed to the point where 32 medical school graduates, of whom 24 came from Okinawa and eight from the Japanese mainland, have participated in the program. The philosophy of the hospital in regard to postgraduate training is that an excellent teaching; program requires the services of a full-time staff for teaching; that the trainee be provided with the means for actual participation in patient care and the assumption of responsibilities according to his training and ability; that only a definite number of cases be assigned to the trainee; and that time is provided for independent study. The Okinawa Central Hospital is a 216 bed general hospital contructed and equipped with the latest medical equipment at a total cost of $2,264,194 of which $1,591,110 was provided by the United States, $671,084 by the GRI. Total hospital personnel is 273 which includes 14 full-time psysicians, one dentist, and 99 nurses, and the U-H advisory group of 10 physician-advisors. ≪中部病院(新垣浄治院長)で9人の研修医がレジデンシー(専門医学研修)、また11人が1ヶ年目の医学研修をそれぞれ修了し、その修了式が3月28日同病院で催された。修了式にはロバートT・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。同研修計画は米国民政府が沖縄の医師不足の緩和と医療水準の向上を計るため1965年11月にハワイ大学と契約を結んで同大学が民政府の資金援助で実施しているものである。医学研修が1967年に開始されてからこれまで32人の医師(24人は沖縄出身者、8人は日本々土出身者)が研修を受けている。中部病院における医学研修の方針は(1)同研修計画では常勤の教授陣が研修医の指導に当たる(2)研修医も実際に患者の治療に当たらせ、研修の程度と個人の能力に応じて責任を持たせる、(3)研修医には一定数の患者だけを受けもたせる。(4)独自の研案を行う時間を与えることである。中部病院は216ベットを有し、総工費2,264,194ドルで建設され、最新の医療器具が備えられている。総工費のうち1,591,110ドルは米国援助で、671,084ドルは琉球政府が負担した。同病院は14人の常勤医師、1人の歯科医師、99人の看護婦等237人の職員をかかえている。なお、ハワイ大学の顧問医師は10人である≫
【和訳】
61260CR59-0110_01病院1970/3/28具志川【原文】Completion of postgraduate Medical Training at OCH
A completion ceremony for nine physicians who completed residency training and 11 physicians who completed first year of training was held at the Okinawa Central Hospital (headed by Dr. Joji Arakaki) Mar. 28. Attending the ceremony were Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil administrations of the Ryukyu (USCAR); Dr. Fumio Yamakawa, director of the Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president of the Okinawa Medical Association. The postgraduate medical education program at a OCH is conducted by advisory consultants from the University of Hawaii (U-H) and funded by USCAR which contracted with the U-H in November 1965 to provide advisory services at the OCH aimed at helping elevate standards of medical practice and alleviate the shortage of doctor in the Ryukyus. Since 1967, the training program has progressed to the point where 32 medical school graduates, of whom 24 came from Okinawa and eight from the Japanese mainland, have participated in the program. The philosophy of the hospital in regard to postgraduate training is that an excellent teaching; program requires the services of a full-time staff for teaching; that the trainee be provided with the means for actual participation in patient care and the assumption of responsibilities according to his training and ability; that only a definite number of cases be assigned to the trainee; and that time is provided for independent study. The Okinawa Central Hospital is a 216 bed general hospital contructed and equipped with the latest medical equipment at a total cost of $2,264,194 of which $1,591,110 was provided by the United States, $671,084 by the GRI. Total hospital personnel is 273 which includes 14 full-time psysicians, one dentist, and 99 nurses, and the U-H advisory group of 10 physician-advisors. ≪中部病院(新垣浄治院長)で9人の研修医がレジデンシー(専門医学研修)、また11人が1ヶ年目の医学研修をそれぞれ修了し、その修了式が3月28日同病院で催された。修了式にはロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。同研修計画は米国民政府が沖縄の医師不足の緩和と医療水準の向上を計るため1965年11月にハワイ大学と契約を結んで同大学が民政府の資金援助で実施しているものである。医学研修が1967年に開始されてからこれまで32人の医師(24人は沖縄出身者、8人は日本々土出身者)が研修を受けている。中部病院における医学研修の方針は(1)同研修計画では常勤の教授陣が研修医の指導に当たる(2)研修医も実際に患者の治療に当たらせ、研修の程度と個人の能力に応じて責任を持たせる、(3)研修医には一定数の患者だけを受けもたせる。(4)独自の研案を行う時間を与えることである。中部病院は216ベットを有し、総工費2,264,194ドルで建設され、最新の医療器具が備えられている。総工費のうち1,591,110ドルは米国援助で、671,084ドルは琉球政府が負担した。同病院は14人の常勤医師、1人の歯科医師、99人の看護婦等237人の職員をかかえている。なお、ハワイ大学の顧問医師は10人である。≫
【和訳】
62260CR59-0110_02病院1970/3/28具志川【原文】Completion of postgraduate Medical Training at OCH
CERTIFICATE PRESENTATION -- Dr. Arakaki presents a certificate to Dr. Kaoru Ashimine who completed residency training at the OCH Mar. 28. ≪修了証授与 - 写真は3月28日中部病院で新垣院長からレジデントの修了証を受け取る安次嶺馨医師。≫
A completion ceremony for nine physicians who completed residency training and 11 physicians who completed first year of training was held at the Okinawa Central Hospital (headed by Dr. Joji Arakaki) Mar. 28. Attending the ceremony were Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil administrations of the Ryukyu (USCAR); Dr. Fumio Yamakawa, director of the Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president of the Okinawa Medical Association. The postgraduate medical education program at a OCH is conducted by advisory consultants from the University of Hawaii (U-H) and funded by USCAR which contracted with the U-H in November 1965 to provide advisory services at the OCH aimed at helping elevate standards of medical practice and alleviate the shortage of doctor in the Ryukyus. Since 1967, the training program has progressed to the point where 32 medical school graduates, of whom 24 came from Okinawa and eight from the Japanese mainland, have participated in the program. The philosophy of the hospital in regard to postgraduate training is that an excellent teaching; program requires the services of a full-time staff for teaching; that the trainee be provided with the means for actual participation in patient care and the assumption of responsibilities according to his training and ability; that only a definite number of cases be assigned to the trainee; and that time is provided for independent study. The Okinawa Central Hospital is a 216 bed general hospital contructed and equipped with the latest medical equipment at a total cost of $2,264,194 of which $1,591,110 was provided by the United States, $671,084 by the GRI. Total hospital personnel is 273 which includes 14 full-time psysicians, one dentist, and 99 nurses, and the U-H advisory group of 10 physician-advisors. ≪中部病院(新垣浄治院長)で9人の研修医がレジデンシー(専門医学研修)、また11人が1ヶ年目の医学研修をそれぞれ修了し、その修了式が3月28日同病院で催された。修了式にはロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。同研修計画は米国民政府が沖縄の医師不足の緩和と医療水準の向上を計るため1965年11月にハワイ大学と契約を結んで同大学が民政府の資金援助で実施しているものである。医学研修が1967年に開始されてからこれまで32人の医師(24人は沖縄出身者、8人は日本々土出身者)が研修を受けている。中部病院における医学研修の方針は(1)同研修計画では常勤の教授陣が研修医の指導に当たる(2)研修医も実際に患者の治療に当たらせ、研修の程度と個人の能力に応じて責任を持たせる、(3)研修医には一定数の患者だけを受けもたせる。(4)独自の研案を行う時間を与えることである。中部病院は216ベットを有し、総工費2,264,194ドルで建設され、最新の医療器具が備えられている。総工費のうち1,591,110ドルは米国援助で、671,084ドルは琉球政府が負担した。同病院は14人の常勤医師、1人の歯科医師、99人の看護婦等237人の職員をかかえている。なお、ハワイ大学の顧問医師は10人である。≫
【和訳】
63260CR59-0110_03病院1970/3/28具志川【原文】Completion of postgraduate Medical Training at OCH
A completion ceremony for nine physicians who completed residency training and 11 physicians who completed first year of training was held at the Okinawa Central Hospital (headed by Dr. Joji Arakaki) Mar. 28. Attending the ceremony were Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil administrations of the Ryukyu (USCAR); Dr. Fumio Yamakawa, director of the Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president of the Okinawa Medical Association. The postgraduate medical education program at a OCH is conducted by advisory consultants from the University of Hawaii (U-H) and funded by USCAR which contracted with the U-H in November 1965 to provide advisory services at the OCH aimed at helping elevate standards of medical practice and alleviate the shortage of doctor in the Ryukyus. Since 1967, the training program has progressed to the point where 32 medical school graduates, of whom 24 came from Okinawa and eight from the Japanese mainland, have participated in the program. The philosophy of the hospital in regard to postgraduate training is that an excellent teaching; program requires the services of a full-time staff for teaching; that the trainee be provided with the means for actual participation in patient care and the assumption of responsibilities according to his training and ability; that only a definite number of cases be assigned to the trainee; and that time is provided for independent study. The Okinawa Central Hospital is a 216 bed general hospital contructed and equipped with the latest medical equipment at a total cost of $2,264,194 of which $1,591,110 was provided by the United States, $671,084 by the GRI. Total hospital personnel is 273 which includes 14 full-time psysicians, one dentist, and 99 nurses, and the U-H advisory group of 10 physician-advisors. ≪中部病院(新垣浄治院長)で9人の研修医がレジデンシー(専門医学研修)、また11人が1ヶ年目の医学研修をそれぞれ修了し、その修了式が3月28日同病院で催された。修了式にはロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。同研修計画は米国民政府が沖縄の医師不足の緩和と医療水準の向上を計るため1965年11月にハワイ大学と契約を結んで同大学が民政府の資金援助で実施しているものである。医学研修が1967年に開始されてからこれまで32人の医師(24人は沖縄出身者、8人は日本々土出身者)が研修を受けている。中部病院における医学研修の方針は(1)同研修計画では常勤の教授陣が研修医の指導に当たる(2)研修医も実際に患者の治療に当たらせ、研修の程度と個人の能力に応じて責任を持たせる、(3)研修医には一定数の患者だけを受けもたせる。(4)独自の研案を行う時間を与えることである。中部病院は216ベットを有し、総工費2,264,194ドルで建設され、最新の医療器具が備えられている。総工費のうち1,591,110ドルは米国援助で、671,084ドルは琉球政府が負担した。同病院は14人の常勤医師、1人の歯科医師、99人の看護婦等237人の職員をかかえている。なお、ハワイ大学の顧問医師は10人である。≫
【和訳】
64260CR59-0110_04病院1970/3/28具志川【原文】Completion of postgraduate Medical Training at OCH
A completion ceremony for nine physicians who completed residency training and 11 physicians who completed first year of training was held at the Okinawa Central Hospital (headed by Dr. Joji Arakaki) Mar. 28. Attending the ceremony were Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil administrations of the Ryukyu (USCAR); Dr. Fumio Yamakawa, director of the Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president of the Okinawa Medical Association. The postgraduate medical education program at a OCH is conducted by advisory consultants from the University of Hawaii (U-H) and funded by USCAR which contracted with the U-H in November 1965 to provide advisory services at the OCH aimed at helping elevate standards of medical practice and alleviate the shortage of doctor in the Ryukyus. Since 1967, the training program has progressed to the point where 32 medical school graduates, of whom 24 came from Okinawa and eight from the Japanese mainland, have participated in the program. The philosophy of the hospital in regard to postgraduate training is that an excellent teaching; program requires the services of a full-time staff for teaching; that the trainee be provided with the means for actual participation in patient care and the assumption of responsibilities according to his training and ability; that only a definite number of cases be assigned to the trainee; and that time is provided for independent study. The Okinawa Central Hospital is a 216 bed general hospital contructed and equipped with the latest medical equipment at a total cost of $2,264,194 of which $1,591,110 was provided by the United States, $671,084 by the GRI. Total hospital personnel is 273 which includes 14 full-time psysicians, one dentist, and 99 nurses, and the U-H advisory group of 10 physician-advisors. ≪中部病院(新垣浄治院長)で9人の研修医がレジデンシー(専門医学研修)、また11人が1ヶ年目の医学研修をそれぞれ修了し、その修了式が3月28日同病院で催された。修了式にはロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。同研修計画は米国民政府が沖縄の医師不足の緩和と医療水準の向上を計るため1965年11月にハワイ大学と契約を結んで同大学が民政府の資金援助で実施しているものである。医学研修が1967年に開始されてからこれまで32人の医師(24人は沖縄出身者、8人は日本々土出身者)が研修を受けている。中部病院における医学研修の方針は(1)同研修計画では常勤の教授陣が研修医の指導に当たる(2)研修医も実際に患者の治療に当たらせ、研修の程度と個人の能力に応じて責任を持たせる、(3)研修医には一定数の患者だけを受けもたせる。(4)独自の研案を行う時間を与えることである。中部病院は216ベットを有し、総工費2,264,194ドルで建設され、最新の医療器具が備えられている。総工費のうち1,591,110ドルは米国援助で、671,084ドルは琉球政府が負担した。同病院は14人の常勤医師、1人の歯科医師、99人の看護婦等237人の職員をかかえている。なお、ハワイ大学の顧問医師は10人である。≫
【和訳】
65260CR59-0110_05病院1970/3/28具志川【原文】Completion of postgraduate Medical Training at OCH
A completion ceremony for nine physicians who completed residency training and 11 physicians who completed first year of training was held at the Okinawa Central Hospital (headed by Dr. Joji Arakaki) Mar. 28. Attending the ceremony were Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil administrations of the Ryukyu (USCAR); Dr. Fumio Yamakawa, director of the Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president of the Okinawa Medical Association. The postgraduate medical education program at a OCH is conducted by advisory consultants from the University of Hawaii (U-H) and funded by USCAR which contracted with the U-H in November 1965 to provide advisory services at the OCH aimed at helping elevate standards of medical practice and alleviate the shortage of doctor in the Ryukyus. Since 1967, the training program has progressed to the point where 32 medical school graduates, of whom 24 came from Okinawa and eight from the Japanese mainland, have participated in the program. The philosophy of the hospital in regard to postgraduate training is that an excellent teaching; program requires the services of a full-time staff for teaching; that the trainee be provided with the means for actual participation in patient care and the assumption of responsibilities according to his training and ability; that only a definite number of cases be assigned to the trainee; and that time is provided for independent study. The Okinawa Central Hospital is a 216 bed general hospital contructed and equipped with the latest medical equipment at a total cost of $2,264,194 of which $1,591,110 was provided by the United States, $671,084 by the GRI. Total hospital personnel is 273 which includes 14 full-time psysicians, one dentist, and 99 nurses, and the U-H advisory group of 10 physician-advisors. ≪中部病院(新垣浄治院長)で9人の研修医がレジデンシー(専門医学研修)、また11人が1ヶ年目の医学研修をそれぞれ修了し、その修了式が3月28日同病院で催された。修了式にはロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。同研修計画は米国民政府が沖縄の医師不足の緩和と医療水準の向上を計るため1965年11月にハワイ大学と契約を結んで同大学が民政府の資金援助で実施しているものである。医学研修が1967年に開始されてからこれまで32人の医師(24人は沖縄出身者、8人は日本々土出身者)が研修を受けている。中部病院における医学研修の方針は(1)同研修計画では常勤の教授陣が研修医の指導に当たる(2)研修医も実際に患者の治療に当たらせ、研修の程度と個人の能力に応じて責任を持たせる、(3)研修医には一定数の患者だけを受けもたせる。(4)独自の研案を行う時間を与えることである。中部病院は216ベットを有し、総工費2,264,194ドルで建設され、最新の医療器具が備えられている。総工費のうち1,591,110ドルは米国援助で、671,084ドルは琉球政府が負担した。同病院は14人の常勤医師、1人の歯科医師、99人の看護婦等237人の職員をかかえている。なお、ハワイ大学の顧問医師は10人である。≫
【和訳】
66260CR59-0110_06病院1970/3/28具志川【原文】Completion of postgraduate Medical Training at OCH
A completion ceremony for nine physicians who completed residency training and 11 physicians who completed first year of training was held at the Okinawa Central Hospital (headed by Dr. Joji Arakaki) Mar. 28. Attending the ceremony were Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil administrations of the Ryukyu (USCAR); Dr. Fumio Yamakawa, director of the Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president of the Okinawa Medical Association. The postgraduate medical education program at a OCH is conducted by advisory consultants from the University of Hawaii (U-H) and funded by USCAR which contracted with the U-H in November 1965 to provide advisory services at the OCH aimed at helping elevate standards of medical practice and alleviate the shortage of doctor in the Ryukyus. Since 1967, the training program has progressed to the point where 32 medical school graduates, of whom 24 came from Okinawa and eight from the Japanese mainland, have participated in the program. The philosophy of the hospital in regard to postgraduate training is that an excellent teaching; program requires the services of a full-time staff for teaching; that the trainee be provided with the means for actual participation in patient care and the assumption of responsibilities according to his training and ability; that only a definite number of cases be assigned to the trainee; and that time is provided for independent study. The Okinawa Central Hospital is a 216 bed general hospital contructed and equipped with the latest medical equipment at a total cost of $2,264,194 of which $1,591,110 was provided by the United States, $671,084 by the GRI. Total hospital personnel is 273 which includes 14 full-time psysicians, one dentist, and 99 nurses, and the U-H advisory group of 10 physician-advisors. ≪中部病院(新垣浄治院長)で9人の研修医がレジデンシー(専門医学研修)、また11人が1ヶ年目の医学研修をそれぞれ修了し、その修了式が3月28日同病院で催された。修了式にはロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。同研修計画は米国民政府が沖縄の医師不足の緩和と医療水準の向上を計るため1965年11月にハワイ大学と契約を結んで同大学が民政府の資金援助で実施しているものである。医学研修が1967年に開始されてからこれまで32人の医師(24人は沖縄出身者、8人は日本々土出身者)が研修を受けている。中部病院における医学研修の方針は(1)同研修計画では常勤の教授陣が研修医の指導に当たる(2)研修医も実際に患者の治療に当たらせ、研修の程度と個人の能力に応じて責任を持たせる、(3)研修医には一定数の患者だけを受けもたせる。(4)独自の研案を行う時間を与えることである。中部病院は216ベットを有し、総工費2,264,194ドルで建設され、最新の医療器具が備えられている。総工費のうち1,591,110ドルは米国援助で、671,084ドルは琉球政府が負担した。同病院は14人の常勤医師、1人の歯科医師、99人の看護婦等237人の職員をかかえている。なお、ハワイ大学の顧問医師は10人である。≫
【和訳】
67260CR59-0111_01病院1970/3/28具志川【原文】Interns Graduation at OCH
≪一ヶ年目の研修を修了した医師は(前列左から)園田光正、上笹貫淳、久場侃士、名城嗣隆、与儀実津夫、安次嶺馨、仲松栄、新垣学、山城昌昭、大宜味綱夫、および田場幸子。レジデントを修了した医師(二列目、白衣)は左から金城進(外科)、根津八紘(産婦人科)、与那嶺毅(内科)、鎮西忠信(内科)、知念正夫(小児科)、仲尾清(外科)、平安山英達(内科)、堀川義文(外科)、および仲原英伸(小児科)。その他に写真は左から那覇病院の田端辰男院長、琉球政府厚生局の大湾朝忠医務部長、ハワイ大学顧問団のアーサー・E・マーシス契約担当官、山川厚生局長、ハワイ大学顧問団のアーサー・オーギー小児科医師、ベティー・ローソン物理療法士、ジェンセン厚生教育局長、ハワイ大学の顧問団のスドラン団長、ジョン・W・ピアーソン麻酔専門医師、チャンス―キム理学診断医師、スミコ・ヘンナ看護顧問、ジョン・E・マザース産婦人科医師、トーマス・W・シンプソン内科医師、ルイス・A・ハッチンソン内科医師、真栄城優夫、外科医師ロバート・H・ハッチンソン整形外科医師、および中部病院の識名盛敏、小児科医師と山田親佑事務院長。≫ ≪中部病院(新垣浄治院長)で9人の研修医がレジデンシー(専門医学研修)、また11人が1ヶ年目の医学研修をそれぞれ修了し、その修了式が3月28日同病院で催された。修了式にはロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。同研修計画は米国民政府が沖縄の医師不足の緩和と医療水準の向上を計るため1965年11月にハワイ大学と契約を結んで同大学が民政府の資金援助で実施しているものである。医学研修が1967年に開始されてからこれまで32人の医師(24人は沖縄出身者、8人は日本々土出身者)が研修を受けている。中部病院における医学研修の方針は(1)同研修計画では常勤の教授陣が研修医の指導に当たる(2)研修医も実際に患者の治療に当たらせ、研修の程度と個人の能力に応じて責任を持たせる、(3)研修医には一定数の患者だけを受けもたせる。(4)独自の研案を行う時間を与えることである。中部病院は216ベットを有し、総工費2,264,194ドルで建設され、最新の医療器具が備えられている。総工費のうち1,591,110ドルは米国援助で、671,084ドルは琉球政府が負担した。同病院は14人の常勤医師、1人の歯科医師、99人の看護婦等237人の職員をかかえている。なお、ハワイ大学の顧問医師は10人である。≫
【和訳】
68260CR59-0111_02病院1970/3/28具志川【原文】Interns Graduation at OCH
≪一ヶ年目の研修を修了した医師は(前列左から)園田光正、上笹貫淳、久場侃士、名城嗣隆、与儀実津夫、安次嶺馨、仲松栄、新垣学、山城昌昭、大宜味綱夫、および田場幸子。レジデントを修了した医師(二列目、白衣)は左から金城進(外科)、根津八紘(産婦人科)、与那嶺毅(内科)、鎮西忠信(内科)、知念正夫(小児科)、仲尾清(外科)、平安山英達(内科)、堀川義文(外科)、および仲原英伸(小児科)。その他に写真は左から那覇病院の田端辰男院長、琉球政府厚生局の大湾朝忠医務部長、ハワイ大学顧問団のアーサー・E・マーシス契約担当官、山川厚生局長、ハワイ大学顧問団のアーサー・オーギー小児科医師、ベティー・ローソン物理療法士、ジェンセン厚生教育局長、ハワイ大学の顧問団のスドラン団長、ジョン・W・ピアーソン麻酔専門医師、チャンス―キム理学診断医師、スミコ・ヘンナ看護顧問、ジョン・E・マザース産婦人科医師、トーマス・W・シンプソン内科医師、ルイス・A・ハッチンソン内科医師、真栄城優夫、外科医師ロバート・H・ハッチンソン整形外科医師、および中部病院の識名盛敏、小児科医師と山田親佑事務院長。≫≪中部病院(新垣浄治院長)で9人の研修医がレジデンシー(専門医学研修)、また11人が1ヶ年目の医学研修をそれぞれ修了し、その修了式が3月28日同病院で催された。修了式にはロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。同研修計画は米国民政府が沖縄の医師不足の緩和と医療水準の向上を計るため1965年11月にハワイ大学と契約を結んで同大学が民政府の資金援助で実施しているものである。医学研修が1967年に開始されてからこれまで32人の医師(24人は沖縄出身者、8人は日本々土出身者)が研修を受けている。中部病院における医学研修の方針は(1)同研修計画では常勤の教授陣が研修医の指導に当たる(2)研修医も実際に患者の治療に当たらせ、研修の程度と個人の能力に応じて責任を持たせる、(3)研修医には一定数の患者だけを受けもたせる。(4)独自の研案を行う時間を与えることである。中部病院は216ベットを有し、総工費2,264,194ドルで建設され、最新の医療器具が備えられている。総工費のうち1,591,110ドルは米国援助で、671,084ドルは琉球政府が負担した。同病院は14人の常勤医師、1人の歯科医師、99人の看護婦等237人の職員をかかえている。なお、ハワイ大学の顧問医師は10人である。≫
【和訳】
69260CR59-0111_03病院1970/3/28具志川【原文】Interns Graduation at OCH
≪一ヶ年目の研修を修了した医師は(前列左から)園田光正、上笹貫淳、久場侃士、名城嗣隆、与儀実津夫、安次嶺馨、仲松栄、新垣学、山城昌昭、大宜味綱夫、および田場幸子。レジデントを修了した医師(二列目、白衣)は左から金城進(外科)、根津八紘(産婦人科)、与那嶺毅(内科)、鎮西忠信(内科)、知念正夫(小児科)、仲尾清(外科)、平安山英達(内科)、堀川義文(外科)、および仲原英伸(小児科)。その他に写真は左から那覇病院の田端辰男院長、琉球政府厚生局の大湾朝忠医務部長、ハワイ大学顧問団のアーサー・E・マーシス契約担当官、山川厚生局長、ハワイ大学顧問団のアーサー・オーギー小児科医師、ベティー・ローソン物理療法士、ジェンセン厚生教育局長、ハワイ大学の顧問団のスドラン団長、ジョン・W・ピアーソン麻酔専門医師、チャンス―キム理学診断医師、スミコ・ヘンナ看護顧問、ジョン・E・マザース産婦人科医師、トーマス・W・シンプソン内科医師、ルイス・A・ハッチンソン内科医師、真栄城優夫、外科医師ロバート・H・ハッチンソン整形外科医師、および中部病院の識名盛敏、小児科医師と山田親佑事務院長。≫≪中部病院(新垣浄治院長)で9人の研修医がレジデンシー(専門医学研修)、また11人が1ヶ年目の医学研修をそれぞれ修了し、その修了式が3月28日同病院で催された。修了式にはロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。同研修計画は米国民政府が沖縄の医師不足の緩和と医療水準の向上を計るため1965年11月にハワイ大学と契約を結んで同大学が民政府の資金援助で実施しているものである。医学研修が1967年に開始されてからこれまで32人の医師(24人は沖縄出身者、8人は日本々土出身者)が研修を受けている。中部病院における医学研修の方針は(1)同研修計画では常勤の教授陣が研修医の指導に当たる(2)研修医も実際に患者の治療に当たらせ、研修の程度と個人の能力に応じて責任を持たせる、(3)研修医には一定数の患者だけを受けもたせる。(4)独自の研案を行う時間を与えることである。中部病院は216ベットを有し、総工費2,264,194ドルで建設され、最新の医療器具が備えられている。総工費のうち1,591,110ドルは米国援助で、671,084ドルは琉球政府が負担した。同病院は14人の常勤医師、1人の歯科医師、99人の看護婦等237人の職員をかかえている。なお、ハワイ大学の顧問医師は10人である。≫
【和訳】
70260CR59-0109_02病院1970/3/29具志川【原文】Completion of postgraduate Medical Training at OCH
A completion ceremony for nine physicians who completed residency training and 11 physicians who completed first year of training was held at the Okinawa Central Hospital (headed by Dr. Joji Arakaki) Mar. 28. Attending the ceremony were Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil administrations of the Ryukyu (USCAR); Dr. Fumio Ymakawa, director of the Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president of the Okinawa Medical Association. The postgraduate medical education program at a OCH is conducted by advisory consultants from the University of Hawaii (U-H) and funded by USCAR which contracted with the U-H in November 1965 to provide advisory services at the OCH aimed at helping elevate standards of medical practice and alleviate the shortage of doctor in the Ryukyus. Since 1967, the training program has progressed to the point where 32 medical school graduates, of whom 24 came from Okinawa and eight from the Japanese mainland, have participated in the program. The philosophy of the hospital in regard to postgraduate training is that an excellent teaching; program requires the services of a full-time staff for teaching; that the trainee be provided with the means for actual participation in patient care and the assumption of responsibilities according to his training and ability; that only a definite number of cases be assigned to the trainee; and that time is provided for independent study. The Okinawa Central Hospital is a 216 bed general hospital contructed and equipped with the latest medical equipment at a total cost of $2,264,194 of which $1,591,110 was provided by the United States, $671,084 by the GRI. Total hospital personnel is 273 which includes 14 full-time psysicians, one dentist, and 99 nurses, and the U-H advisory group of 10 physician-advisors. ≪中部病院(新垣浄治院長)で9人の研修医がレジデンシー(専門医学研修)、また11人が1ヶ年目の医学研修をそれぞれ修了し、その修了式が3月28日同病院で催された。修了式にはロバートT・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。同研修計画は米国民政府が沖縄の医師不足の緩和と医療水準の向上を計るため1965年11月にハワイ大学と契約を結んで同大学が民政府の資金援助で実施しているものである。医学研修が1967年に開始されてからこれまで32人の医師(24人は沖縄出身者、8人は日本々土出身者)が研修を受けている。中部病院における医学研修の方針は(1)同研修計画では常勤の教授陣が研修医の指導に当たる(2)研修医も実際に患者の治療に当たらせ、研修の程度と個人の能力に応じて責任を持たせる、(3)研修医には一定数の患者だけを受けもたせる。(4)独自の研案を行う時間を与えることである。中部病院は216ベットを有し、総工費2,264,194ドルで建設され、最新の医療器具が備えられている。総工費のうち1,591,110ドルは米国援助で、671,084ドルは琉球政府が負担した。同病院は14人の常勤医師、1人の歯科医師、99人の看護婦等237人の職員をかかえている。なお、ハワイ大学の顧問医師は10人である≫
【和訳】
71260CR59-0140_01病院1971/12/18【原文】25th Anniversary of Chubu Hospital
CHUBU HOSPITAL CELEBRATES ITS 25TH ANNIVERSARY -- Col. Maruice D. Roush, Deputy Civil Administrator, U.S. Civil Administration, delivers a congratulatory message at the 25th anniversary of the Okinawa Chubu (Central) Hospital, Dec. 18. Col. Roush, representing High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, applauded the understanding and active support of the general public and the efforts of the highly skilled medical staff which has developed chubu hospital from a rudimentary facility housed in quonset huts in 1946 into the modern medical center it is today.
【和訳】中部病院創立25周年 - 12月18日、中部病院創立25周年式典で祝辞を述べるモーリス・D・ラウシュ副民政官。ラウシュ副民政官はジェームス・B・ランパート高等弁務官とロバート・A・フェアリー民政官に代わり、1946年にコンセットの簡易な施設からスタートした中部病院が、今日の近代的な医療施設に発展するまでを支えた地域の理解と支援、優秀な医療技術者の努力を称えた。
72260CR59-0140_02病院1971/12/18【原文】25th Anniversary of Chubu Hospital
CHUBU HOSPITAL CELEBRATES ITS 25TH ANNIVERSARY -- Col. Maruice D. Roush, Deputy Civil Administrator, U.S. Civil Administration, delivers a congratulatory message at the 25th anniversary of the Okinawa Chubu (Central) Hospital, Dec. 18. Col. Roush, representing High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, applauded the understanding and active support of the general public and the efforts of the highly skilled medical staff which has developed chubu hospital from a rudimentary facility housed in quonset huts in 1946 into the modern medical center it is today.
【和訳】中部病院創立25周年 - 12月18日、中部病院創立25周年式典で祝辞を述べるモーリス・D・ラウシュ副民政官。ラウシュ副民政官はジェームス・B・ランパート高等弁務官とロバート・A・フェアリー民政官に代わり、1946年にコンセットの簡易な施設からスタートした中部病院が、今日の近代的な医療施設に発展するまでを支えた地域の理解と支援、優秀な医療技術者の努力を称えた。
73260CR59-0140_03病院1971/12/18【原文】25th Anniversary of Chubu Hospital
【和訳】中部病院創立25周年
74260CR59-0140_04病院1971/12/18【原文】25th Anniversary of Chubu Hospital
CHUBU HOSPITAL CELEBRATES ITS 25TH ANNIVERSARY -- Col. Maruice D. Roush, Deputy Civil Administrator, U.S. Civil Administration, delivers a congratulatory message at the 25th anniversary of the Okinawa Chubu (Central) Hospital, Dec. 18. Col. Roush, representing High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, applauded the understanding and active support of the general public and the efforts of the highly skilled medical staff which has developed chubu hospital from a rudimentary facility housed in quonset huts in 1946 into the modern medical center it is today.
【和訳】中部病院創立25周年 - 12月18日、中部病院創立25周年式典で祝辞を述べるモーリス・D・ラウシュ副民政官。ラウシュ副民政官はジェームス・B・ランパート高等弁務官とロバート・A・フェアリー民政官に代わり、1946年にコンセットの簡易な施設からスタートした中部病院が、今日の近代的な医療施設に発展するまでを支えた地域の理解と支援、優秀な医療技術者の努力を称えた。
75260CR59-0140_05病院1971/12/18【原文】25th Anniversary of Chubu Hospital
CHUBU HOSPITAL CELEBRATES ITS 25TH ANNIVERSARY -- Col. Maruice D. Roush, Deputy Civil Administrator, U.S. Civil Administration, delivers a congratulatory message at the 25th anniversary of the Okinawa Chubu (Central) Hospital, Dec. 18. Col. Roush, representing High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, applauded the understanding and active support of the general public and the efforts of the highly skilled medical staff which has developed chubu hospital from a rudimentary facility housed in quonset huts in 1946 into the modern medical center it is today.
【和訳】中部病院創立25周年 - 12月18日、中部病院創立25周年式典で祝辞を述べるモーリス・D・ラウシュ副民政官。ラウシュ副民政官はジェームス・B・ランパート高等弁務官とロバート・A・フェアリー民政官に代わり、1946年にコンセットの簡易な施設からスタートした中部病院が、今日の近代的な医療施設に発展するまでを支えた地域の理解と支援、優秀な医療技術者の努力を称えた。
76260CR59-0140_06病院1971/12/18【原文】25th Anniversary of Chubu Hospital
CHUBU HOSPITAL CELEBRATES ITS 25TH ANNIVERSARY -- Col. Maruice D. Roush, Deputy Civil Administrator, U.S. Civil Administration, delivers a congratulatory message at the 25th anniversary of the Okinawa Chubu (Central) Hospital, Dec. 18. Col. Roush, representing High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, applauded the understanding and active support of the general public and the efforts of the highly skilled medical staff which has developed chubu hospital from a rudimentary facility housed in quonset huts in 1946 into the modern medical center it is today.
【和訳】中部病院創立25周年 - 12月18日、中部病院創立25周年式典で祝辞を述べるモーリス・D・ラウシュ副民政官。ラウシュ副民政官はジェームス・B・ランパート高等弁務官とロバート・A・フェアリー民政官に代わり、1946年にコンセットの簡易な施設からスタートした中部病院が、今日の近代的な医療施設に発展するまでを支えた地域の理解と支援、優秀な医療技術者の努力を称えた。
77260CR59-0140_07病院1971/12/18【原文】25th Anniversary of Chubu Hospital
【和訳】中部病院創立25周年
78260CR59-0140_08病院1971/12/18【原文】25th Anniversary of Chubu Hospital
CHUBU HOSPITAL CELEBRATES ITS 25TH ANNIVERSARY -- Col. Maruice D. Roush, Deputy Civil Administrator, U.S. Civil Administration, delivers a congratulatory message at the 25th anniversary of the Okinawa Chubu (Central) Hospital, Dec. 18. Col. Roush, representing High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, applauded the understanding and active support of the general public and the efforts of the highly skilled medical staff which has developed chubu hospital from a rudimentary facility housed in quonset huts in 1946 into the modern medical center it is today.
【和訳】中部病院創立25周年 - 12月18日、中部病院創立25周年式典で祝辞を述べるモーリス・D・ラウシュ副民政官。ラウシュ副民政官はジェームス・B・ランパート高等弁務官とロバート・A・フェアリー民政官に代わり、1946年にコンセットの簡易な施設からスタートした中部病院が、今日の近代的な医療施設に発展するまでを支えた地域の理解と支援、優秀な医療技術者の努力を称えた。
79260CR59-0140_09病院1971/12/18【原文】25th Anniversary of Chubu Hospital
CHUBU HOSPITAL CELEBRATES ITS 25TH ANNIVERSARY -- Col. Maruice D. Roush, Deputy Civil Administrator, U.S. Civil Administration, delivers a congratulatory message at the 25th anniversary of the Okinawa Chubu (Central) Hospital, Dec. 18. Col. Roush, representing High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, applauded the understanding and active support of the general public and the efforts of the highly skilled medical staff which has developed chubu hospital from a rudimentary facility housed in quonset huts in 1946 into the modern medical center it is today.
【和訳】中部病院創立25周年 - 12月18日、中部病院創立25周年式典で祝辞を述べるモーリス・D・ラウシュ副民政官。ラウシュ副民政官はジェームス・B・ランパート高等弁務官とロバート・A・フェアリー民政官に代わり、1946年にコンセットの簡易な施設からスタートした中部病院が、今日の近代的な医療施設に発展するまでを支えた地域の理解と支援、優秀な医療技術者の努力を称えた。
80260CR59-0141_01病院1971/12/18【原文】25th Anniversary of Chubu Hospital
【和訳】中部病院創立25周年
81260CR59-0141_02病院1971/12/18【原文】25th Anniversary of Chubu Hospital
【和訳】中部病院創立25周年
82260CR59-0141_03病院1971/12/18【原文】25th Anniversary of Chubu Hospital
【和訳】中部病院創立25周年
83260CR59-0141_04病院1971/12/18【原文】25th Anniversary of Chubu Hospital
【和訳】中部病院創立25周年
84260CR59-0141_05病院1971/12/18【原文】25th Anniversary of Chubu Hospital
【和訳】中部病院創立25周年
85260CR59-0141_06病院1971/12/18【原文】25th Anniversary of Chubu Hospital
【和訳】中部病院創立25周年
86260CR59-0141_07病院1971/12/18【原文】25th Anniversary of Chubu Hospital
【和訳】中部病院創立25周年
87260CR59-0142_01病院1971/12/18【原文】25th Anniversary of Chubu Hospital
【和訳】中部病院創立25周年
88260CR59-0142_02病院1971/12/18【原文】25th Anniversary of Chubu Hospital
【和訳】中部病院創立25周年
89260CR59-0142_03病院1971/12/18【原文】25th Anniversary of Chubu Hospital
【和訳】中部病院創立25周年
90260CR59-0142_04病院1971/12/18【原文】25th Anniversary of Chubu Hospital
【和訳】中部病院創立25周年
91260CR59-0142_05病院1971/12/18【原文】25th Anniversary of Chubu Hospital
【和訳】中部病院創立25周年
92260CR59-0142_06病院1971/12/18【原文】25th Anniversary of Chubu Hospital
【和訳】中部病院創立25周年
93260CR59-0116_01病院1971/2/18名護【原文】Nago Hospital
【和訳】名護病院
94260CR59-0116_02病院1971/2/18名護【原文】Nago Hospital
【和訳】名護病院
95260CR59-0116_03病院1971/2/18名護【原文】Nago Hospital
【和訳】名護病院
96260CR59-0116_04病院1971/2/18名護【原文】Nago Hospital
【和訳】名護病院
97260CR59-0116_05病院1971/2/18名護【原文】Nago Hospital
【和訳】名護病院
98260CR59-0116_06病院1971/2/18名護【原文】Nago Hospital
【和訳】名護病院
99260CR59-0117_01病院1971/3/2那覇【原文】Nurses Graduation at Naha Nurses School
【和訳】那覇看護学校卒業式
100260CR59-0117_02病院1971/3/2那覇【原文】Nurses Graduation at Naha Nurses School
【和訳】那覇看護学校卒業式
101260CR59-0117_03病院1971/3/2那覇【原文】Nurses Graduation at Naha Nurses School
【和訳】那覇看護学校卒業式
102260CR59-0117_04病院1971/3/2那覇【原文】Nurses Graduation at Naha Nurses School
【和訳】那覇看護学校卒業式
103260CR59-0117_05病院1971/3/2那覇【原文】Nurses Graduation at Naha Nurses School
【和訳】那覇看護学校卒業式
104260CR59-0117_06病院1971/3/2那覇【原文】Nurses Graduation at Naha Nurses School
【和訳】那覇看護学校卒業式
105260CR59-0117_07病院1971/3/2那覇【原文】Nurses Graduation at Naha Nurses School
【和訳】那覇看護学校卒業式
106260CR59-0117_08病院1971/3/2那覇【原文】Nurses Graduation at Naha Nurses School
【和訳】那覇看護学校卒業式
107260CR59-0117_09病院1971/3/2那覇【原文】Nurses Graduation at Naha Nurses School
【和訳】那覇看護学校卒業式
108260CR59-0118_01病院1971/3/2那覇【原文】Graduation at Naha Nurses School
【和訳】那覇看護学校卒業式
109260CR59-0118_02病院1971/3/2那覇【原文】Graduation at Naha Nurses School
PROVIDE COMFORT, SHOW COMPASSION TO YOUR PATIENTS -- that was the advice given by Dr. (Col) Robert T. Jensen to seventy graduates of the Naha Nursing School on March 2. Dr. Jensen, now director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), recalled his experiences as a medical missionary in Africa about 12 years ago. He found that the reason why mothers were not leaving their children at a village hospital was the cool attitude of the nurses there. When a new chief nurse cam and demonstrated a capacity to love and comfort the little patients, mothers then gained confidence in the hospital and began leaving their children for treatment. Dr. Jensen said: In addition to the nurses' responsibility to carry out doctors' orders, pay close attention to patients' conditions, and study to keep up with scientific advances, there is "another responsibility that is equally important"... the "responsibi1ity to love -- to really care about your patients. Modern medicine and surgery are not enough by themselves. medicine without love is not good medicine." ≪那覇看護学校では去る3月2日、70人の看護婦と助産婦の卒業式が催され、その席上、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長は、"患者に安らぎをもたらし、友情を示しなさい"と祝辞を述べた。ジェンスン局長は12年前に宣教医師としてアフリカに派遣され、その時の経験を相出し、次のように語った。「アフリカのある部落では、母親が自分の幼児を病院に入院させなかった理由は看護婦の冷たい態度にあることを私は知りました。新しい看護婦がその部落に赴任し、幼児を慰め、かつ愛することを身をもって示したとき、母親は病院を信頼し、治療のため入院させるようになった。看護婦には医師の指示に従い、患者の容体に十分に配慮し、科学の進歩に遅れをとらないために絶えず学ぶ責任があるが、それと同じ程度に重要な責任に患者を愛し、親身になって世話することがあります。現代の医術はそれ自体では十分でありません。即ち、愛情のない医術は良い医術とは云えません」。≫
【和訳】
110260CR59-0118_03病院1971/3/2那覇【原文】Graduation at Naha Nurses School
【和訳】那覇看護学校卒業式
111260CR59-0119_01病院1971/3/25那覇【原文】Mrs. Lampert Visits Naha Hospital
Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner, visited the Naha Hospital at Yogi, Naha, on March 25, as part of her familiarization tours of medical and welfare institutions in the Ryukyus. Following a briefing given by the hospital director, Dr. Tatsuo Tabata, on the hospital's role, purposes and methods of operations, Mrs. Lampert observed the facilities and met the staff and patients of the hospital. The hospital was constructed in 1959 at a total cost of $817,440 including $355,166 from the U.S. and $462,325 from the Government of the Ryukyu Islands. The hospital has a staff of 269, including 25 physicians (five from the Government of Japan), 114 nurses, six medical servicemen, 19 X-ray and laboratory technicians, and four pharmacists. Mrs. Lampert was accompanied by .Dr. Rollin J. Hawley, preventive medicine officer, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus. ≪ジェームス・ B・ランパート高等弁務官夫人は3月25日、沖縄の医療福祉施設訪問の一環として、那覇市与儀にある那覇病院を訪問した。ランパート夫人は田端辰夫院長から那覇病院の役割り、目的及び運営方法等に関する説明を受けた後、同病院の職員や患者と会談した。那覇病院は1959年、総工費817,440ドルで建設され、総工費のうち355,166ドルは米国援助で、残り462,325ドルは琉球政府負担、同病院の職員数は医師25人(5人は日本政府公務員医師)、看護師114人、医介輔6人、レントゲン技師と実験技師19人、及び薬剤師4人を含めて269人である。なお、ランパート夫人の訪問には、米国民政府厚生教育局のローリン・ J・ハウリー予防医学官が同行した。≫
【和訳】
112260CR59-0119_02病院1971/3/25那覇【原文】Mrs. Lampert Visits Naha Hospital
Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner, visited the Naha Hospital at Yogi, Naha, on March 25, as part of her familiarization tours of medical and welfare institutions in the Ryukyus. Following a briefing given by the hospital director, Dr. Tatsuo Tabata, on the hospital's role, purposes and methods of operations, Mrs. Lampert observed the facilities and met the staff and patients of the hospital. The hospital was constructed in 1959 at a total cost of $817,440 including $355,166 from the U.S. and $462,325 from the Government of the Ryukyu Islands. The hospital has a staff of 269, including 25 physicians (five from the Government of Japan), 114 nurses, six medical servicemen, 19 X-ray and laboratory technicians, and four pharmacists. Mrs. Lampert was accompanied by .Dr. Rollin J. Hawley, preventive medicine officer, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus. ≪ジェームス・ B・ランパート高等弁務官夫人は3月25日、沖縄の医療福祉施設訪問の一環として、那覇市与儀にある那覇病院を訪問した。ランパート夫人は田端辰夫院長から那覇病院の役割り、目的及び運営方法等に関する説明を受けた後、同病院の職員や患者と会談した。那覇病院は1959年、総工費817,440ドルで建設され、総工費のうち355,166ドルは米国援助で、残り462,325ドルは琉球政府負担、同病院の職員数は医師25人(5人は日本政府公務員医師)、看護師114人、医介輔6人、レントゲン技師と実験技師19人、及び薬剤師4人を含めて269人である。なお、ランパート夫人の訪問には、米国民政府厚生教育局のローリン・ J・ハウリー予防医学官が同行した。≫
【和訳】
113260CR59-0119_03病院1971/3/25那覇【原文】Mrs. Lampert Visits Naha Hospital
Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner, visited the Naha Hospital at Yogi, Naha, on March 25, as part of her familiarization tours of medical and welfare institutions in the Ryukyus. Following a briefing given by the hospital director, Dr. Tatsuo Tabata, on the hospital's role, purposes and methods of operations, Mrs. Lampert observed the facilities and met the staff and patients of the hospital. The hospital was constructed in 1959 at a total cost of $817,440 including $355,166 from the U.S. and $462,325 from the Government of the Ryukyu Islands. The hospital has a staff of 269, including 25 physicians (five from the Government of Japan), 114 nurses, six medical servicemen, 19 X-ray and laboratory technicians, and four pharmacists. Mrs. Lampert was accompanied by .Dr. Rollin J. Hawley, preventive medicine officer, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus. ≪ジェームス・ B・ランパート高等弁務官夫人は3月25日、沖縄の医療福祉施設訪問の一環として、那覇市与儀にある那覇病院を訪問した。ランパート夫人は田端辰夫院長から那覇病院の役割り、目的及び運営方法等に関する説明を受けた後、同病院の職員や患者と会談した。那覇病院は1959年、総工費817,440ドルで建設され、総工費のうち355,166ドルは米国援助で、残り462,325ドルは琉球政府負担、同病院の職員数は医師25人(5人は日本政府公務員医師)、看護師114人、医介輔6人、レントゲン技師と実験技師19人、及び薬剤師4人を含めて269人である。なお、ランパート夫人の訪問には、米国民政府厚生教育局のローリン・ J・ハウリー予防医学官が同行した。≫
【和訳】
114260CR59-0119_04病院1971/3/25那覇【原文】Mrs. Lampert Visits Naha Hospital
Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner, visited the Naha Hospital at Yogi, Naha, on March 25, as part of her familiarization tours of medical and welfare institutions in the Ryukyus. Following a briefing given by the hospital director, Dr. Tatsuo Tabata, on the hospital's role, purposes and methods of operations, Mrs. Lampert observed the facilities and met the staff and patients of the hospital. The hospital was constructed in 1959 at a total cost of $817,440 including $355,166 from the U.S. and $462,325 from the Government of the Ryukyu Islands. The hospital has a staff of 269, including 25 physicians (five from the Government of Japan), 114 nurses, six medical servicemen, 19 X-ray and laboratory technicians, and four pharmacists. Mrs. Lampert was accompanied by .Dr. Rollin J. Hawley, preventive medicine officer, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus. ≪ジェームス・ B・ランパート高等弁務官夫人は3月25日、沖縄の医療福祉施設訪問の一環として、那覇市与儀にある那覇病院を訪問した。ランパート夫人は田端辰夫院長から那覇病院の役割り、目的及び運営方法等に関する説明を受けた後、同病院の職員や患者と会談した。那覇病院は1959年、総工費817,440ドルで建設され、総工費のうち355,166ドルは米国援助で、残り462,325ドルは琉球政府負担、同病院の職員数は医師25人(5人は日本政府公務員医師)、看護師114人、医介輔6人、レントゲン技師と実験技師19人、及び薬剤師4人を含めて269人である。なお、ランパート夫人の訪問には、米国民政府厚生教育局のローリン・ J・ハウリー予防医学官が同行した。≫
【和訳】
115260CR59-0119_05病院1971/3/25那覇【原文】Mrs. Lampert Visits Naha Hospital
Dr. Tabata explains the operations of the Tuberculosis Ward at the Naha Hospital to Mrs. Lampert. ≪写真は田端院長がランパート高等弁務官夫人に結核病棟の運営状況について説明しているところ。≫
Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner, visited the Naha Hospital at Yogi, Naha, on March 25, as part of her familiarization tours of medical and welfare institutions in the Ryukyus. Following a briefing given by the hospital director, Dr. Tatsuo Tabata, on the hospital's role, purposes and methods of operations, Mrs. Lampert observed the facilities and met the staff and patients of the hospital. The hospital was constructed in 1959 at a total cost of $817,440 including $355,166 from the U.S. and $462,325 from the Government of the Ryukyu Islands. The hospital has a staff of 269, including 25 physicians (five from the Government of Japan), 114 nurses, six medical servicemen, 19 X-ray and laboratory technicians, and four pharmacists. Mrs. Lampert was accompanied by .Dr. Rollin J. Hawley, preventive medicine officer, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus. ≪ジェームス・ B・ランパート高等弁務官夫人は3月25日、沖縄の医療福祉施設訪問の一環として、那覇市与儀にある那覇病院を訪問した。ランパート夫人は田端辰夫院長から那覇病院の役割り、目的及び運営方法等に関する説明を受けた後、同病院の職員や患者と会談した。那覇病院は1959年、総工費817,440ドルで建設され、総工費のうち355,166ドルは米国援助で、残り462,325ドルは琉球政府負担、同病院の職員数は医師25人(5人は日本政府公務員医師)、看護師114人、医介輔6人、レントゲン技師と実験技師19人、及び薬剤師4人を含めて269人である。なお、ランパート夫人の訪問には、米国民政府厚生教育局のローリン・ J・ハウリー予防医学官が同行した。≫
【和訳】
116260CR59-0119_06病院1971/3/25那覇【原文】Mrs. Lampert Visits Naha Hospital
Dr. Tabata explains the operations of the Tuberculosis Ward at the Naha Hospital to Mrs. Lampert. ≪写真は田端院長がランパート高等弁務官夫人に結核病棟の運営状況について説明しているところ。≫
Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner, visited the Naha Hospital at Yogi, Naha, on March 25, as part of her familiarization tours of medical and welfare institutions in the Ryukyus. Following a briefing given by the hospital director, Dr. Tatsuo Tabata, on the hospital's role, purposes and methods of operations, Mrs. Lampert observed the facilities and met the staff and patients of the hospital. The hospital was constructed in 1959 at a total cost of $817,440 including $355,166 from the U.S. and $462,325 from the Government of the Ryukyu Islands. The hospital has a staff of 269, including 25 physicians (five from the Government of Japan), 114 nurses, six medical servicemen, 19 X-ray and laboratory technicians, and four pharmacists. Mrs. Lampert was accompanied by .Dr. Rollin J. Hawley, preventive medicine officer, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus. ≪ジェームス・ B・ランパート高等弁務官夫人は3月25日、沖縄の医療福祉施設訪問の一環として、那覇市与儀にある那覇病院を訪問した。ランパート夫人は田端辰夫院長から那覇病院の役割り、目的及び運営方法等に関する説明を受けた後、同病院の職員や患者と会談した。那覇病院は1959年、総工費817,440ドルで建設され、総工費のうち355,166ドルは米国援助で、残り462,325ドルは琉球政府負担、同病院の職員数は医師25人(5人は日本政府公務員医師)、看護師114人、医介輔6人、レントゲン技師と実験技師19人、及び薬剤師4人を含めて269人である。なお、ランパート夫人の訪問には、米国民政府厚生教育局のローリン・ J・ハウリー予防医学官が同行した。≫
【和訳】
117260CR59-0119_07病院1971/3/25那覇【原文】Mrs. Lampert Visits Naha Hospital
Dr. Tabata explains the operations of the Tuberculosis Ward at the Naha Hospital to Mrs. Lampert. ≪写真は田端院長がランパート高等弁務官夫人に結核病棟の運営状況について説明しているところ。≫
Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner, visited the Naha Hospital at Yogi, Naha, on March 25, as part of her familiarization tours of medical and welfare institutions in the Ryukyus. Following a briefing given by the hospital director, Dr. Tatsuo Tabata, on the hospital's role, purposes and methods of operations, Mrs. Lampert observed the facilities and met the staff and patients of the hospital. The hospital was constructed in 1959 at a total cost of $817,440 including $355,166 from the U.S. and $462,325 from the Government of the Ryukyu Islands. The hospital has a staff of 269, including 25 physicians (five from the Government of Japan), 114 nurses, six medical servicemen, 19 X-ray and laboratory technicians, and four pharmacists. Mrs. Lampert was accompanied by .Dr. Rollin J. Hawley, preventive medicine officer, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus. ≪ジェームス・ B・ランパート高等弁務官夫人は3月25日、沖縄の医療福祉施設訪問の一環として、那覇市与儀にある那覇病院を訪問した。ランパート夫人は田端辰夫院長から那覇病院の役割り、目的及び運営方法等に関する説明を受けた後、同病院の職員や患者と会談した。那覇病院は1959年、総工費817,440ドルで建設され、総工費のうち355,166ドルは米国援助で、残り462,325ドルは琉球政府負担、同病院の職員数は医師25人(5人は日本政府公務員医師)、看護師114人、医介輔6人、レントゲン技師と実験技師19人、及び薬剤師4人を含めて269人である。なお、ランパート夫人の訪問には、米国民政府厚生教育局のローリン・ J・ハウリー予防医学官が同行した。≫
【和訳】
118260CR59-0119_08病院1971/3/25那覇【原文】Mrs. Lampert Visits Naha Hospital
Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner, visited the Naha Hospital at Yogi, Naha, on March 25, as part of her familiarization tours of medical and welfare institutions in the Ryukyus. Following a briefing given by the hospital director, Dr. Tatsuo Tabata, on the hospital's role, purposes and methods of operations, Mrs. Lampert observed the facilities and met the staff and patients of the hospital. The hospital was constructed in 1959 at a total cost of $817,440 including $355,166 from the U.S. and $462,325 from the Government of the Ryukyu Islands. The hospital has a staff of 269, including 25 physicians (five from the Government of Japan), 114 nurses, six medical servicemen, 19 X-ray and laboratory technicians, and four pharmacists. Mrs. Lampert was accompanied by .Dr. Rollin J. Hawley, preventive medicine officer, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus. ≪ジェームス・ B・ランパート高等弁務官夫人は3月25日、沖縄の医療福祉施設訪問の一環として、那覇市与儀にある那覇病院を訪問した。ランパート夫人は田端辰夫院長から那覇病院の役割り、目的及び運営方法等に関する説明を受けた後、同病院の職員や患者と会談した。那覇病院は1959年、総工費817,440ドルで建設され、総工費のうち355,166ドルは米国援助で、残り462,325ドルは琉球政府負担、同病院の職員数は医師25人(5人は日本政府公務員医師)、看護師114人、医介輔6人、レントゲン技師と実験技師19人、及び薬剤師4人を含めて269人である。なお、ランパート夫人の訪問には、米国民政府厚生教育局のローリン・ J・ハウリー予防医学官が同行した。≫
【和訳】
119260CR59-0119_09病院1971/3/25那覇【原文】Mrs. Lampert Visits Naha Hospital
Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner, visited the Naha Hospital at Yogi, Naha, on March 25, as part of her familiarization tours of medical and welfare institutions in the Ryukyus. Following a briefing given by the hospital director, Dr. Tatsuo Tabata, on the hospital's role, purposes and methods of operations, Mrs. Lampert observed the facilities and met the staff and patients of the hospital. The hospital was constructed in 1959 at a total cost of $817,440 including $355,166 from the U.S. and $462,325 from the Government of the Ryukyu Islands. The hospital has a staff of 269, including 25 physicians (five from the Government of Japan), 114 nurses, six medical servicemen, 19 X-ray and laboratory technicians, and four pharmacists. Mrs. Lampert was accompanied by .Dr. Rollin J. Hawley, preventive medicine officer, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus. ≪ジェームス・ B・ランパート高等弁務官夫人は3月25日、沖縄の医療福祉施設訪問の一環として、那覇市与儀にある那覇病院を訪問した。ランパート夫人は田端辰夫院長から那覇病院の役割り、目的及び運営方法等に関する説明を受けた後、同病院の職員や患者と会談した。那覇病院は1959年、総工費817,440ドルで建設され、総工費のうち355,166ドルは米国援助で、残り462,325ドルは琉球政府負担、同病院の職員数は医師25人(5人は日本政府公務員医師)、看護師114人、医介輔6人、レントゲン技師と実験技師19人、及び薬剤師4人を含めて269人である。なお、ランパート夫人の訪問には、米国民政府厚生教育局のローリン・ J・ハウリー予防医学官が同行した。≫
【和訳】
120260CR59-0120_01病院1971/3/25那覇【原文】Mrs. Lampert Visits Naha Hospital
Mrs. Lampert visits the Pediatrics Ward at the Naha Hospital, escorted by Dr. Tabata (R) and Dr. Tasuku Kochi (C). ≪田端院長(右)と幸地佑医師(左)の案内で、小児科病棟を訪れているランパート高等弁務官夫人。≫
Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner, visited the Naha Hospital at Yogi, Naha, on March 25, as part of her familiarization tours of medical and welfare institutions in the Ryukyus. Following a briefing given by the hospital director, Dr. Tatsuo Tabata, on the hospital's role, purposes and methods of operations, Mrs. Lampert observed the facilities and met the staff and patients of the hospital. The hospital was constructed in 1959 at a total cost of $817,440 including $355,166 from the U.S. and $462,325 from the Government of the Ryukyu Islands. The hospital has a staff of 269, including 25 physicians (five from the Government of Japan), 114 nurses, six medical servicemen, 19 X-ray and laboratory technicians, and four pharmacists. Mrs. Lampert was accompanied by .Dr. Rollin J. Hawley, preventive medicine officer, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus. ≪ジェームス・ B・ランパート高等弁務官夫人は3月25日、沖縄の医療福祉施設訪問の一環として、那覇市与儀にある那覇病院を訪問した。ランパート夫人は田端辰夫院長から那覇病院の役割り、目的及び運営方法等に関する説明を受けた後、同病院の職員や患者と会談した。那覇病院は1959年、総工費817,440ドルで建設され、総工費のうち355,166ドルは米国援助で、残り462,325ドルは琉球政府負担、同病院の職員数は医師25人(5人は日本政府公務員医師)、看護師114人、医介輔6人、レントゲン技師と実験技師19人、及び薬剤師4人を含めて269人である。なお、ランパート夫人の訪問には、米国民政府厚生教育局のローリン・ J・ハウリー予防医学官が同行した。≫
【和訳】
121260CR59-0120_02病院1971/3/25那覇【原文】Mrs. Lampert Visits Naha Hospital
Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner, visited the Naha Hospital at Yogi, Naha, on March 25, as part of her familiarization tours of medical and welfare institutions in the Ryukyus. Following a briefing given by the hospital director, Dr. Tatsuo Tabata, on the hospital's role, purposes and methods of operations, Mrs. Lampert observed the facilities and met the staff and patients of the hospital. The hospital was constructed in 1959 at a total cost of $817,440 including $355,166 from the U.S. and $462,325 from the Government of the Ryukyu Islands. The hospital has a staff of 269, including 25 physicians (five from the Government of Japan), 114 nurses, six medical servicemen, 19 X-ray and laboratory technicians, and four pharmacists. Mrs. Lampert was accompanied by .Dr. Rollin J. Hawley, preventive medicine officer, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus. ≪ジェームス・ B・ランパート高等弁務官夫人は3月25日、沖縄の医療福祉施設訪問の一環として、那覇市与儀にある那覇病院を訪問した。ランパート夫人は田端辰夫院長から那覇病院の役割り、目的及び運営方法等に関する説明を受けた後、同病院の職員や患者と会談した。那覇病院は1959年、総工費817,440ドルで建設され、総工費のうち355,166ドルは米国援助で、残り462,325ドルは琉球政府負担、同病院の職員数は医師25人(5人は日本政府公務員医師)、看護師114人、医介輔6人、レントゲン技師と実験技師19人、及び薬剤師4人を含めて269人である。なお、ランパート夫人の訪問には、米国民政府厚生教育局のローリン・ J・ハウリー予防医学官が同行した。≫
【和訳】
122260CR59-0120_03病院1971/3/25那覇【原文】Mrs. Lampert Visits Naha Hospital
Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner, visited the Naha Hospital at Yogi, Naha, on March 25, as part of her familiarization tours of medical and welfare institutions in the Ryukyus. Following a briefing given by the hospital director, Dr. Tatsuo Tabata, on the hospital's role, purposes and methods of operations, Mrs. Lampert observed the facilities and met the staff and patients of the hospital. The hospital was constructed in 1959 at a total cost of $817,440 including $355,166 from the U.S. and $462,325 from the Government of the Ryukyu Islands. The hospital has a staff of 269, including 25 physicians (five from the Government of Japan), 114 nurses, six medical servicemen, 19 X-ray and laboratory technicians, and four pharmacists.
Mrs. Lampert was accompanied by .Dr. Rollin J. Hawley, preventive medicine officer, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyu. ≪ジェームス・ B・ランパート高等弁務官夫人は3月25日、沖縄の医療福祉施設訪問の一環として、那覇市与儀にある那覇病院を訪問した。ランパート夫人は田端辰夫院長から那覇病院の役割り、目的及び運営方法等に関する説明を受けた後、同病院の職員や患者と会談した。那覇病院は1959年、総工費817,440ドルで建設され、総工費のうち355,166ドルは米国援助で、残り462,325ドルは琉球政府負担、同病院の職員数は医師25人(5人は日本政府公務員医師)、看護師114人、医介輔6人、レントゲン技師と実験技師19人、及び薬剤師4人を含めて269人である。なお、ランパート夫人の訪問には、米国民政府厚生教育局のローリン・ J・ハウリー予防医学官が同行した。≫
【和訳】
123260CR59-0120_04病院1971/3/25那覇【原文】Mrs. Lampert Visits Naha Hospital
Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner, visited the Naha Hospital at Yogi, Naha, on March 25, as part of her familiarization tours of medical and welfare institutions in the Ryukyus. Following a briefing given by the hospital director, Dr. Tatsuo Tabata, on the hospital's role, purposes and methods of operations, Mrs. Lampert observed the facilities and met the staff and patients of the hospital. The hospital was constructed in 1959 at a total cost of $817,440 including $355,166 from the U.S. and $462,325 from the Government of the Ryukyu Islands. The hospital has a staff of 269, including 25 physicians (five from the Government of Japan), 114 nurses, six medical servicemen, 19 X-ray and laboratory technicians, and four pharmacists. Mrs. Lampert was accompanied by .Dr. Rollin J. Hawley, preventive medicine officer, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyu. ≪ジェームス・ B・ランパート高等弁務官夫人は3月25日、沖縄の医療福祉施設訪問の一環として、那覇市与儀にある那覇病院を訪問した。ランパート夫人は田端辰夫院長から那覇病院の役割り、目的及び運営方法等に関する説明を受けた後、同病院の職員や患者と会談した。那覇病院は1959年、総工費817,440ドルで建設され、総工費のうち355,166ドルは米国援助で、残り462,325ドルは琉球政府負担、同病院の職員数は医師25人(5人は日本政府公務員医師)、看護師114人、医介輔6人、レントゲン技師と実験技師19人、及び薬剤師4人を含めて269人である。なお、ランパート夫人の訪問には、米国民政府厚生教育局のローリン・ J・ハウリー予防医学官が同行した。≫
【和訳】
124260CR59-0120_05病院1971/3/25那覇【原文】Mrs. Lampert Visits Naha Hospital
Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner, visited the Naha Hospital at Yogi, Naha, on March 25, as part of her familiarization tours of medical and welfare institutions in the Ryukyus. Following a briefing given by the hospital director, Dr. Tatsuo Tabata, on the hospital's role, purposes and methods of operations, Mrs. Lampert observed the facilities and met the staff and patients of the hospital. The hospital was constructed in 1959 at a total cost of $817,440 including $355,166 from the U.S. and $462,325 from the Government of the Ryukyu Islands. The hospital has a staff of 269, including 25 physicians (five from the Government of Japan), 114 nurses, six medical servicemen, 19 X-ray and laboratory technicians, and four pharmacists. Mrs. Lampert was accompanied by .Dr. Rollin J. Hawley, preventive medicine officer, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus. ≪ジェームス・ B・ランパート高等弁務官夫人は3月25日、沖縄の医療福祉施設訪問の一環として、那覇市与儀にある那覇病院を訪問した。ランパート夫人は田端辰夫院長から那覇病院の役割り、目的及び運営方法等に関する説明を受けた後、同病院の職員や患者と会談した。那覇病院は1959年、総工費817,440ドルで建設され、総工費のうち355,166ドルは米国援助で、残り462,325ドルは琉球政府負担、同病院の職員数は医師25人(5人は日本政府公務員医師)、看護師114人、医介輔6人、レントゲン技師と実験技師19人、及び薬剤師4人を含めて269人である。なお、ランパート夫人の訪問には、米国民政府厚生教育局のローリン・ J・ハウリー予防医学官が同行した。≫
【和訳】
125260CR59-0120_06病院1971/3/25那覇【原文】Mrs. Lampert Visits Naha Hospital
Mrs. Lampert listens to Dr. Tabata's explanation of meals being taken to patients at the Naha Hospital. Others pictured are (L-R) Miss Suyako Soga, chief nurse, Naha Hospital, Dr. Hawley (partly shown), Akio Okuhira, hospital administrator, Naha Hospital, and Dr. Tabata. ≪那覇病院で患者用の食事に関する田端院長の説明を聞いているランパート高等弁務官夫人。その他に写真は左から蘇我ヤス子看護婦長、ハウリー医師、及び奥平暁男事務長≫
Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner, visited the Naha Hospital at Yogi, Naha, on March 25, as part of her familiarization tours of medical and welfare institutions in the Ryukyus. Following a briefing given by the hospital director, Dr. Tatsuo Tabata, on the hospital's role, purposes and methods of operations, Mrs. Lampert observed the facilities and met the staff and patients of the hospital. The hospital was constructed in 1959 at a total cost of $817,440 including $355,166 from the U.S. and $462,325 from the Government of the Ryukyu Islands. The hospital has a staff of 269, including 25 physicians (five from the Government of Japan), 114 nurses, six medical servicemen, 19 X-ray and laboratory technicians, and four pharmacists. Mrs. Lampert was accompanied by .Dr. Rollin J. Hawley, preventive medicine officer, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus. ≪ジェームス・ B・ランパート高等弁務官夫人は3月25日、沖縄の医療福祉施設訪問の一環として、那覇市与儀にある那覇病院を訪問した。ランパート夫人は田端辰夫院長から那覇病院の役割り、目的及び運営方法等に関する説明を受けた後、同病院の職員や患者と会談した。那覇病院は1959年、総工費817,440ドルで建設され、総工費のうち355,166ドルは米国援助で、残り462,325ドルは琉球政府負担、同病院の職員数は医師25人(5人は日本政府公務員医師)、看護師114人、医介輔6人、レントゲン技師と実験技師19人、及び薬剤師4人を含めて269人である。なお、ランパート夫人の訪問には、米国民政府厚生教育局のローリン・ J・ハウリー予防医学官が同行した。≫
【和訳】
126260CR59-0120_07病院1971/3/25那覇【原文】Mrs. Lampert Visits Naha Hospital
Mrs.Lampert discusses meals for patients at the Naha Hospital. At center is Dr.Hawley(partly shown) and at right is Dr. Tabata. ≪那覇病院で患者用の食事について話し合っているランパート高等弁務官夫人。ハウリー医師(中央)及び田端院長(右)。≫
Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner, visited the Naha Hospital at Yogi, Naha, on March 25, as part of her familiarization tours of medical and welfare institutions in the Ryukyus. Following a briefing given by the hospital director, Dr. Tatsuo Tabata, on the hospital's role, purposes and methods of operations, Mrs. Lampert observed the facilities and met the staff and patients of the hospital. The hospital was constructed in 1959 at a total cost of $817,440 including $355,166 from the U.S. and $462,325 from the Government of the Ryukyu Islands. The hospital has a staff of 269, including 25 physicians (five from the Government of Japan), 114 nurses, six medical servicemen, 19 X-ray and laboratory technicians, and four pharmacists. Mrs. Lampert was accompanied by .Dr. Rollin J. Hawley, preventive medicine officer, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus. ≪ジェームス・ B・ランパート高等弁務官夫人は3月25日、沖縄の医療福祉施設訪問の一環として、那覇市与儀にある那覇病院を訪問した。ランパート夫人は田端辰夫院長から那覇病院の役割り、目的及び運営方法等に関する説明を受けた後、同病院の職員や患者と会談した。那覇病院は1959年、総工費817,440ドルで建設され、総工費のうち355,166ドルは米国援助で、残り462,325ドルは琉球政府負担、同病院の職員数は医師25人(5人は日本政府公務員医師)、看護師114人、医介輔6人、レントゲン技師と実験技師19人、及び薬剤師4人を含めて269人である。なお、ランパート夫人の訪問には、米国民政府厚生教育局のローリン・ J・ハウリー予防医学官が同行した。≫
【和訳】
127260CR59-0120_08病院1971/3/25那覇【原文】Mrs. Lampert Visits Naha Hospital
Mrs.Lampert discusses meals for patients at the Naha Hospital. At center is Dr.Hawley(partly shown) and at right is Dr. Tabata. ≪那覇病院で患者用の食事について話し合っているランパート高等弁務官夫人。ハウリー医師(中央)及び田端院長(右)。≫
Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner, visited the Naha Hospital at Yogi, Naha, on March 25, as part of her familiarization tours of medical and welfare institutions in the Ryukyus. Following a briefing given by the hospital director, Dr. Tatsuo Tabata, on the hospital's role, purposes and methods of operations, Mrs. Lampert observed the facilities and met the staff and patients of the hospital. The hospital was constructed in 1959 at a total cost of $817,440 including $355,166 from the U.S. and $462,325 from the Government of the Ryukyu Islands. The hospital has a staff of 269, including 25 physicians (five from the Government of Japan), 114 nurses, six medical servicemen, 19 X-ray and laboratory technicians, and four pharmacists. Mrs. Lampert was accompanied by .Dr. Rollin J. Hawley, preventive medicine officer, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus. ≪ジェームス・ B・ランパート高等弁務官夫人は3月25日、沖縄の医療福祉施設訪問の一環として、那覇市与儀にある那覇病院を訪問した。ランパート夫人は田端辰夫院長から那覇病院の役割り、目的及び運営方法等に関する説明を受けた後、同病院の職員や患者と会談した。那覇病院は1959年、総工費817,440ドルで建設され、総工費のうち355,166ドルは米国援助で、残り462,325ドルは琉球政府負担、同病院の職員数は医師25人(5人は日本政府公務員医師)、看護師114人、医介輔6人、レントゲン技師と実験技師19人、及び薬剤師4人を含めて269人である。なお、ランパート夫人の訪問には、米国民政府厚生教育局のローリン・ J・ハウリー予防医学官が同行した。≫
【和訳】
128260CR59-0121_01病院1971/3/25那覇【原文】Mrs. Lampert Visits Naha Hospital
【和訳】那覇病院を訪問するランパート夫人
129260CR59-0121_02病院1971/3/25那覇【原文】Mrs. Lampert Visits Naha Hospital
【和訳】那覇病院を訪問するランパート夫人
130260CR59-0127_01病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
OPERATION --Otolaryngologist Yasuhiro Arakaki (front), teaching staff member, OCH, and surgeon Mitsuo Yogi (rear), resident, perform a laryngeal operation on a patient suffering from paralysis of the vocal cords. Surgeon Tsunao Ogimi (L), resident, observes the operation, 2nd from left is surgeon Joji Arakaki (partly shown), director and teaching staff member, OCH. ≪写真は新垣裕弘耳鼻咽喉科医師(中部病院研修医指導官、前方)、与儀実津夫外科医(レジデント、後方)が声帯麻ひの患者の声門開大手術を行っているところ。左側に立っているのは大宜味綱夫外科医(レジデント)。左から2番目は新垣浄治中部病院々長(外科医、研修医指導官)。≫
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in ad[dition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
131260CR59-0127_02病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
OPERATION --Otolaryngologist Yasuhiro Arakaki (front), teaching staff member, OCH, and surgeon Mitsuo Yogi (rear), resident, perform a laryngeal operation on a patient suffering from paralysis of the vocal cords. Surgeon Tsunao Ogimi (L), resident, observes the operation, 2nd from left is surgeon Joji Arakaki (partly shown), director and teaching staff member, OCH. ≪写真は新垣裕弘耳鼻咽喉科医師(中部病院研修医指導官、前方)、与儀実津夫外科医(レジデント、後方)が声帯麻ひの患者の声門開大手術を行っているところ。左側に立っているのは大宜味綱夫外科医(レジデント)。左から2番目は新垣浄治中部病院々長(外科医、研修医指導官)。≫
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in ad[dition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
132260CR59-0127_03病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
LEG OPERATION -- Performing a leg operation are (L-R) surgeon Masaaki Yamashiro, resident orthopedist Tikujiro Sakuragawa of the OCH teaching staff, and Dr. Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery, University of Hawaii. ≪大腿骨接合手術を行っているのは(左から)山城昌昭外科医(レジデント)、櫻川徳次郎整形外科医(中部病院研修医指導官)、ロバート・H・ハッチンソン整形外科医(ハワイ大学教授)≫
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
133260CR59-0127_04病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
DISCUSSION -- Dr. Arthur T. Ooghe (sitting), associate professor of pediatrics, University of Hawaii, discusses a case with Dr. Hiroshi Ikehara, intern, at the pediatric ward nurses station, Okinawa Central Hospital. ≪中部病院小児科病棟の看護婦詰所で患者の病状について話し合っているアーサー・T・オーギー小児科医師(ハワイ大学教授、右)と池原弘医師(インターン)≫
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
134260CR59-0127_05病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
135260CR59-0127_06病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
136260CR59-0127_07病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
LEG OPERATION -- Performing a leg operation are (L-R) surgeon Masaaki Yamashiro, resident orthopedist Tikujiro Sakuragawa of the OCH teaching staff, and Dr. Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery, University of Hawaii. ≪大腿骨接合手術を行っているのは(左から)山城昌昭外科医(レジデント)、櫻川徳次郎整形外科医(中部病院研修医指導官)、ロバート・H・ハッチンソン整形外科医(ハワイ大学教授)≫
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
137260CR59-0127_08病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
LEG OPERATION -- Performing a leg operation are (L-R) surgeon Masaaki Yamashiro, resident orthopedist Tikujiro Sakuragawa of the OCH teaching staff, and Dr. Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery, University of Hawaii. ≪大腿骨接合手術を行っているのは(左から)山城昌昭外科医(レジデント)、櫻川徳次郎整形外科医(中部病院研修医指導官)、ロバート・H・ハッチンソン整形外科医(ハワイ大学教授)≫
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
138260CR59-0128_01病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
OUTPATIENT CLINIC -- Dr. Masao Maeshiro (L), associate professor of surgery, University of Hawaii, and surgeon Sakai Nakamatsu, resident, examine a patient at the Outpatient Clinic. ≪中部病院で外来患者の診察を行っている真栄城優夫外科医(ハワイ大学教授、左)と仲松栄外科医(レジデント)。≫
[A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
139260CR59-0128_02病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
OUTPATIENT CLINIC -- Dr. Masao Maeshiro (L), associate professor of surgery, University of Hawaii, and surgeon Sakai Nakamatsu, resident, examine a patient at the Outpatient Clinic. ≪中部病院で外来患者の診察を行っている真栄城優夫外科医(ハワイ大学教授、左)と仲松栄外科医(レジデント)。≫
[A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
140260CR59-0128_03病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
141260CR59-0128_04病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
142260CR59-0128_05病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
143260CR59-0128_06病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
144260CR59-0128_07病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
145260CR59-0128_08病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
MAN-TO-MAN INSTRUCTION -- Dr. Hiroshi Ikehara (R), intern, examines a patient in the pediatrics ward as Dr. Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics, University of Hawaii offers advice. ≪中部病院の小児科病棟でアーサー・T・オーギー小児科医師(ハワイ大学教授、左)の指導のもとで患者を診察している池原弘医師。≫
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
146260CR59-0128_08病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
MAN-TO-MAN INSTRUCTION -- Dr. Hiroshi Ikehara (R), intern, examines a patient in the pediatrics ward as Dr. Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics, University of Hawaii offers advice. ≪中部病院の小児科病棟でアーサー・T・オーギー小児科医師(ハワイ大学教授、左)の指導のもとで患者を診察している池原弘医師。≫
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
147260CR59-0128_08病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
148260CR59-0129_01病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
SEMINAR -- Discussing leukemia are (front to rear) Drs. Hideo Sunakawa and Kinshi Nagae, interns; internists Koichiro Inomata and Tadashi Kuba, residents; Dr. Eisei Henzan, intern; internist Minoru Kawahira, resident; and internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato (standing), teaching staff members, OCH. ≪ 白血病について話し合っているのは(前方から)砂川豪甫医師(インターン)、永江欣司医師(インターン)、猪俣紘一郎内科医(レジデント)、久場侃士内科医(レジデント)、平安山英盛医師(インターン)、川平稔内科医(レジデント)、宮里不二彦内科医(中部病院の研修医指導官)、大城新蔵内科医(研修医指導官)、及び右側に立っている大里尚司内科医(研修医指導官)。≫
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
149260CR59-0129_02病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
SEMINAR -- Discussing leukemia are (front to rear) Drs. Hideo Sunakawa and Kinshi Nagae, interns; internists Koichiro Inomata and Tadashi Kuba, residents; Dr. Eisei Henzan, intern; internist Minoru Kawahira, resident; and internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato (standing), teaching staff members, OCH. ≪ 白血病について話し合っているのは(前方から)砂川豪甫医師(インターン)、永江欣司医師(インターン)、猪俣紘一郎内科医(レジデント)、久場侃士内科医(レジデント)、平安山英盛医師(インターン)、川平稔内科医(レジデント)、宮里不二彦内科医(中部病院の研修医指導官)、大城新蔵内科医(研修医指導官)、及び右側に立っている大里尚司内科医(研修医指導官)。≫
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
150260CR59-0129_03病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
SEMINAR -- Discussing leukemia are (front to rear) Drs. Hideo Sunakawa and Kinshi Nagae, interns; internists Koichiro Inomata and Tadashi Kuba, residents; Dr. Eisei Henzan, intern; internist Minoru Kawahira, resident; and internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato (standing), teaching staff members, OCH. ≪ 白血病について話し合っているのは(前方から)砂川豪甫医師(インターン)、永江欣司医師(インターン)、猪俣紘一郎内科医(レジデント)、久場侃士内科医(レジデント)、平安山英盛医師(インターン)、川平稔内科医(レジデント)、宮里不二彦内科医(中部病院の研修医指導官)、大城新蔵内科医(研修医指導官)、及び右側に立っている大里尚司内科医(研修医指導官)。≫
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
151260CR59-0129_04病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
OCH LIBRARY -- Studying in the OCH Medical Library are Drs. Hideo Sunakawa (sitting) and Kinshi Nagae, both interns. The library is equipped with 4,000 medical books suitable for study and research by the interns and
other doctors, purchased with $25,000 from U.S. funds, $25,000 from the GRI and $2,000 from the Government of Japan. ≪中部病院の医学図書館で研究している砂川豪甫医師(インターン、左)と永江欣司医師(インターン)。同図書館の蔵書は4,000冊で、これは米国援助(25,000弗)、琉球政府負担(25,000弗)、及び日本政府援助(2,000弗)で購入されたものである。≫
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
152260CR59-0129_05病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
OCH LIBRARY -- Studying in the OCH Medical Library are Drs. Hideo Sunakawa (sitting) and Kinshi Nagae, both interns. The library is equipped with 4,000 medical books suitable for study and research by the interns and
other doctors, purchased with $25,000 from U.S. funds, $25,000 from the GRI and $2,000 from the Government of Japan. ≪中部病院の医学図書館で研究している砂川豪甫医師(インターン、左)と永江欣司医師(インターン)。同図書館の蔵書は4,000冊で、これは米国援助(25,000弗)、琉球政府負担(25,000弗)、及び日本政府援助(2,000弗)で購入されたものである。≫
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
153260CR59-0129_06病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
OCH LIBRARY -- Studying in the OCH Medical Library are Drs. Hideo Sunakawa (sitting) and Kinshi Nagae, both interns. The library is equipped with 4,000 medical books suitable for study and research by the interns and
other doctors, purchased with $25,000 from U.S. funds, $25,000 from the GRI and $2,000 from the Government of Japan. ≪中部病院の医学図書館で研究している砂川豪甫医師(インターン、左)と永江欣司医師(インターン)。同図書館の蔵書は4,000冊で、これは米国援助(25,000弗)、琉球政府負担(25,000弗)、及び日本政府援助(2,000弗)で購入されたものである。≫
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
154260CR59-0130_01病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
155260CR59-0130_02病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
156260CR59-0130_03病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
157260CR59-0130_04病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
158260CR59-0130_05病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
STUDYING PATIENT'S MEDICAL RECORD are (L-R) internist Minoru Kawahira, resident; internist Shinzo Oshiro of the OCH teaching staff; Dr. Moritsugu Oyama, intern; internist Yoshimori Osato of the OCH teaching staff; internist Koichiro Inomata, resident; and internist Fujihiko Miyazato of the OCH teaching staff. ≪写真は内科病棟で回診を行っている(左から)川平稔内科医(レジデント)、大城新蔵内科医(中部病院の研修医指導官)、大山盛紹(インターン)、大里尚司内科医(研修医指導官)、猪俣紘一郎内科医(レジデント)、及び宮里不二彦内科医(研修医指導官)。≫
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
159260CR59-0130_06病院1971/4/22具志川【原文】postgraduate Medical Training at OCH
A postgraduate medical training program has been conducted by a full-time teaching staff of the Okinawa Central Hospital (OCH) advised by consultants from the University of Hawaii (U-H) since 1967. A ceremony will be held at the OCH on April 28, 1971 honoring 13 physicians completing their second year of training as residents and 14 physicians completing one year of training as interns. Including the 27 doctors completing their first and second years of training on April 28, 1971, the program has progressed to the point where 46 young physicians -- 36 from the Ryukyus, and 10 from the Japanese mainland --have participated in the program since its inception in 1967. The program is funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR) and the Government of the Ryukyu Islands (GRI), and is conducted according to guidelines recommended by the Council of Medical Education and Hospitals of the American Medical Association and supported by the Government of Japan, GRI and the Okinawa Medical Association. USCAR has so far provided nearly $2.7 million for the program. The GRI provides each first-year trainee with a stipend of $180 and each two-year trainee with $250 a month for living expenses in addition to living quarters at the hospital without charge. The philosophy behind the program, which has won wide acclaim in the Japanese mainland as well as in the Ryukyus, is that the trainee receives the services of a full-time teaching staff, participates in patient care and assumes responsibilities according to his training and ability, is assigned only a definite number of cases, and has time for independent study and research. The first year of the postgraduate studies includes internal medicine, surgery, obstetrics-gynecology, pediatrics, emergency treatment, and an elective course. Besides instruction related to the actual care of patients, the trainees attend conferences, seminars, meetings and English language classes. The OCH also conducts two years of residency training in the fields of medicine, pediatrics, surgery and obstetrics-gynecology. ≪中部病院の医学研修計画は1967年以来、ハワイ大学の顧問医師の指導助言にもとづき、中部病院の常勤医師によって実施されている。今年(1971年)も4月28日に、1ヶ年目の研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の研修を終えた医師13人の修了式が行われる。同研修計画は実施以来、目ざましい発展を遂げ、これまで46人の医大卒業生(36人は沖縄出身、残り10人は日本本土出身)がこの研修を受けた。同研修計画は米国民政府及び琉球政府の資金で実施されているもので、米国医師会が支持している指針にもとづいて行われている。この研修計画が1967年に開始されて以来、米国民政府はおよそ270万ドルを受助し、琉球政府は毎月、1ヶ年目の研修医に180ドル、そして2ヶ年目の研修医に250ドルの生活費を支給しており、更に病院内にある宿舎も無料で提供している。中部病院に於ける研修計画は、沖縄はもちろん、日本本土でも好評を博しているが、同研修の方針は、各研修医が優れた教授陣(中部病院の常勤医師)の指導の下で、患者の治療に当たり、研修の程度や能力に応じて責任を持ち、一定数の患者のみを担当し、されに研修医には研究室や研究を行う時間が与えられることである。1ヶ年目の研修医は内科、外科、産婦人科、小児科、急患治療及び選択科目の研修を受ける一方、会議やセミナー等に出席する。また、語学能力を付けるために英語クラスも受けている。さらに、中部病院では、内科、外科、小児科、及び産婦人科の専門医研修(2ヶ年間)も行われている。≫
【和訳】
160260CR59-0131_01病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】中部病院での医学実習修了式
161260CR59-0131_02病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】中部病院での医学実習修了式
162260CR59-0131_03病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】中部病院での医学実習修了式
163260CR59-0131_04病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】中部病院での医学実習修了式
164260CR59-0131_05病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】中部病院での医学実習修了式
165260CR59-0131_06病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】中部病院での医学実習修了式
166260CR59-0131_07病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】中部病院での医学実習修了式
167260CR59-0131_08病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】中部病院での医学実習修了式
168260CR59-0131_09病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】中部病院での医学実習修了式
169260CR59-0132_01病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
CERTIFICATE PRESENTATION -- Dr. Arakaki presents a certificate to Dr. Hideyoshi Henzan of Kunigami-son who completed his first year of training at the OCH on April 28. ≪平安山英義医師に修了証を手渡している新垣院長≫
The Okinawa Central Hospital (OCH) held a completion ceremony at the hospital on April 28, 1971 honoring 13 physicians who completed their second year of post­graduate medical training as residents and 14 physicians who completed one year of training as interns. The ceremony was attended by Dr. (Col.) Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Dr. Tomotada Owan, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president, Okinawa Medical Association. On behalf of High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, Dr. Jensen offered sincere congratulations and best wishes. Dr. Jensen advised the "graduating" doctors that "the greatest lesson for a doctor to learn is the simple fact that he must never stop learning," and added that "Medicine is international, and wherever training programs have international teaching staffs, the programs have been enriched." All the two-year residents, except one from Japan proper, will be employed by the GRI, and all the doctors who completed their first year of training will remain at the hospital for another year of training. The training program, funded by USCAR and the GRI, is con­ducted by six international medical consultants from the U-H and 12 full-time Okinawan staff members of the OCH. Those who completed the two-year residency training are: Surgeons Sakae Nakamatsu of Nakagusuku-son, Tsunao Ogimi of Naha City, Masaaki Yamashiro of Gushikawa City, Mitsuo Yogi of Motobu-cho, and Yoshifumi Horikawa of Itoman-cho; internists Manabu Arakaki of Tokashiki-son, Tadashi Kuba of Naha City, Mitsumasa Sonoda and Koichiro Inomata of Kagoshima, Kyushu, and Minoru Kawahira of Tamagusuku-son; obstetrician-gynecologists Tsugutaka Nashiro of Tokyo and Sachiko Taba of Shuri; and pediatrician Kaoru Ashimine of Naha City. Those completed one-year training are: Doctors Takaaki. China of Naha City, Eisei and Hideyoshi Henzan of Kunigami-son, Hiroshi Ikehara of Chatan-son, Masakiyo Ishihara of Misato-son, Tokusei Kikumura of Naha City, Kinshi Nagae of Fukuoka, Kyushu, Moritsugu Oyama of Naha City, Hideo Sunakawa of Hirara City, Masanori Takeshima of Ginowan City, Eiichi Tamanaha of Nishihara-son, Shinko Tawata of Ginowan City, Katsunori Toyama of Nago City and Tomohiro Yonaha of Ishigaki City. The U-H group currently consists of: Doctors Robert B. Sudrann, medical director and cardiologist; Louise A. Hutchinson, associate of internal medicine; Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery; Masao Maeshiro, associate professor of surgery; Carlyne A. Newman, associate professor of radiology; and Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics. The hospital's teaching staff consists of: Surgeons Joji Arakaki, director, Masakazu Yamauchi, deputy director, and Kunio Fujimura; surgeon-urologist Naoyoshi Miyazato; internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato; obstetrician-gynecologists Shoichi Hamada and Takenori Toyama; orthopedist Tokujiro Sakuragawa; pediatrician Seibin Shikina; and radiologist Soryo Yamashiro. ≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
170260CR59-0132_02病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
The Okinawa Central Hospital (OCH) held a completion ceremony at the hospital on April 28, 1971 honoring 13 physicians who completed their second year of post­graduate medical training as residents and 14 physicians who completed one year of training as interns. The ceremony was attended by Dr. (Col.) Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Dr. Tomotada Owan, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president, Okinawa Medical Association. On behalf of High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, Dr. Jensen offered sincere congratulations and best wishes. Dr. Jensen advised the "graduating" doctors that "the greatest lesson for a doctor to learn is the simple fact that he must never stop learning," and added that "Medicine is international, and wherever training programs have international teaching staffs, the programs have been enriched." All the two-year residents, except one from Japan proper, will be employed by the GRI, and all the doctors who completed their first year of training will remain at the hospital for another year of training. The training program, funded by USCAR and the GRI, is con­ducted by six international medical consultants from the U-H and 12 full-time Okinawan staff members of the OCH. Those who completed the two-year residency training are: Surgeons Sakae Nakamatsu of Nakagusuku-son, Tsunao Ogimi of Naha City, Masaaki Yamashiro of Gushikawa City, Mitsuo Yogi of Motobu-cho, and Yoshifumi Horikawa of Itoman-cho; internists Manabu Arakaki of Tokashiki-son, Tadashi Kuba of Naha City, Mitsumasa Sonoda and Koichiro Inomata of Kagoshima, Kyushu, and Minoru Kawahira of Tamagusuku-son; obstetrician-gynecologists Tsugutaka Nashiro of Tokyo and Sachiko Taba of Shuri; and pediatrician Kaoru Ashimine of Naha City. Those completed one-year training are: Doctors Takaaki. China of Naha City, Eisei and Hideyoshi Henzan of Kunigami-son, Hiroshi Ikehara of Chatan-son, Masakiyo Ishihara of Misato-son, Tokusei Kikumura of Naha City, Kinshi Nagae of Fukuoka, Kyushu, Moritsugu Oyama of Naha City, Hideo Sunakawa of Hirara City, Masanori Takeshima of Ginowan City, Eiichi Tamanaha of Nishihara-son, Shinko Tawata of Ginowan City, Katsunori Toyama of Nago City and Tomohiro Yonaha of Ishigaki City. The U-H group currently consists of: Doctors Robert B. Sudrann, medical director and cardiologist; Louise A. Hutchinson, associate of internal medicine; Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery; Masao Maeshiro, associate professor of surgery; Carlyne A. Newman, associate professor of radiology; and Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics. The hospital's teaching staff consists of: Surgeons Joji Arakaki, director, Masakazu Yamauchi, deputy director, and Kunio Fujimura; surgeon-urologist Naoyoshi Miyazato; internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato; obstetrician-gynecologists Shoichi Hamada and Takenori Toyama; orthopedist Tokujiro Sakuragawa; pediatrician Seibin Shikina; and radiologist Soryo Yamashiro. ≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
171260CR59-0132_03病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
The Okinawa Central Hospital (OCH) held a completion ceremony at the hospital on April 28, 1971 honoring 13 physicians who completed their second year of post­graduate medical training as residents and 14 physicians who completed one year of training as interns. The ceremony was attended by Dr. (Col.) Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Dr. Tomotada Owan, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president, Okinawa Medical Association. On behalf of High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, Dr. Jensen offered sincere congratulations and best wishes. Dr. Jensen advised the "graduating" doctors that "the greatest lesson for a doctor to learn is the simple fact that he must never stop learning," and added that "Medicine is international, and wherever training programs have international teaching staffs, the programs have been enriched." All the two-year residents, except one from Japan proper, will be employed by the GRI, and all the doctors who completed their first year of training will remain at the hospital for another year of training. The training program, funded by USCAR and the GRI, is con­ducted by six international medical consultants from the U-H and 12 full-time Okinawan staff members of the OCH. Those who completed the two-year residency training are: Surgeons Sakae Nakamatsu of Nakagusuku-son, Tsunao Ogimi of Naha City, Masaaki Yamashiro of Gushikawa City, Mitsuo Yogi of Motobu-cho, and Yoshifumi Horikawa of Itoman-cho; internists Manabu Arakaki of Tokashiki-son, Tadashi Kuba of Naha City, Mitsumasa Sonoda and Koichiro Inomata of Kagoshima, Kyushu, and Minoru Kawahira of Tamagusuku-son; obstetrician-gynecologists Tsugutaka Nashiro of Tokyo and Sachiko Taba of Shuri; and pediatrician Kaoru Ashimine of Naha City. Those completed one-year training are: Doctors Takaaki. China of Naha City, Eisei and Hideyoshi Henzan of Kunigami-son, Hiroshi Ikehara of Chatan-son, Masakiyo Ishihara of Misato-son, Tokusei Kikumura of Naha City, Kinshi Nagae of Fukuoka, Kyushu, Moritsugu Oyama of Naha City, Hideo Sunakawa of Hirara City, Masanori Takeshima of Ginowan City, Eiichi Tamanaha of Nishihara-son, Shinko Tawata of Ginowan City, Katsunori Toyama of Nago City and Tomohiro Yonaha of Ishigaki City. The U-H group currently consists of: Doctors Robert B. Sudrann, medical director and cardiologist; Louise A. Hutchinson, associate of internal medicine; Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery; Masao Maeshiro, associate professor of surgery; Carlyne A. Newman, associate professor of radiology; and Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics. The hospital's teaching staff consists of: Surgeons Joji Arakaki, director, Masakazu Yamauchi, deputy director, and Kunio Fujimura; surgeon-urologist Naoyoshi Miyazato; internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato; obstetrician-gynecologists Shoichi Hamada and Takenori Toyama; orthopedist Tokujiro Sakuragawa; pediatrician Seibin Shikina; and radiologist Soryo Yamashiro. ≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
172260CR59-0132_04病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
The Okinawa Central Hospital (OCH) held a completion ceremony at the hospital on April 28, 1971 honoring 13 physicians who completed their second year of post­graduate medical training as residents and 14 physicians who completed one year of training as interns. The ceremony was attended by Dr. (Col.) Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Dr. Tomotada Owan, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president, Okinawa Medical Association. On behalf of High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, Dr. Jensen offered sincere congratulations and best wishes. Dr. Jensen advised the "graduating" doctors that "the greatest lesson for a doctor to learn is the simple fact that he must never stop learning," and added that "Medicine is international, and wherever training programs have international teaching staffs, the programs have been enriched." All the two-year residents, except one from Japan proper, will be employed by the GRI, and all the doctors who completed their first year of training will remain at the hospital for another year of training. The training program, funded by USCAR and the GRI, is con­ducted by six international medical consultants from the U-H and 12 full-time Okinawan staff members of the OCH. Those who completed the two-year residency training are: Surgeons Sakae Nakamatsu of Nakagusuku-son, Tsunao Ogimi of Naha City, Masaaki Yamashiro of Gushikawa City, Mitsuo Yogi of Motobu-cho, and Yoshifumi Horikawa of Itoman-cho; internists Manabu Arakaki of Tokashiki-son, Tadashi Kuba of Naha City, Mitsumasa Sonoda and Koichiro Inomata of Kagoshima, Kyushu, and Minoru Kawahira of Tamagusuku-son; obstetrician-gynecologists Tsugutaka Nashiro of Tokyo and Sachiko Taba of Shuri; and pediatrician Kaoru Ashimine of Naha City. Those completed one-year training are: Doctors Takaaki. China of Naha City, Eisei and Hideyoshi Henzan of Kunigami-son, Hiroshi Ikehara of Chatan-son, Masakiyo Ishihara of Misato-son, Tokusei Kikumura of Naha City, Kinshi Nagae of Fukuoka, Kyushu, Moritsugu Oyama of Naha City, Hideo Sunakawa of Hirara City, Masanori Takeshima of Ginowan City, Eiichi Tamanaha of Nishihara-son, Shinko Tawata of Ginowan City, Katsunori Toyama of Nago City and Tomohiro Yonaha of Ishigaki City. The U-H group currently consists of: Doctors Robert B. Sudrann, medical director and cardiologist; Louise A. Hutchinson, associate of internal medicine; Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery; Masao Maeshiro, associate professor of surgery; Carlyne A. Newman, associate professor of radiology; and Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics. The hospital's teaching staff consists of: Surgeons Joji Arakaki, director, Masakazu Yamauchi, deputy director, and Kunio Fujimura; surgeon-urologist Naoyoshi Miyazato; internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato; obstetrician-gynecologists Shoichi Hamada and Takenori Toyama; orthopedist Tokujiro Sakuragawa; pediatrician Seibin Shikina; and radiologist Soryo Yamashiro. ≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
173260CR59-0132_05病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
The Okinawa Central Hospital (OCH) held a completion ceremony at the hospital on April 28, 1971 honoring 13 physicians who completed their second year of post­graduate medical training as residents and 14 physicians who completed one year of training as interns. The ceremony was attended by Dr. (Col.) Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Dr. Tomotada Owan, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president, Okinawa Medical Association. On behalf of High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, Dr. Jensen offered sincere congratulations and best wishes. Dr. Jensen advised the "graduating" doctors that "the greatest lesson for a doctor to learn is the simple fact that he must never stop learning," and added that "Medicine is international, and wherever training programs have international teaching staffs, the programs have been enriched." All the two-year residents, except one from Japan proper, will be employed by the GRI, and all the doctors who completed their first year of training will remain at the hospital for another year of training. The training program, funded by USCAR and the GRI, is con­ducted by six international medical consultants from the U-H and 12 full-time Okinawan staff members of the OCH. Those who completed the two-year residency training are: Surgeons Sakae Nakamatsu of Nakagusuku-son, Tsunao Ogimi of Naha City, Masaaki Yamashiro of Gushikawa City, Mitsuo Yogi of Motobu-cho, and Yoshifumi Horikawa of Itoman-cho; internists Manabu Arakaki of Tokashiki-son, Tadashi Kuba of Naha City, Mitsumasa Sonoda and Koichiro Inomata of Kagoshima, Kyushu, and Minoru Kawahira of Tamagusuku-son; obstetrician-gynecologists Tsugutaka Nashiro of Tokyo and Sachiko Taba of Shuri; and pediatrician Kaoru Ashimine of Naha City. Those completed one-year training are: Doctors Takaaki. China of Naha City, Eisei and Hideyoshi Henzan of Kunigami-son, Hiroshi Ikehara of Chatan-son, Masakiyo Ishihara of Misato-son, Tokusei Kikumura of Naha City, Kinshi Nagae of Fukuoka, Kyushu, Moritsugu Oyama of Naha City, Hideo Sunakawa of Hirara City, Masanori Takeshima of Ginowan City, Eiichi Tamanaha of Nishihara-son, Shinko Tawata of Ginowan City, Katsunori Toyama of Nago City and Tomohiro Yonaha of Ishigaki City. The U-H group currently consists of: Doctors Robert B. Sudrann, medical director and cardiologist; Louise A. Hutchinson, associate of internal medicine; Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery; Masao Maeshiro, associate professor of surgery; Carlyne A. Newman, associate professor of radiology; and Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics. The hospital's teaching staff consists of: Surgeons Joji Arakaki, director, Masakazu Yamauchi, deputy director, and Kunio Fujimura; surgeon-urologist Naoyoshi Miyazato; internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato; obstetrician-gynecologists Shoichi Hamada and Takenori Toyama; orthopedist Tokujiro Sakuragawa; pediatrician Seibin Shikina; and radiologist Soryo Yamashiro. ≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
174260CR59-0132_06病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
The Okinawa Central Hospital (OCH) held a completion ceremony at the hospital on April 28, 1971 honoring 13 physicians who completed their second year of post­graduate medical training as residents and 14 physicians who completed one year of training as interns. The ceremony was attended by Dr. (Col.) Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Dr. Tomotada Owan, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president, Okinawa Medical Association. On behalf of High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, Dr. Jensen offered sincere congratulations and best wishes. Dr. Jensen advised the "graduating" doctors that "the greatest lesson for a doctor to learn is the simple fact that he must never stop learning," and added that "Medicine is international, and wherever training programs have international teaching staffs, the programs have been enriched." All the two-year residents, except one from Japan proper, will be employed by the GRI, and all the doctors who completed their first year of training will remain at the hospital for another year of training. The training program, funded by USCAR and the GRI, is con­ducted by six international medical consultants from the U-H and 12 full-time Okinawan staff members of the OCH. Those who completed the two-year residency training are: Surgeons Sakae Nakamatsu of Nakagusuku-son, Tsunao Ogimi of Naha City, Masaaki Yamashiro of Gushikawa City, Mitsuo Yogi of Motobu-cho, and Yoshifumi Horikawa of Itoman-cho; internists Manabu Arakaki of Tokashiki-son, Tadashi Kuba of Naha City, Mitsumasa Sonoda and Koichiro Inomata of Kagoshima, Kyushu, and Minoru Kawahira of Tamagusuku-son; obstetrician-gynecologists Tsugutaka Nashiro of Tokyo and Sachiko Taba of Shuri; and pediatrician Kaoru Ashimine of Naha City. Those completed one-year training are: Doctors Takaaki. China of Naha City, Eisei and Hideyoshi Henzan of Kunigami-son, Hiroshi Ikehara of Chatan-son, Masakiyo Ishihara of Misato-son, Tokusei Kikumura of Naha City, Kinshi Nagae of Fukuoka, Kyushu, Moritsugu Oyama of Naha City, Hideo Sunakawa of Hirara City, Masanori Takeshima of Ginowan City, Eiichi Tamanaha of Nishihara-son, Shinko Tawata of Ginowan City, Katsunori Toyama of Nago City and Tomohiro Yonaha of Ishigaki City. The U-H group currently consists of: Doctors Robert B. Sudrann, medical director and cardiologist; Louise A. Hutchinson, associate of internal medicine; Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery; Masao Maeshiro, associate professor of surgery; Carlyne A. Newman, associate professor of radiology; and Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics. The hospital's teaching staff consists of: Surgeons Joji Arakaki, director, Masakazu Yamauchi, deputy director, and Kunio Fujimura; surgeon-urologist Naoyoshi Miyazato; internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato; obstetrician-gynecologists Shoichi Hamada and Takenori Toyama; orthopedist Tokujiro Sakuragawa; pediatrician Seibin Shikina; and radiologist Soryo Yamashiro. ≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
175260CR59-0132_07病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
The Okinawa Central Hospital (OCH) held a completion ceremony at the hospital on April 28, 1971 honoring 13 physicians who completed their second year of post­graduate medical training as residents and 14 physicians who completed one year of training as interns. The ceremony was attended by Dr. (Col.) Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Dr. Tomotada Owan, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president, Okinawa Medical Association. On behalf of High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, Dr. Jensen offered sincere congratulations and best wishes. Dr. Jensen advised the "graduating" doctors that "the greatest lesson for a doctor to learn is the simple fact that he must never stop learning," and added that "Medicine is international, and wherever training programs have international teaching staffs, the programs have been enriched." All the two-year residents, except one from Japan proper, will be employed by the GRI, and all the doctors who completed their first year of training will remain at the hospital for another year of training. The training program, funded by USCAR and the GRI, is con­ducted by six international medical consultants from the U-H and 12 full-time Okinawan staff members of the OCH. Those who completed the two-year residency training are: Surgeons Sakae Nakamatsu of Nakagusuku-son, Tsunao Ogimi of Naha City, Masaaki Yamashiro of Gushikawa City, Mitsuo Yogi of Motobu-cho, and Yoshifumi Horikawa of Itoman-cho; internists Manabu Arakaki of Tokashiki-son, Tadashi Kuba of Naha City, Mitsumasa Sonoda and Koichiro Inomata of Kagoshima, Kyushu, and Minoru Kawahira of Tamagusuku-son; obstetrician-gynecologists Tsugutaka Nashiro of Tokyo and Sachiko Taba of Shuri; and pediatrician Kaoru Ashimine of Naha City. Those completed one-year training are: Doctors Takaaki. China of Naha City, Eisei and Hideyoshi Henzan of Kunigami-son, Hiroshi Ikehara of Chatan-son, Masakiyo Ishihara of Misato-son, Tokusei Kikumura of Naha City, Kinshi Nagae of Fukuoka, Kyushu, Moritsugu Oyama of Naha City, Hideo Sunakawa of Hirara City, Masanori Takeshima of Ginowan City, Eiichi Tamanaha of Nishihara-son, Shinko Tawata of Ginowan City, Katsunori Toyama of Nago City and Tomohiro Yonaha of Ishigaki City. The U-H group currently consists of: Doctors Robert B. Sudrann, medical director and cardiologist; Louise A. Hutchinson, associate of internal medicine; Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery; Masao Maeshiro, associate professor of surgery; Carlyne A. Newman, associate professor of radiology; and Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics. The hospital's teaching staff consists of: Surgeons Joji Arakaki, director, Masakazu Yamauchi, deputy director, and Kunio Fujimura; surgeon-urologist Naoyoshi Miyazato; internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato; obstetrician-gynecologists Shoichi Hamada and Takenori Toyama; orthopedist Tokujiro Sakuragawa; pediatrician Seibin Shikina; and radiologist Soryo Yamashiro. ≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
176260CR59-0133_01病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
The Okinawa Central Hospital (OCH) held a completion ceremony at the hospital on April 28, 1971 honoring 13 physicians who completed their second year of post­graduate medical training as residents and 14 physicians who completed one year of training as interns. The ceremony was attended by Dr. (Col.) Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Dr. Tomotada Owan, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president, Okinawa Medical Association. On behalf of High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, Dr. Jensen offered sincere congratulations and best wishes. Dr. Jensen advised the "graduating" doctors that "the greatest lesson for a doctor to learn is the simple fact that he must never stop learning," and added that "Medicine is international, and wherever training programs have international teaching staffs, the programs have been enriched." All the two-year residents, except one from Japan proper, will be employed by the GRI, and all the doctors who completed their first year of training will remain at the hospital for another year of training. The training program, funded by USCAR and the GRI, is con­ducted by six international medical consultants from the U-H and 12 full-time Okinawan staff members of the OCH. Those who completed the two-year residency training are: Surgeons Sakae Nakamatsu of Nakagusuku-son, Tsunao Ogimi of Naha City, Masaaki Yamashiro of Gushikawa City, Mitsuo Yogi of Motobu-cho, and Yoshifumi Horikawa of Itoman-cho; internists Manabu Arakaki of Tokashiki-son, Tadashi Kuba of Naha City, Mitsumasa Sonoda and Koichiro Inomata of Kagoshima, Kyushu, and Minoru Kawahira of Tamagusuku-son; obstetrician-gynecologists Tsugutaka Nashiro of Tokyo and Sachiko Taba of Shuri; and pediatrician Kaoru Ashimine of Naha City. Those completed one-year training are: Doctors Takaaki. China of Naha City, Eisei and Hideyoshi Henzan of Kunigami-son, Hiroshi Ikehara of Chatan-son, Masakiyo Ishihara of Misato-son, Tokusei Kikumura of Naha City, Kinshi Nagae of Fukuoka, Kyushu, Moritsugu Oyama of Naha City, Hideo Sunakawa of Hirara City, Masanori Takeshima of Ginowan City, Eiichi Tamanaha of Nishihara-son, Shinko Tawata of Ginowan City, Katsunori Toyama of Nago City and Tomohiro Yonaha of Ishigaki City. The U-H group currently consists of: Doctors Robert B. Sudrann, medical director and cardiologist; Louise A. Hutchinson, associate of internal medicine; Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery; Masao Maeshiro, associate professor of surgery; Carlyne A. Newman, associate professor of radiology; and Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics. The hospital's teaching staff consists of: Surgeons Joji Arakaki, director, Masakazu Yamauchi, deputy director, and Kunio Fujimura; surgeon-urologist Naoyoshi Miyazato; internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato; obstetrician-gynecologists Shoichi Hamada and Takenori Toyama; orthopedist Tokujiro Sakuragawa; pediatrician Seibin Shikina; and radiologist Soryo Yamashiro. ≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
177260CR59-0133_02病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
The Okinawa Central Hospital (OCH) held a completion ceremony at the hospital on April 28, 1971 honoring 13 physicians who completed their second year of post­graduate medical training as residents and 14 physicians who completed one year of training as interns. The ceremony was attended by Dr. (Col.) Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Dr. Tomotada Owan, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president, Okinawa Medical Association. On behalf of High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, Dr. Jensen offered sincere congratulations and best wishes. Dr. Jensen advised the "graduating" doctors that "the greatest lesson for a doctor to learn is the simple fact that he must never stop learning," and added that "Medicine is international, and wherever training programs have international teaching staffs, the programs have been enriched." All the two-year residents, except one from Japan proper, will be employed by the GRI, and all the doctors who completed their first year of training will remain at the hospital for another year of training. The training program, funded by USCAR and the GRI, is con­ducted by six international medical consultants from the U-H and 12 full-time Okinawan staff members of the OCH. Those who completed the two-year residency training are: Surgeons Sakae Nakamatsu of Nakagusuku-son, Tsunao Ogimi of Naha City, Masaaki Yamashiro of Gushikawa City, Mitsuo Yogi of Motobu-cho, and Yoshifumi Horikawa of Itoman-cho; internists Manabu Arakaki of Tokashiki-son, Tadashi Kuba of Naha City, Mitsumasa Sonoda and Koichiro Inomata of Kagoshima, Kyushu, and Minoru Kawahira of Tamagusuku-son; obstetrician-gynecologists Tsugutaka Nashiro of Tokyo and Sachiko Taba of Shuri; and pediatrician Kaoru Ashimine of Naha City. Those completed one-year training are: Doctors Takaaki. China of Naha City, Eisei and Hideyoshi Henzan of Kunigami-son, Hiroshi Ikehara of Chatan-son, Masakiyo Ishihara of Misato-son, Tokusei Kikumura of Naha City, Kinshi Nagae of Fukuoka, Kyushu, Moritsugu Oyama of Naha City, Hideo Sunakawa of Hirara City, Masanori Takeshima of Ginowan City, Eiichi Tamanaha of Nishihara-son, Shinko Tawata of Ginowan City, Katsunori Toyama of Nago City and Tomohiro Yonaha of Ishigaki City. The U-H group currently consists of: Doctors Robert B. Sudrann, medical director and cardiologist; Louise A. Hutchinson, associate of internal medicine; Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery; Masao Maeshiro, associate professor of surgery; Carlyne A. Newman, associate professor of radiology; and Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics. The hospital's teaching staff consists of: Surgeons Joji Arakaki, director, Masakazu Yamauchi, deputy director, and Kunio Fujimura; surgeon-urologist Naoyoshi Miyazato; internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato; obstetrician-gynecologists Shoichi Hamada and Takenori Toyama; orthopedist Tokujiro Sakuragawa; pediatrician Seibin Shikina; and radiologist Soryo Yamashiro. ≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
178260CR59-0133_03病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
Dr. Sudrann shares the joys of "graduation day" with two of the physicians completing their first year of postgraduate study, Dr. Kinshi Nagae of Fukuoka, kyushu (L) and Dr. Hideo Sunakawa of Hirara, Miyako (R). ≪研修1年目修了の喜びを分ち合う(左から)永江欣司医師、スドラン医師及び砂川豪甫医師。≫
The Okinawa Central Hospital (OCH) held a completion ceremony at the hospital on April 28, 1971 honoring 13 physicians who completed their second year of post­graduate medical training as residents and 14 physicians who completed one year of training as interns. The ceremony was attended by Dr. (Col.) Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Dr. Tomotada Owan, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president, Okinawa Medical Association. On behalf of High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, Dr. Jensen offered sincere congratulations and best wishes. Dr. Jensen advised the "graduating" doctors that "the greatest lesson for a doctor to learn is the simple fact that he must never stop learning," and added that "Medicine is international, and wherever training programs have international teaching staffs, the programs have been enriched." All the two-year residents, except one from Japan proper, will be employed by the GRI, and all the doctors who completed their first year of training will remain at the hospital for another year of training. The training program, funded by USCAR and the GRI, is con­ducted by six international medical consultants from the U-H and 12 full-time Okinawan staff members of the OCH. Those who completed the two-year residency training are: Surgeons Sakae Nakamatsu of Nakagusuku-son, Tsunao Ogimi of Naha City, Masaaki Yamashiro of Gushikawa City, Mitsuo Yogi of Motobu-cho, and Yoshifumi Horikawa of Itoman-cho; internists Manabu Arakaki of Tokashiki-son, Tadashi Kuba of Naha City, Mitsumasa Sonoda and Koichiro Inomata of Kagoshima, Kyushu, and Minoru Kawahira of Tamagusuku-son; obstetrician-gynecologists Tsugutaka Nashiro of Tokyo and Sachiko Taba of Shuri; and pediatrician Kaoru Ashimine of Naha City. Those completed one-year training are: Doctors Takaaki. China of Naha City, Eisei and Hideyoshi Henzan of Kunigami-son, Hiroshi Ikehara of Chatan-son, Masakiyo Ishihara of Misato-son, Tokusei Kikumura of Naha City, Kinshi Nagae of Fukuoka, Kyushu, Moritsugu Oyama of Naha City, Hideo Sunakawa of Hirara City, Masanori Takeshima of Ginowan City, Eiichi Tamanaha of Nishihara-son, Shinko Tawata of Ginowan City, Katsunori Toyama of Nago City and Tomohiro Yonaha of Ishigaki City. The U-H group currently consists of: Doctors Robert B. Sudrann, medical director and cardiologist; Louise A. Hutchinson, associate of internal medicine; Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery; Masao Maeshiro, associate professor of surgery; Carlyne A. Newman, associate professor of radiology; and Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics. The hospital's teaching staff consists of: Surgeons Joji Arakaki, director, Masakazu Yamauchi, deputy director, and Kunio Fujimura; surgeon-urologist Naoyoshi Miyazato; internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato; obstetrician-gynecologists Shoichi Hamada and Takenori Toyama; orthopedist Tokujiro Sakuragawa; pediatrician Seibin Shikina; and radiologist Soryo Yamashiro. ≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
179260CR59-0133_04病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
The Okinawa Central Hospital (OCH) held a completion ceremony at the hospital on April 28, 1971 honoring 13 physicians who completed their second year of post­graduate medical training as residents and 14 physicians who completed one year of training as interns. The ceremony was attended by Dr. (Col.) Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Dr. Tomotada Owan, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president, Okinawa Medical Association. On behalf of High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, Dr. Jensen offered sincere congratulations and best wishes. Dr. Jensen advised the "graduating" doctors that "the greatest lesson for a doctor to learn is the simple fact that he must never stop learning," and added that "Medicine is international, and wherever training programs have international teaching staffs, the programs have been enriched." All the two-year residents, except one from Japan proper, will be employed by the GRI, and all the doctors who completed their first year of training will remain at the hospital for another year of training. The training program, funded by USCAR and the GRI, is con­ducted by six international medical consultants from the U-H and 12 full-time Okinawan staff members of the OCH. Those who completed the two-year residency training are: Surgeons Sakae Nakamatsu of Nakagusuku-son, Tsunao Ogimi of Naha City, Masaaki Yamashiro of Gushikawa City, Mitsuo Yogi of Motobu-cho, and Yoshifumi Horikawa of Itoman-cho; internists Manabu Arakaki of Tokashiki-son, Tadashi Kuba of Naha City, Mitsumasa Sonoda and Koichiro Inomata of Kagoshima, Kyushu, and Minoru Kawahira of Tamagusuku-son; obstetrician-gynecologists Tsugutaka Nashiro of Tokyo and Sachiko Taba of Shuri; and pediatrician Kaoru Ashimine of Naha City. Those completed one-year training are: Doctors Takaaki. China of Naha City, Eisei and Hideyoshi Henzan of Kunigami-son, Hiroshi Ikehara of Chatan-son, Masakiyo Ishihara of Misato-son, Tokusei Kikumura of Naha City, Kinshi Nagae of Fukuoka, Kyushu, Moritsugu Oyama of Naha City, Hideo Sunakawa of Hirara City, Masanori Takeshima of Ginowan City, Eiichi Tamanaha of Nishihara-son, Shinko Tawata of Ginowan City, Katsunori Toyama of Nago City and Tomohiro Yonaha of Ishigaki City. The U-H group currently consists of: Doctors Robert B. Sudrann, medical director and cardiologist; Louise A. Hutchinson, associate of internal medicine; Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery; Masao Maeshiro, associate professor of surgery; Carlyne A. Newman, associate professor of radiology; and Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics. The hospital's teaching staff consists of: Surgeons Joji Arakaki, director, Masakazu Yamauchi, deputy director, and Kunio Fujimura; surgeon-urologist Naoyoshi Miyazato; internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato; obstetrician-gynecologists Shoichi Hamada and Takenori Toyama; orthopedist Tokujiro Sakuragawa; pediatrician Seibin Shikina; and radiologist Soryo Yamashiro. ≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
180260CR59-0133_05病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
The Okinawa Central Hospital (OCH) held a completion ceremony at the hospital on April 28, 1971 honoring 13 physicians who completed their second year of post­graduate medical training as residents and 14 physicians who completed one year of training as interns. The ceremony was attended by Dr. (Col.) Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Dr. Tomotada Owan, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president, Okinawa Medical Association. On behalf of High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, Dr. Jensen offered sincere congratulations and best wishes. Dr. Jensen advised the "graduating" doctors that "the greatest lesson for a doctor to learn is the simple fact that he must never stop learning," and added that "Medicine is international, and wherever training programs have international teaching staffs, the programs have been enriched." All the two-year residents, except one from Japan proper, will be employed by the GRI, and all the doctors who completed their first year of training will remain at the hospital for another year of training. The training program, funded by USCAR and the GRI, is con­ducted by six international medical consultants from the U-H and 12 full-time Okinawan staff members of the OCH. Those who completed the two-year residency training are: Surgeons Sakae Nakamatsu of Nakagusuku-son, Tsunao Ogimi of Naha City, Masaaki Yamashiro of Gushikawa City, Mitsuo Yogi of Motobu-cho, and Yoshifumi Horikawa of Itoman-cho; internists Manabu Arakaki of Tokashiki-son, Tadashi Kuba of Naha City, Mitsumasa Sonoda and Koichiro Inomata of Kagoshima, Kyushu, and Minoru Kawahira of Tamagusuku-son; obstetrician-gynecologists Tsugutaka Nashiro of Tokyo and Sachiko Taba of Shuri; and pediatrician Kaoru Ashimine of Naha City. Those completed one-year training are: Doctors Takaaki. China of Naha City, Eisei and Hideyoshi Henzan of Kunigami-son, Hiroshi Ikehara of Chatan-son, Masakiyo Ishihara of Misato-son, Tokusei Kikumura of Naha City, Kinshi Nagae of Fukuoka, Kyushu, Moritsugu Oyama of Naha City, Hideo Sunakawa of Hirara City, Masanori Takeshima of Ginowan City, Eiichi Tamanaha of Nishihara-son, Shinko Tawata of Ginowan City, Katsunori Toyama of Nago City and Tomohiro Yonaha of Ishigaki City. The U-H group currently consists of: Doctors Robert B. Sudrann, medical director and cardiologist; Louise A. Hutchinson, associate of internal medicine; Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery; Masao Maeshiro, associate professor of surgery; Carlyne A. Newman, associate professor of radiology; and Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics. The hospital's teaching staff consists of: Surgeons Joji Arakaki, director, Masakazu Yamauchi, deputy director, and Kunio Fujimura; surgeon-urologist Naoyoshi Miyazato; internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato; obstetrician-gynecologists Shoichi Hamada and Takenori Toyama; orthopedist Tokujiro Sakuragawa; pediatrician Seibin Shikina; and radiologist Soryo Yamashiro. ≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
181260CR59-0133_06病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
The Okinawa Central Hospital (OCH) held a completion ceremony at the hospital on April 28, 1971 honoring 13 physicians who completed their second year of post­graduate medical training as residents and 14 physicians who completed one year of training as interns. The ceremony was attended by Dr. (Col.) Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Dr. Tomotada Owan, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president, Okinawa Medical Association. On behalf of High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, Dr. Jensen offered sincere congratulations and best wishes. Dr. Jensen advised the "graduating" doctors that "the greatest lesson for a doctor to learn is the simple fact that he must never stop learning," and added that "Medicine is international, and wherever training programs have international teaching staffs, the programs have been enriched." All the two-year residents, except one from Japan proper, will be employed by the GRI, and all the doctors who completed their first year of training will remain at the hospital for another year of training. The training program, funded by USCAR and the GRI, is con­ducted by six international medical consultants from the U-H and 12 full-time Okinawan staff members of the OCH. Those who completed the two-year residency training are: Surgeons Sakae Nakamatsu of Nakagusuku-son, Tsunao Ogimi of Naha City, Masaaki Yamashiro of Gushikawa City, Mitsuo Yogi of Motobu-cho, and Yoshifumi Horikawa of Itoman-cho; internists Manabu Arakaki of Tokashiki-son, Tadashi Kuba of Naha City, Mitsumasa Sonoda and Koichiro Inomata of Kagoshima, Kyushu, and Minoru Kawahira of Tamagusuku-son; obstetrician-gynecologists Tsugutaka Nashiro of Tokyo and Sachiko Taba of Shuri; and pediatrician Kaoru Ashimine of Naha City. Those completed one-year training are: Doctors Takaaki. China of Naha City, Eisei and Hideyoshi Henzan of Kunigami-son, Hiroshi Ikehara of Chatan-son, Masakiyo Ishihara of Misato-son, Tokusei Kikumura of Naha City, Kinshi Nagae of Fukuoka, Kyushu, Moritsugu Oyama of Naha City, Hideo Sunakawa of Hirara City, Masanori Takeshima of Ginowan City, Eiichi Tamanaha of Nishihara-son, Shinko Tawata of Ginowan City, Katsunori Toyama of Nago City and Tomohiro Yonaha of Ishigaki City. The U-H group currently consists of: Doctors Robert B. Sudrann, medical director and cardiologist; Louise A. Hutchinson, associate of internal medicine; Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery; Masao Maeshiro, associate professor of surgery; Carlyne A. Newman, associate professor of radiology; and Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics. The hospital's teaching staff consists of: Surgeons Joji Arakaki, director, Masakazu Yamauchi, deputy director, and Kunio Fujimura; surgeon-urologist Naoyoshi Miyazato; internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato; obstetrician-gynecologists Shoichi Hamada and Takenori Toyama; orthopedist Tokujiro Sakuragawa; pediatrician Seibin Shikina; and radiologist Soryo Yamashiro. ≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
182260CR59-0133_07病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
The Okinawa Central Hospital (OCH) held a completion ceremony at the hospital on April 28, 1971 honoring 13 physicians who completed their second year of post­graduate medical training as residents and 14 physicians who completed one year of training as interns. The ceremony was attended by Dr. (Col.) Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Dr. Tomotada Owan, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president, Okinawa Medical Association. On behalf of High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, Dr. Jensen offered sincere congratulations and best wishes. Dr. Jensen advised the "graduating" doctors that "the greatest lesson for a doctor to learn is the simple fact that he must never stop learning," and added that "Medicine is international, and wherever training programs have international teaching staffs, the programs have been enriched." All the two-year residents, except one from Japan proper, will be employed by the GRI, and all the doctors who completed their first year of training will remain at the hospital for another year of training. The training program, funded by USCAR and the GRI, is con­ducted by six international medical consultants from the U-H and 12 full-time Okinawan staff members of the OCH. Those who completed the two-year residency training are: Surgeons Sakae Nakamatsu of Nakagusuku-son, Tsunao Ogimi of Naha City, Masaaki Yamashiro of Gushikawa City, Mitsuo Yogi of Motobu-cho, and Yoshifumi Horikawa of Itoman-cho; internists Manabu Arakaki of Tokashiki-son, Tadashi Kuba of Naha City, Mitsumasa Sonoda and Koichiro Inomata of Kagoshima, Kyushu, and Minoru Kawahira of Tamagusuku-son; obstetrician-gynecologists Tsugutaka Nashiro of Tokyo and Sachiko Taba of Shuri; and pediatrician Kaoru Ashimine of Naha City. Those completed one-year training are: Doctors Takaaki. China of Naha City, Eisei and Hideyoshi Henzan of Kunigami-son, Hiroshi Ikehara of Chatan-son, Masakiyo Ishihara of Misato-son, Tokusei Kikumura of Naha City, Kinshi Nagae of Fukuoka, Kyushu, Moritsugu Oyama of Naha City, Hideo Sunakawa of Hirara City, Masanori Takeshima of Ginowan City, Eiichi Tamanaha of Nishihara-son, Shinko Tawata of Ginowan City, Katsunori Toyama of Nago City and Tomohiro Yonaha of Ishigaki City. The U-H group currently consists of: Doctors Robert B. Sudrann, medical director and cardiologist; Louise A. Hutchinson, associate of internal medicine; Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery; Masao Maeshiro, associate professor of surgery; Carlyne A. Newman, associate professor of radiology; and Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics. The hospital's teaching staff consists of: Surgeons Joji Arakaki, director, Masakazu Yamauchi, deputy director, and Kunio Fujimura; surgeon-urologist Naoyoshi Miyazato; internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato; obstetrician-gynecologists Shoichi Hamada and Takenori Toyama; orthopedist Tokujiro Sakuragawa; pediatrician Seibin Shikina; and radiologist Soryo Yamashiro. ≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
183260CR59-0133_08病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
The Okinawa Central Hospital (OCH) held a completion ceremony at the hospital on April 28, 1971 honoring 13 physicians who completed their second year of post­graduate medical training as residents and 14 physicians who completed one year of training as interns. The ceremony was attended by Dr. (Col.) Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Dr. Tomotada Owan, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president, Okinawa Medical Association. On behalf of High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, Dr. Jensen offered sincere congratulations and best wishes. Dr. Jensen advised the "graduating" doctors that "the greatest lesson for a doctor to learn is the simple fact that he must never stop learning," and added that "Medicine is international, and wherever training programs have international teaching staffs, the programs have been enriched." All the two-year residents, except one from Japan proper, will be employed by the GRI, and all the doctors who completed their first year of training will remain at the hospital for another year of training. The training program, funded by USCAR and the GRI, is con­ducted by six international medical consultants from the U-H and 12 full-time Okinawan staff members of the OCH. Those who completed the two-year residency training are: Surgeons Sakae Nakamatsu of Nakagusuku-son, Tsunao Ogimi of Naha City, Masaaki Yamashiro of Gushikawa City, Mitsuo Yogi of Motobu-cho, and Yoshifumi Horikawa of Itoman-cho; internists Manabu Arakaki of Tokashiki-son, Tadashi Kuba of Naha City, Mitsumasa Sonoda and Koichiro Inomata of Kagoshima, Kyushu, and Minoru Kawahira of Tamagusuku-son; obstetrician-gynecologists Tsugutaka Nashiro of Tokyo and Sachiko Taba of Shuri; and pediatrician Kaoru Ashimine of Naha City. Those completed one-year training are: Doctors Takaaki. China of Naha City, Eisei and Hideyoshi Henzan of Kunigami-son, Hiroshi Ikehara of Chatan-son, Masakiyo Ishihara of Misato-son, Tokusei Kikumura of Naha City, Kinshi Nagae of Fukuoka, Kyushu, Moritsugu Oyama of Naha City, Hideo Sunakawa of Hirara City, Masanori Takeshima of Ginowan City, Eiichi Tamanaha of Nishihara-son, Shinko Tawata of Ginowan City, Katsunori Toyama of Nago City and Tomohiro Yonaha of Ishigaki City. The U-H group currently consists of: Doctors Robert B. Sudrann, medical director and cardiologist; Louise A. Hutchinson, associate of internal medicine; Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery; Masao Maeshiro, associate professor of surgery; Carlyne A. Newman, associate professor of radiology; and Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics. The hospital's teaching staff consists of: Surgeons Joji Arakaki, director, Masakazu Yamauchi, deputy director, and Kunio Fujimura; surgeon-urologist Naoyoshi Miyazato; internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato; obstetrician-gynecologists Shoichi Hamada and Takenori Toyama; orthopedist Tokujiro Sakuragawa; pediatrician Seibin Shikina; and radiologist Soryo Yamashiro. ≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
184260CR59-0133_09病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
The Okinawa Central Hospital (OCH) held a completion ceremony at the hospital on April 28, 1971 honoring 13 physicians who completed their second year of post­graduate medical training as residents and 14 physicians who completed one year of training as interns. The ceremony was attended by Dr. (Col.) Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Dr. Tomotada Owan, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president, Okinawa Medical Association. On behalf of High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, Dr. Jensen offered sincere congratulations and best wishes. Dr. Jensen advised the "graduating" doctors that "the greatest lesson for a doctor to learn is the simple fact that he must never stop learning," and added that "Medicine is international, and wherever training programs have international teaching staffs, the programs have been enriched." All the two-year residents, except one from Japan proper, will be employed by the GRI, and all the doctors who completed their first year of training will remain at the hospital for another year of training. The training program, funded by USCAR and the GRI, is con­ducted by six international medical consultants from the U-H and 12 full-time Okinawan staff members of the OCH. Those who completed the two-year residency training are: Surgeons Sakae Nakamatsu of Nakagusuku-son, Tsunao Ogimi of Naha City, Masaaki Yamashiro of Gushikawa City, Mitsuo Yogi of Motobu-cho, and Yoshifumi Horikawa of Itoman-cho; internists Manabu Arakaki of Tokashiki-son, Tadashi Kuba of Naha City, Mitsumasa Sonoda and Koichiro Inomata of Kagoshima, Kyushu, and Minoru Kawahira of Tamagusuku-son; obstetrician-gynecologists Tsugutaka Nashiro of Tokyo and Sachiko Taba of Shuri; and pediatrician Kaoru Ashimine of Naha City. Those completed one-year training are: Doctors Takaaki. China of Naha City, Eisei and Hideyoshi Henzan of Kunigami-son, Hiroshi Ikehara of Chatan-son, Masakiyo Ishihara of Misato-son, Tokusei Kikumura of Naha City, Kinshi Nagae of Fukuoka, Kyushu, Moritsugu Oyama of Naha City, Hideo Sunakawa of Hirara City, Masanori Takeshima of Ginowan City, Eiichi Tamanaha of Nishihara-son, Shinko Tawata of Ginowan City, Katsunori Toyama of Nago City and Tomohiro Yonaha of Ishigaki City. The U-H group currently consists of: Doctors Robert B. Sudrann, medical director and cardiologist; Louise A. Hutchinson, associate of internal medicine; Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery; Masao Maeshiro, associate professor of surgery; Carlyne A. Newman, associate professor of radiology; and Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics. The hospital's teaching staff consists of: Surgeons Joji Arakaki, director, Masakazu Yamauchi, deputy director, and Kunio Fujimura; surgeon-urologist Naoyoshi Miyazato; internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato; obstetrician-gynecologists Shoichi Hamada and Takenori Toyama; orthopedist Tokujiro Sakuragawa; pediatrician Seibin Shikina; and radiologist Soryo Yamashiro. ≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
185260CR59-0134_01病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
The Okinawa Central Hospital (OCH) held a completion ceremony at the hospital on April 28, 1971 honoring 13 physicians who completed their second year of post­graduate medical training as residents and 14 physicians who completed one year of training as interns. The ceremony was attended by Dr. (Col.) Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Dr. Tomotada Owan, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president, Okinawa Medical Association. On behalf of High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, Dr. Jensen offered sincere congratulations and best wishes. Dr. Jensen advised the "graduating" doctors that "the greatest lesson for a doctor to learn is the simple fact that he must never stop learning," and added that "Medicine is international, and wherever training programs have international teaching staffs, the programs have been enriched." All the two-year residents, except one from Japan proper, will be employed by the GRI, and all the doctors who completed their first year of training will remain at the hospital for another year of training. The training program, funded by USCAR and the GRI, is con­ducted by six international medical consultants from the U-H and 12 full-time Okinawan staff members of the OCH. Those who completed the two-year residency training are: Surgeons Sakae Nakamatsu of Nakagusuku-son, Tsunao Ogimi of Naha City, Masaaki Yamashiro of Gushikawa City, Mitsuo Yogi of Motobu-cho, and Yoshifumi Horikawa of Itoman-cho; internists Manabu Arakaki of Tokashiki-son, Tadashi Kuba of Naha City, Mitsumasa Sonoda and Koichiro Inomata of Kagoshima, Kyushu, and Minoru Kawahira of Tamagusuku-son; obstetrician-gynecologists Tsugutaka Nashiro of Tokyo and Sachiko Taba of Shuri; and pediatrician Kaoru Ashimine of Naha City. Those completed one-year training are: Doctors Takaaki. China of Naha City, Eisei and Hideyoshi Henzan of Kunigami-son, Hiroshi Ikehara of Chatan-son, Masakiyo Ishihara of Misato-son, Tokusei Kikumura of Naha City, Kinshi Nagae of Fukuoka, Kyushu, Moritsugu Oyama of Naha City, Hideo Sunakawa of Hirara City, Masanori Takeshima of Ginowan City, Eiichi Tamanaha of Nishihara-son, Shinko Tawata of Ginowan City, Katsunori Toyama of Nago City and Tomohiro Yonaha of Ishigaki City. The U-H group currently consists of: Doctors Robert B. Sudrann, medical director and cardiologist; Louise A. Hutchinson, associate of internal medicine; Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery; Masao Maeshiro, associate professor of surgery; Carlyne A. Newman, associate professor of radiology; and Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics. The hospital's teaching staff consists of: Surgeons Joji Arakaki, director, Masakazu Yamauchi, deputy director, and Kunio Fujimura; surgeon-urologist Naoyoshi Miyazato; internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato; obstetrician-gynecologists Shoichi Hamada and Takenori Toyama; orthopedist Tokujiro Sakuragawa; pediatrician Seibin Shikina; and radiologist Soryo Yamashiro. ≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官に代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
186260CR59-0134_02病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
APPLAUSE for a speech by Dr. Mitsuo Yogi of Motobu-cho representing the "graduating" doctors, are (L-R) Dr. Joji Arakaki, Dr. Robert B. Sudrann, Dr. Robert T. Jensen, and Frank F. Nomura, interpreter, Health, Education and Welfare Dept., USCAR. ≪与儀実津夫医師の答辞に拍手を送っているのは(左から)新垣浄治医師、ロバート・B・スドラン医師、ロバート・ジェンスン医師、及びフランク・F・ノムラ通訳官(米国民政府厚生教育局)。≫
The Okinawa Central Hospital (OCH) held a completion ceremony at the hospital on April 28, 1971 honoring 13 physicians who completed their second year of post­graduate medical training as residents and 14 physicians who completed one year of training as interns. The ceremony was attended by Dr. (Col.) Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Dr. Tomotada Owan, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president, Okinawa Medical Association. On behalf of High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, Dr. Jensen offered sincere congratulations and best wishes. Dr. Jensen advised the "graduating" doctors that "the greatest lesson for a doctor to learn is the simple fact that he must never stop learning," and added that "Medicine is international, and wherever training programs have international teaching staffs, the programs have been enriched." All the two-year residents, except one from Japan proper, will be employed by the GRI, and all the doctors who completed their first year of training will remain at the hospital for another year of training. The training program, funded by USCAR and the GRI, is con­ducted by six international medical consultants from the U-H and 12 full-time Okinawan staff members of the OCH. Those who completed the two-year residency training are: Surgeons Sakae Nakamatsu of Nakagusuku-son, Tsunao Ogimi of Naha City, Masaaki Yamashiro of Gushikawa City, Mitsuo Yogi of Motobu-cho, and Yoshifumi Horikawa of Itoman-cho; internists Manabu Arakaki of Tokashiki-son, Tadashi Kuba of Naha City, Mitsumasa Sonoda and Koichiro Inomata of Kagoshima, Kyushu, and Minoru Kawahira of Tamagusuku-son; obstetrician-gynecologists Tsugutaka Nashiro of Tokyo and Sachiko Taba of Shuri; and pediatrician Kaoru Ashimine of Naha City. Those completed one-year training are: Doctors Takaaki. China of Naha City, Eisei and Hideyoshi Henzan of Kunigami-son, Hiroshi Ikehara of Chatan-son, Masakiyo Ishihara of Misato-son, Tokusei Kikumura of Naha City, Kinshi Nagae of Fukuoka, Kyushu, Moritsugu Oyama of Naha City, Hideo Sunakawa of Hirara City, Masanori Takeshima of Ginowan City, Eiichi Tamanaha of Nishihara-son, Shinko Tawata of Ginowan City, Katsunori Toyama of Nago City and Tomohiro Yonaha of Ishigaki City. The U-H group currently consists of: Doctors Robert B. Sudrann, medical director and cardiologist; Louise A. Hutchinson, associate of internal medicine; Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery; Masao Maeshiro, associate professor of surgery; Carlyne A. Newman, associate professor of radiology; and Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics. The hospital's teaching staff consists of: Surgeons Joji Arakaki, director, Masakazu Yamauchi, deputy director, and Kunio Fujimura; surgeon-urologist Naoyoshi Miyazato; internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato; obstetrician-gynecologists Shoichi Hamada and Takenori Toyama; orthopedist Tokujiro Sakuragawa; pediatrician Seibin Shikina; and radiologist Soryo Yamashiro. ≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
187260CR59-0134_03病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
The Okinawa Central Hospital (OCH) held a completion ceremony at the hospital on April 28, 1971 honoring 13 physicians who completed their second year of post­graduate medical training as residents and 14 physicians who completed one year of training as interns. The ceremony was attended by Dr. (Col.) Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Dr. Tomotada Owan, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president, Okinawa Medical Association. On behalf of High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, Dr. Jensen offered sincere congratulations and best wishes. Dr. Jensen advised the "graduating" doctors that "the greatest lesson for a doctor to learn is the simple fact that he must never stop learning," and added that "Medicine is international, and wherever training programs have international teaching staffs, the programs have been enriched." All the two-year residents, except one from Japan proper, will be employed by the GRI, and all the doctors who completed their first year of training will remain at the hospital for another year of training. The training program, funded by USCAR and the GRI, is con­ducted by six international medical consultants from the U-H and 12 full-time Okinawan staff members of the OCH. Those who completed the two-year residency training are: Surgeons Sakae Nakamatsu of Nakagusuku-son, Tsunao Ogimi of Naha City, Masaaki Yamashiro of Gushikawa City, Mitsuo Yogi of Motobu-cho, and Yoshifumi Horikawa of Itoman-cho; internists Manabu Arakaki of Tokashiki-son, Tadashi Kuba of Naha City, Mitsumasa Sonoda and Koichiro Inomata of Kagoshima, Kyushu, and Minoru Kawahira of Tamagusuku-son; obstetrician-gynecologists Tsugutaka Nashiro of Tokyo and Sachiko Taba of Shuri; and pediatrician Kaoru Ashimine of Naha City. Those completed one-year training are: Doctors Takaaki. China of Naha City, Eisei and Hideyoshi Henzan of Kunigami-son, Hiroshi Ikehara of Chatan-son, Masakiyo Ishihara of Misato-son, Tokusei Kikumura of Naha City, Kinshi Nagae of Fukuoka, Kyushu, Moritsugu Oyama of Naha City, Hideo Sunakawa of Hirara City, Masanori Takeshima of Ginowan City, Eiichi Tamanaha of Nishihara-son, Shinko Tawata of Ginowan City, Katsunori Toyama of Nago City and Tomohiro Yonaha of Ishigaki City. The U-H group currently consists of: Doctors Robert B. Sudrann, medical director and cardiologist; Louise A. Hutchinson, associate of internal medicine; Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery; Masao Maeshiro, associate professor of surgery; Carlyne A. Newman, associate professor of radiology; and Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics. The hospital's teaching staff consists of: Surgeons Joji Arakaki, director, Masakazu Yamauchi, deputy director, and Kunio Fujimura; surgeon-urologist Naoyoshi Miyazato; internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato; obstetrician-gynecologists Shoichi Hamada and Takenori Toyama; orthopedist Tokujiro Sakuragawa; pediatrician Seibin Shikina; and radiologist Soryo Yamashiro. ≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
188260CR59-0134_04病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
The Okinawa Central Hospital (OCH) held a completion ceremony at the hospital on April 28, 1971 honoring 13 physicians who completed their second year of post­graduate medical training as residents and 14 physicians who completed one year of training as interns. The ceremony was attended by Dr. (Col.) Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Dr. Tomotada Owan, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president, Okinawa Medical Association. On behalf of High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, Dr. Jensen offered sincere congratulations and best wishes. Dr. Jensen advised the "graduating" doctors that "the greatest lesson for a doctor to learn is the simple fact that he must never stop learning," and added that "Medicine is international, and wherever training programs have international teaching staffs, the programs have been enriched." All the two-year residents, except one from Japan proper, will be employed by the GRI, and all the doctors who completed their first year of training will remain at the hospital for another year of training. The training program, funded by USCAR and the GRI, is con­ducted by six international medical consultants from the U-H and 12 full-time Okinawan staff members of the OCH. Those who completed the two-year residency training are: Surgeons Sakae Nakamatsu of Nakagusuku-son, Tsunao Ogimi of Naha City, Masaaki Yamashiro of Gushikawa City, Mitsuo Yogi of Motobu-cho, and Yoshifumi Horikawa of Itoman-cho; internists Manabu Arakaki of Tokashiki-son, Tadashi Kuba of Naha City, Mitsumasa Sonoda and Koichiro Inomata of Kagoshima, Kyushu, and Minoru Kawahira of Tamagusuku-son; obstetrician-gynecologists Tsugutaka Nashiro of Tokyo and Sachiko Taba of Shuri; and pediatrician Kaoru Ashimine of Naha City. Those completed one-year training are: Doctors Takaaki. China of Naha City, Eisei and Hideyoshi Henzan of Kunigami-son, Hiroshi Ikehara of Chatan-son, Masakiyo Ishihara of Misato-son, Tokusei Kikumura of Naha City, Kinshi Nagae of Fukuoka, Kyushu, Moritsugu Oyama of Naha City, Hideo Sunakawa of Hirara City, Masanori Takeshima of Ginowan City, Eiichi Tamanaha of Nishihara-son, Shinko Tawata of Ginowan City, Katsunori Toyama of Nago City and Tomohiro Yonaha of Ishigaki City. The U-H group currently consists of: Doctors Robert B. Sudrann, medical director and cardiologist; Louise A. Hutchinson, associate of internal medicine; Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery; Masao Maeshiro, associate professor of surgery; Carlyne A. Newman, associate professor of radiology; and Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics. The hospital's teaching staff consists of: Surgeons Joji Arakaki, director, Masakazu Yamauchi, deputy director, and Kunio Fujimura; surgeon-urologist Naoyoshi Miyazato; internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato; obstetrician-gynecologists Shoichi Hamada and Takenori Toyama; orthopedist Tokujiro Sakuragawa; pediatrician Seibin Shikina; and radiologist Soryo Yamashiro. ≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
189260CR59-0134_05病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
The Okinawa Central Hospital (OCH) held a completion ceremony at the hospital on April 28, 1971 honoring 13 physicians who completed their second year of post­graduate medical training as residents and 14 physicians who completed one year of training as interns. The ceremony was attended by Dr. (Col.) Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Dr. Tomotada Owan, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president, Okinawa Medical Association. On behalf of High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, Dr. Jensen offered sincere congratulations and best wishes. Dr. Jensen advised the "graduating" doctors that "the greatest lesson for a doctor to learn is the simple fact that he must never stop learning," and added that "Medicine is international, and wherever training programs have international teaching staffs, the programs have been enriched." All the two-year residents, except one from Japan proper, will be employed by the GRI, and all the doctors who completed their first year of training will remain at the hospital for another year of training. The training program, funded by USCAR and the GRI, is con­ducted by six international medical consultants from the U-H and 12 full-time Okinawan staff members of the OCH. Those who completed the two-year residency training are: Surgeons Sakae Nakamatsu of Nakagusuku-son, Tsunao Ogimi of Naha City, Masaaki Yamashiro of Gushikawa City, Mitsuo Yogi of Motobu-cho, and Yoshifumi Horikawa of Itoman-cho; internists Manabu Arakaki of Tokashiki-son, Tadashi Kuba of Naha City, Mitsumasa Sonoda and Koichiro Inomata of Kagoshima, Kyushu, and Minoru Kawahira of Tamagusuku-son; obstetrician-gynecologists Tsugutaka Nashiro of Tokyo and Sachiko Taba of Shuri; and pediatrician Kaoru Ashimine of Naha City. Those completed one-year training are: Doctors Takaaki. China of Naha City, Eisei and Hideyoshi Henzan of Kunigami-son, Hiroshi Ikehara of Chatan-son, Masakiyo Ishihara of Misato-son, Tokusei Kikumura of Naha City, Kinshi Nagae of Fukuoka, Kyushu, Moritsugu Oyama of Naha City, Hideo Sunakawa of Hirara City, Masanori Takeshima of Ginowan City, Eiichi Tamanaha of Nishihara-son, Shinko Tawata of Ginowan City, Katsunori Toyama of Nago City and Tomohiro Yonaha of Ishigaki City. The U-H group currently consists of: Doctors Robert B. Sudrann, medical director and cardiologist; Louise A. Hutchinson, associate of internal medicine; Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery; Masao Maeshiro, associate professor of surgery; Carlyne A. Newman, associate professor of radiology; and Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics. The hospital's teaching staff consists of: Surgeons Joji Arakaki, director, Masakazu Yamauchi, deputy director, and Kunio Fujimura; surgeon-urologist Naoyoshi Miyazato; internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato; obstetrician-gynecologists Shoichi Hamada and Takenori Toyama; orthopedist Tokujiro Sakuragawa; pediatrician Seibin Shikina; and radiologist Soryo Yamashiro. ≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
190260CR59-0134_06病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
The Okinawa Central Hospital (OCH) held a completion ceremony at the hospital on April 28, 1971 honoring 13 physicians who completed their second year of post­graduate medical training as residents and 14 physicians who completed one year of training as interns. The ceremony was attended by Dr. (Col.) Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Dr. Tomotada Owan, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president, Okinawa Medical Association. On behalf of High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, Dr. Jensen offered sincere congratulations and best wishes. Dr. Jensen advised the "graduating" doctors that "the greatest lesson for a doctor to learn is the simple fact that he must never stop learning," and added that "Medicine is international, and wherever training programs have international teaching staffs, the programs have been enriched." All the two-year residents, except one from Japan proper, will be employed by the GRI, and all the doctors who completed their first year of training will remain at the hospital for another year of training. The training program, funded by USCAR and the GRI, is con­ducted by six international medical consultants from the U-H and 12 full-time Okinawan staff members of the OCH. Those who completed the two-year residency training are: Surgeons Sakae Nakamatsu of Nakagusuku-son, Tsunao Ogimi of Naha City, Masaaki Yamashiro of Gushikawa City, Mitsuo Yogi of Motobu-cho, and Yoshifumi Horikawa of Itoman-cho; internists Manabu Arakaki of Tokashiki-son, Tadashi Kuba of Naha City, Mitsumasa Sonoda and Koichiro Inomata of Kagoshima, Kyushu, and Minoru Kawahira of Tamagusuku-son; obstetrician-gynecologists Tsugutaka Nashiro of Tokyo and Sachiko Taba of Shuri; and pediatrician Kaoru Ashimine of Naha City. Those completed one-year training are: Doctors Takaaki. China of Naha City, Eisei and Hideyoshi Henzan of Kunigami-son, Hiroshi Ikehara of Chatan-son, Masakiyo Ishihara of Misato-son, Tokusei Kikumura of Naha City, Kinshi Nagae of Fukuoka, Kyushu, Moritsugu Oyama of Naha City, Hideo Sunakawa of Hirara City, Masanori Takeshima of Ginowan City, Eiichi Tamanaha of Nishihara-son, Shinko Tawata of Ginowan City, Katsunori Toyama of Nago City and Tomohiro Yonaha of Ishigaki City. The U-H group currently consists of: Doctors Robert B. Sudrann, medical director and cardiologist; Louise A. Hutchinson, associate of internal medicine; Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery; Masao Maeshiro, associate professor of surgery; Carlyne A. Newman, associate professor of radiology; and Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics. The hospital's teaching staff consists of: Surgeons Joji Arakaki, director, Masakazu Yamauchi, deputy director, and Kunio Fujimura; surgeon-urologist Naoyoshi Miyazato; internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato; obstetrician-gynecologists Shoichi Hamada and Takenori Toyama; orthopedist Tokujiro Sakuragawa; pediatrician Seibin Shikina; and radiologist Soryo Yamashiro. ≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
191260CR59-0134_07病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
The Okinawa Central Hospital (OCH) held a completion ceremony at the hospital on April 28, 1971 honoring 13 physicians who completed their second year of post­graduate medical training as residents and 14 physicians who completed one year of training as interns. The ceremony was attended by Dr. (Col.) Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Dr. Tomotada Owan, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president, Okinawa Medical Association. On behalf of High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, Dr. Jensen offered sincere congratulations and best wishes. Dr. Jensen advised the "graduating" doctors that "the greatest lesson for a doctor to learn is the simple fact that he must never stop learning," and added that "Medicine is international, and wherever training programs have international teaching staffs, the programs have been enriched." All the two-year residents, except one from Japan proper, will be employed by the GRI, and all the doctors who completed their first year of training will remain at the hospital for another year of training. The training program, funded by USCAR and the GRI, is con­ducted by six international medical consultants from the U-H and 12 full-time Okinawan staff members of the OCH. Those who completed the two-year residency training are: Surgeons Sakae Nakamatsu of Nakagusuku-son, Tsunao Ogimi of Naha City, Masaaki Yamashiro of Gushikawa City, Mitsuo Yogi of Motobu-cho, and Yoshifumi Horikawa of Itoman-cho; internists Manabu Arakaki of Tokashiki-son, Tadashi Kuba of Naha City, Mitsumasa Sonoda and Koichiro Inomata of Kagoshima, Kyushu, and Minoru Kawahira of Tamagusuku-son; obstetrician-gynecologists Tsugutaka Nashiro of Tokyo and Sachiko Taba of Shuri; and pediatrician Kaoru Ashimine of Naha City. Those completed one-year training are: Doctors Takaaki. China of Naha City, Eisei and Hideyoshi Henzan of Kunigami-son, Hiroshi Ikehara of Chatan-son, Masakiyo Ishihara of Misato-son, Tokusei Kikumura of Naha City, Kinshi Nagae of Fukuoka, Kyushu, Moritsugu Oyama of Naha City, Hideo Sunakawa of Hirara City, Masanori Takeshima of Ginowan City, Eiichi Tamanaha of Nishihara-son, Shinko Tawata of Ginowan City, Katsunori Toyama of Nago City and Tomohiro Yonaha of Ishigaki City. The U-H group currently consists of: Doctors Robert B. Sudrann, medical director and cardiologist; Louise A. Hutchinson, associate of internal medicine; Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery; Masao Maeshiro, associate professor of surgery; Carlyne A. Newman, associate professor of radiology; and Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics. The hospital's teaching staff consists of: Surgeons Joji Arakaki, director, Masakazu Yamauchi, deputy director, and Kunio Fujimura; surgeon-urologist Naoyoshi Miyazato; internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato; obstetrician-gynecologists Shoichi Hamada and Takenori Toyama; orthopedist Tokujiro Sakuragawa; pediatrician Seibin Shikina; and radiologist Soryo Yamashiro. ≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
192260CR59-0134_08病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
The Okinawa Central Hospital (OCH) held a completion ceremony at the hospital on April 28, 1971 honoring 13 physicians who completed their second year of post­graduate medical training as residents and 14 physicians who completed one year of training as interns. The ceremony was attended by Dr. (Col.) Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Dr. Tomotada Owan, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president, Okinawa Medical Association. On behalf of High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, Dr. Jensen offered sincere congratulations and best wishes. Dr. Jensen advised the "graduating" doctors that "the greatest lesson for a doctor to learn is the simple fact that he must never stop learning," and added that "Medicine is international, and wherever training programs have international teaching staffs, the programs have been enriched." All the two-year residents, except one from Japan proper, will be employed by the GRI, and all the doctors who completed their first year of training will remain at the hospital for another year of training. The training program, funded by USCAR and the GRI, is con­ducted by six international medical consultants from the U-H and 12 full-time Okinawan staff members of the OCH. Those who completed the two-year residency training are: Surgeons Sakae Nakamatsu of Nakagusuku-son, Tsunao Ogimi of Naha City, Masaaki Yamashiro of Gushikawa City, Mitsuo Yogi of Motobu-cho, and Yoshifumi Horikawa of Itoman-cho; internists Manabu Arakaki of Tokashiki-son, Tadashi Kuba of Naha City, Mitsumasa Sonoda and Koichiro Inomata of Kagoshima, Kyushu, and Minoru Kawahira of Tamagusuku-son; obstetrician-gynecologists Tsugutaka Nashiro of Tokyo and Sachiko Taba of Shuri; and pediatrician Kaoru Ashimine of Naha City. Those completed one-year training are: Doctors Takaaki. China of Naha City, Eisei and Hideyoshi Henzan of Kunigami-son, Hiroshi Ikehara of Chatan-son, Masakiyo Ishihara of Misato-son, Tokusei Kikumura of Naha City, Kinshi Nagae of Fukuoka, Kyushu, Moritsugu Oyama of Naha City, Hideo Sunakawa of Hirara City, Masanori Takeshima of Ginowan City, Eiichi Tamanaha of Nishihara-son, Shinko Tawata of Ginowan City, Katsunori Toyama of Nago City and Tomohiro Yonaha of Ishigaki City. The U-H group currently consists of: Doctors Robert B. Sudrann, medical director and cardiologist; Louise A. Hutchinson, associate of internal medicine; Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery; Masao Maeshiro, associate professor of surgery; Carlyne A. Newman, associate professor of radiology; and Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics. The hospital's teaching staff consists of: Surgeons Joji Arakaki, director, Masakazu Yamauchi, deputy director, and Kunio Fujimura; surgeon-urologist Naoyoshi Miyazato; internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato; obstetrician-gynecologists Shoichi Hamada and Takenori Toyama; orthopedist Tokujiro Sakuragawa; pediatrician Seibin Shikina; and radiologist Soryo Yamashiro. ≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
193260CR59-0134_09病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
The Okinawa Central Hospital (OCH) held a completion ceremony at the hospital on April 28, 1971 honoring 13 physicians who completed their second year of post­graduate medical training as residents and 14 physicians who completed one year of training as interns. The ceremony was attended by Dr. (Col.) Robert T. Jensen, director of the Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR); Dr. Tomotada Owan, chief, Medical Affairs Div., Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Dr. Zenshi Inafuku, president, Okinawa Medical Association. On behalf of High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, Dr. Jensen offered sincere congratulations and best wishes. Dr. Jensen advised the "graduating" doctors that "the greatest lesson for a doctor to learn is the simple fact that he must never stop learning," and added that "Medicine is international, and wherever training programs have international teaching staffs, the programs have been enriched." All the two-year residents, except one from Japan proper, will be employed by the GRI, and all the doctors who completed their first year of training will remain at the hospital for another year of training. The training program, funded by USCAR and the GRI, is con­ducted by six international medical consultants from the U-H and 12 full-time Okinawan staff members of the OCH. Those who completed the two-year residency training are: Surgeons Sakae Nakamatsu of Nakagusuku-son, Tsunao Ogimi of Naha City, Masaaki Yamashiro of Gushikawa City, Mitsuo Yogi of Motobu-cho, and Yoshifumi Horikawa of Itoman-cho; internists Manabu Arakaki of Tokashiki-son, Tadashi Kuba of Naha City, Mitsumasa Sonoda and Koichiro Inomata of Kagoshima, Kyushu, and Minoru Kawahira of Tamagusuku-son; obstetrician-gynecologists Tsugutaka Nashiro of Tokyo and Sachiko Taba of Shuri; and pediatrician Kaoru Ashimine of Naha City. Those completed one-year training are: Doctors Takaaki. China of Naha City, Eisei and Hideyoshi Henzan of Kunigami-son, Hiroshi Ikehara of Chatan-son, Masakiyo Ishihara of Misato-son, Tokusei Kikumura of Naha City, Kinshi Nagae of Fukuoka, Kyushu, Moritsugu Oyama of Naha City, Hideo Sunakawa of Hirara City, Masanori Takeshima of Ginowan City, Eiichi Tamanaha of Nishihara-son, Shinko Tawata of Ginowan City, Katsunori Toyama of Nago City and Tomohiro Yonaha of Ishigaki City. The U-H group currently consists of: Doctors Robert B. Sudrann, medical director and cardiologist; Louise A. Hutchinson, associate of internal medicine; Robert H. Hutchinson, associate professor of orthopedic surgery; Masao Maeshiro, associate professor of surgery; Carlyne A. Newman, associate professor of radiology; and Arthur T. Ooghe, associate professor of pediatrics. The hospital's teaching staff consists of: Surgeons Joji Arakaki, director, Masakazu Yamauchi, deputy director, and Kunio Fujimura; surgeon-urologist Naoyoshi Miyazato; internists Fujihiko Miyazato, Shinzo Oshiro and Yoshimori Osato; obstetrician-gynecologists Shoichi Hamada and Takenori Toyama; orthopedist Tokujiro Sakuragawa; pediatrician Seibin Shikina; and radiologist Soryo Yamashiro. ≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
194260CR59-0135_01病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】中部病院での医学実習修了式
195260CR59-0135_02病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】中部病院での医学実習修了式
196260CR59-0135_03病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】中部病院での医学実習修了式
197260CR59-0135_04病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】中部病院での医学実習修了式
198260CR59-0135_05病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】中部病院での医学実習修了式
199260CR59-0135_06病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】中部病院での医学実習修了式
200260CR59-0135_07病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】中部病院での医学実習修了式
201260CR59-0135_08病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
【和訳】中部病院での医学実習修了式
202260CR59-0136_01病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート.T.ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。≫≪1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
203260CR59-0136_02病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート.T.ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。≫≪1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
204260CR59-0136_03病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
Pictured are (front row, L-R) Graduating Doctors Hideyoshi Henzan, Takaaki China, Tomohiro Yonaha, Tokusei Kikumura, Shinko Tawata, Katsunori Toyama, Hiroshi Ikehara, Eiichi Tamanaha, Masanori Takeshima and Moritsugu Oyama; (2nd row, L-R) Doctors Minoru Kawahira, Eisei Henzan, Kinshi Nage, Masakiyo Ishihara, Sachiko Taba, Hideo Sunakawa, Mitsuo Yogi, Sakae Nakamatsu, Tsugutaka Nashiro, Koichiro Inomata, Tadashi Kuba, Masaaki Yamashiro, and Kaoru Ashimine; and (back row, L-R) Doctors Masao Maeshiro of U-H; Tsuneo Ogimi a graduate; Robert B. Sudrann of U-H; Joji Arakaki and Manabu Arakaki; a graduate, Carlyne A. Newman and Arthur T. Ooghe of U-H; and Robert T. Jensen of USCAR. Dr. Taba is the first female physician to receive training at the OCH. ≪写真は前列左から、平安山英義、与那覇朝弘、喜久村徳清、多和田真光、当山勝徳、池原弘、玉那覇栄一、武島正則、大山盛紹、中列左から、川平稔、平安山英盛、永江欣司、石原昌清、田場幸子、砂川豪甫、与儀実津夫、仲松栄、名城嗣隆、猪俣紘一郎、久場侃士、山城昌昭、安次嶺馨(以上、研修を終えた医師)、後列左から真栄城優夫医師(ハワイ大学)、大宜味綱夫(研修を終えた医師)、ロバート・B スドラン医師(ハワイ大学)、新垣浄治医師(中部病院)、新垣学(研修を終えた医師)。カーリン A・ニューマン医師(ハワイ大学)、アーサー T・オーギー医師(ハワイ大学)、ロバート T・ジェンスン医師(米国民政府)。なお、田場幸子医師は中部病院で医学研修を受けたただ一人の女性医師である。≫
≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート.T.ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。≫≪1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
205260CR59-0136_04病院1971/4/28具志川【原文】Completion Ceremony of Postgraduate Medical Training at OCH
Pictured are (front row, L-R) Graduating Doctors Hideyoshi Henzan, Takaaki China, Tomohiro Yonaha, Tokusei Kikumura, Shinko Tawata, Katsunori Toyama, Hiroshi Ikehara, Eiichi Tamanaha, Masanori Takeshima and Moritsugu Oyama; (2nd row, L-R) Doctors Minoru Kawahira, Eisei Henzan, Kinshi Nage, Masakiyo Ishihara, Sachiko Taba, Hideo Sunakawa, Mitsuo Yogi, Sakae Nakamatsu, Tsugutaka Nashiro, Koichiro Inomata, Tadashi Kuba, Masaaki Yamashiro, and Kaoru Ashimine; and (back row, L-R) Doctors Masao Maeshiro of U-H; Tsuneo Ogimi a graduate; Robert B. Sudrann of U-H; Joji Arakaki and Manabu Arakaki; a graduate, Carlyne A. Newman and Arthur T. Ooghe of U-H; and Robert T. Jensen of USCAR. Dr. Taba is the first female physician to receive training at the OCH. ≪写真は前列左から、平安山英義、与那覇朝弘、喜久村徳清、多和田真光、当山勝徳、池原弘、玉那覇栄一、武島正則、大山盛紹、中列左から、川平稔、平安山英盛、永江欣司、石原昌清、田場幸子、砂川豪甫、与儀実津夫、仲松栄、名城嗣隆、猪俣紘一郎、久場侃士、山城昌昭、安次嶺馨(以上、研修を終えた医師)、後列左から真栄城優夫医師(ハワイ大学)、大宜味綱夫(研修を終えた医師)、ロバート・B スドラン医師(ハワイ大学)、新垣浄治医師(中部病院)、新垣学(研修を終えた医師)。カーリン A・ニューマン医師(ハワイ大学)、アーサー T・オーギー医師(ハワイ大学)、ロバート T・ジェンスン医師(米国民政府)。なお、田場幸子医師は中部病院で医学研修を受けたただ一人の女性医師である。≫
≪1ヶ年目の医学研修を終えた医師14人及び2ヶ年目の医学研修を終えた医師13人の修了式が去る4月28日中部病院で催され、ロバート.T.ジェンスン米国民政府厚生教育局長、大湾朝忠琉球政府厚生局医務部長、稲福全志沖縄医師会長等が出席した。ジェンスン局長はランパート高等弁務官並びにフイアリー民政官にに代わって祝辞を述べた。ジェンスン局長は祝辞の中で、「医師にとって最も偉大な教訓は研究を続けなければならないということであります。医学は国際的なものであり、国際的な教授陣による医学研修計画はどこに於ても充実した計画になるものである。」と語った。2ヶ年目の研修を終えた13人の医師のうち日本本土出身である1人の医師を除いてはすべて琉球政府の公務員医師になり、又、1ヶ年目の研修を終えた14人の医師は中部病院で引き続き2ヶ年目の研修を受けることになっている。中部病院に於ける医学研修計画は、米国民政府や琉球政府の資金で実施されているもので、研修にはハワイ大学野の顧問6人及び中部病院の常勤医師12人が研修医の指導に当たっている。2ヶ年目の研修を終えた医師は、仲松栄(外科医、中城村)、大宜味綱夫(外科医、那覇市)、山城昌和(外科医、具志川市)、与儀実津夫(外科医、本部町)、堀川義文(外科医、糸満町)、新垣学(内科医、渡嘉敷村)、久場侃士(内科医、那覇市)、園田光正(内科医、鹿児島)、猪俣紘一郎(内科医、鹿児島)、川平稔(内科医、玉城村)、名城嗣隆(産婦人科医、東京)、田場幸子(産婦人科医、首里)及び安次嶺馨(小児科医、那覇市)。≫≪1ヶ年目の研修を終えた医師は、知名孝明(那覇市)、平安山英盛、平安山英義(兄弟、国頭村)、池原弘(北谷村)、石原昌清(美里村)、喜久村徳清(那覇市)、永江欣司(福岡)、大山盛紹(那覇市)、砂川豪甫(平良市)、武島正則(宜野湾市)、玉那覇栄一(西原村)、多和田真光(宜野湾市)、当山勝徳(名護市)、及び与那覇朝弘(石垣市)。ハワイ大学顧問団のメンバーは次の通り:ロバート・B・スドラン団長(心臓学)、ルイス・A・ハッチンソン医師(内科準教授)、ロバート・D・ハッチンソン医師(整形外科准教授)、真栄城優夫医師(外科准教授)、カーリン・A・ニューマン医師(レントゲン科准教授)、アーサー・T・オーギー医師(小児科准教授)、ステーブン・チネン氏(臨床検査技師)、及びスミコ・ヘンナさん(看護顧問)。研修医の指導に当たっている中部病院の医師は次の通り:新垣浄治院長(外科)、山内昌和(外科)、藤村邦夫(外科)、宮里尚義(外科、泌尿科)、宮里不二彦(内科)、大城新蔵(内科)、大里尚司(内科)、浜田正一(産婦人科)、当山雄紀(産婦人科)、桜川徳次郎(整形外科)、識名盛敏(小児科)、及び山城宗亮(レントゲン科)。≫
【和訳】
206260CR59-0122_01病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
【和訳】沖縄看護婦協会創立20周年記念式典で祝辞を述べるランパート夫人
207260CR59-0122_02病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
【和訳】沖縄看護婦協会創立20周年記念式典で祝辞を述べるランパート夫人
208260CR59-0122_03病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
【和訳】沖縄看護婦協会創立20周年記念式典で祝辞を述べるランパート夫人
209260CR59-0122_04病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
【和訳】沖縄看護婦協会創立20周年記念式典で祝辞を述べるランパート夫人
210260CR59-0122_05病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
【和訳】沖縄看護婦協会創立20周年記念式典で祝辞を述べるランパート夫人
211260CR59-0122_06病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
【和訳】沖縄看護婦協会創立20周年記念式典で祝辞を述べるランパート夫人
212260CR59-0122_07病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
【和訳】沖縄看護婦協会創立20周年記念式典で祝辞を述べるランパート夫人
213260CR59-0122_08病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
【和訳】沖縄看護婦協会創立20周年記念式典で祝辞を述べるランパート夫人
214260CR59-0122_09病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
【和訳】沖縄看護婦協会創立20周年記念式典で祝辞を述べるランパート夫人
215260CR59-0123_01病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
Mrs. Lampert delivers a congratulatory speech at the 20th anniversary ceremonies of the Okinawa Nurses Association. ≪沖縄看護婦業界の創立20周年記念式典で祝辞を述べているランパート夫人。≫
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
216260CR59-0123_02病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
Mrs. Lampert delivers a congratulatory speech at the 20th anniversary ceremonies of the Okinawa Nurses Association. ≪沖縄看護婦業界の創立20周年記念式典で祝辞を述べているランパート夫人。≫
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
217260CR59-0123_03病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
218260CR59-0123_04病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
219260CR59-0123_05病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
220260CR59-0123_06病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
221260CR59-0123_07病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
Mrs. Lampert delivers a congratulatory speech at the 20th anniversary ceremonies of the Okinawa Nurses Association. ≪沖縄看護婦業界の創立20周年記念式典で祝辞を述べているランパート夫人。≫
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
222260CR59-0123_08病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
Mrs. Lampert delivers a congratulatory speech at the 20th anniversary ceremonies of the Okinawa Nurses Association. ≪沖縄看護婦業界の創立20周年記念式典で祝辞を述べているランパート夫人。≫
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
223260CR59-0123_09病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
Mrs. Lampert delivers a congratulatory speech at the 20th anniversary ceremonies of the Okinawa Nurses Association. ≪沖縄看護婦業界の創立20周年記念式典で祝辞を述べているランパート夫人。≫
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
224260CR59-0124_01病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
225260CR59-0124_02病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
Mrs. Lampert (C) chats with Mrs. Hatsuko Ishimine (R), president, Okinawa. Midwifery Association. At left is Miss Myrtle M. Karma, public health nurse, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus. ≪写真はランパート夫人(中央)が石嶺初子沖縄助産婦協会長(右)と話し合っているところ。左側はマートル・ M・カンナ米国民政府公衆衛生看護婦。≫
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
226260CR59-0124_03病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
227260CR59-0124_04病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
Performing an Okinawan clasica1 dance are (L-R) Mrs. Taeko Kinjo, chief nurse, Naha Health Center; Miss Nobu Madanbashi, chief nurse, Okinawa Central Hospital, and president, Okinawa Nurses Association; Miss Suyako Soga, chief nurse, Naha Hospital; Mrs.Yae Gushi, chief nurse, Koza Health Center; and Miss Myrtle M. Kanna, public health nurse, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus. ≪かぎやで風節を踊っている(左から)金城看護婦長(那覇保健所)。真玉橋看護婦長(中央病院)、蘇我看護婦長(那覇病院)、具志看護婦長(コザ保健所)、及びカンナ公衆衛生看護婦≫
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
228260CR59-0124_05病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
229260CR59-0124_06病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
230260CR59-0124_07病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
231260CR59-0124_08病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
232260CR59-0124_09病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
233260CR59-0125_01病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
234260CR59-0125_02病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
235260CR59-0125_03病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
236260CR59-0125_04病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
237260CR59-0125_05病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
Pictured are (L-R) Miss Kimi Shimano, chief nurse, Okinawa Red Cross Hospital; Miss Nobu Madanbashi, chief nurse, Okinawa Central Hospital; and Miss Myrtle M. Kanna, public health nurse, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus. ≪写真は左から島乃キミ沖縄赤十字病院看護婦長、真玉橋ノブ中部病院看護婦長、マートル・M・カンナ米国民政府公衆衛生看護婦。≫
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
238260CR59-0125_06病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
Pictured are (L-R) Miss Kimi Shimano, chief nurse, Okinawa Red Cross Hospital; Miss Nobu Madanbashi, chief nurse, Okinawa Central Hospital; and Miss Myrtle M. Kanna, public health nurse, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus. ≪写真は左から島乃キミ沖縄赤十字病院看護婦長、真玉橋ノブ中部病院看護婦長、マートル・M・カンナ米国民政府公衆衛生看護婦。≫
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
239260CR59-0125_07病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
240260CR59-0125_08病院1971/4/9那覇【原文】Mrs. Lampert Congratulates Okinawa Nurses Association's 20th Anniversary
The Okinawa Nurses Association held its 20th anniversary ceremonies at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha on April 9. The ceremonies were attended by some 400 nurses and guests, including Mrs. James B. Lampert, wife of the High Commissioner; Dr. (col.) Robert T. Jansen, director, Health, Education and Welfare Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus; Dr. Fumio Yamakawa, director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI); and Koshin Nakayama, director, Education Dept., GRI. In her speech, Mrs. Lampert praised the Okinawan nurses for their competence, industriousness and devotion to their noble cause. She said, "I am especially proud that the United States was able to assist this association in its earlier years through the pioneering efforts of the late Mrs. Juanita Watterworth and Mrs. Josephine Kazer. And I am happy to note also that the USCAR staff and the nurses of the U.S. Army Hospital at Camp Kue have continued to assist you in your endeavors. Such mutual support and assistance is in keeping with a profession that transcends international boundaries". ≪沖縄看護婦協会の創立20周年記念式典が4月9日、那覇市内の琉球新報ホールでジェームス・B・ランパート高等弁務官夫人、ロバート・T・ジェンスン米国民政府厚生教育局長、山川文雄琉球政府厚生局長、中山興真琉球政府文教局長等、約400人の来賓や看護婦が出席して催された。ランパート夫人はこの式典で祝辞を述べ、沖縄の看護婦の方々の能力、勤勉さ、及び崇高な目的を目ざして専念していることを称賛した。更に同夫人は「今は故人となりましたジュアニタ・ワーターワース夫人、及びジョセフィン・ケイザー夫人が率先的に努力し、この沖縄看護婦協会の設立に米国が援助することができましたことを特に誇りに思っています。これまで継続的に皆様を援助して来られたことを知り心から喜んでいます。このような相互補助を通して国境を越えた職業のつながりができるのであります」と語った。≫
【和訳】
241260CR59-0138_01病院1971/6/22北谷【原文】luncheon by U-of-H Group at OCH held at Castle Terrace Club
【和訳】中部病院ハワイ大学顧問団によるキャッスルテラスクラブでの昼食会
242260CR59-0138_02病院1971/6/22北谷【原文】luncheon by U-of-H Group at OCH held at Castle Terrace Club
【和訳】中部病院ハワイ大学顧問団によるキャッスルテラスクラブでの昼食会
243260CR59-0138_03病院1971/6/22北谷【原文】luncheon by U-of-H Group at OCH held at Castle Terrace Club
【和訳】中部病院ハワイ大学顧問団によるキャッスルテラスクラブでの昼食会
244260CR59-0138_04病院1971/6/22北谷【原文】luncheon by U-of-H Group at OCH held at Castle Terrace Club
【和訳】中部病院ハワイ大学顧問団によるキャッスルテラスクラブでの昼食会
245260CR59-0138_05病院1971/6/22北谷【原文】luncheon by U-of-H Group at OCH held at Castle Terrace Club
【和訳】中部病院ハワイ大学顧問団によるキャッスルテラスクラブでの昼食会
246260CR59-0138_06病院1971/6/22北谷【原文】luncheon by U-of-H Group at OCH held at Castle Terrace Club
【和訳】中部病院ハワイ大学顧問団によるキャッスルテラスクラブでの昼食会
247260CR59-0139_01病院1971/6/22北谷【原文】luncheon by U-of-H Group at OCH held at Castle Terrace Club
【和訳】中部病院ハワイ大学顧問団によるキャッスルテラスクラブでの昼食会
248260CR59-0139_02病院1971/6/22北谷【原文】luncheon by U-of-H Group at OCH held at Castle Terrace Club
【和訳】中部病院ハワイ大学顧問団によるキャッスルテラスクラブでの昼食会
249260CR59-0139_03病院1971/6/22北谷【原文】luncheon by U-of-H Group at OCH held at Castle Terrace Club
LETTERS OF APPRECIATION -- John E. Mathis (6th from L), contract administrator, University of Hawaii (U-H) Advisory Group at the Okinawa Central Hospital (OCH), presents a letter of appreciation to Kyoshi Kinjo, carpenter, U-H Advisory Group. Letters of appreciation were presented to all Ryukyuan employees working with the advisory group at a luncheon meeting held at the Castle Terrace Club, Camp Kue, June 22. They are (L-R) Mrs. Shizu Kyan, janitress; Mrs. Yoshiko Kaneshi, treasurer; Miss Yoko Tokorodani (partly shown) physiotherapist; Mrs. Yoshiko Kanna, assistant physiotherapist; Mrs. Junko Kuniyoshi, laboratory technician; Mrs. Yoshiko Ishimine, librarian; Mrs. Yoko Irei, language aide; Hirofumi Sueyoshi (partly shown), Language aide; and Kyotaka Hanashiro (not shown), driver. At right is Dr. Masao Maeshiro, acting director of the advisory group. The U-H advisory group, in cooperation with the OCH, has conducted a postgraduate medical training program since April 1967 under a contract with the U.S. Civil Administration of the Ryukyus. ≪中部病院におけるハワイ大学顧問団のジョン・E・マーシス契約行政官(左から6番目)は6月22日、キャンプ桑江在キャステラス・クラブで催された昼食会の席上、同顧問団事務所に勤めている沖縄の全職員に感謝状を贈った。感謝状が贈られたのは(左から)喜屋武シズ子さん、兼次ヨシ子さん、所谷洋子さん、漢那佳子さん、金城清さん、国吉順子さん、伊志嶺美子さん、伊礼洋子さん、末吉洋文さん、及び花城清隆さん(撮っていない)。右側はハワイ大学顧問団副団長の真栄城優夫医師。なお、同顧問団は1967年以来、米国民政府との契約にもとづき、中部病院で医学研修計画を行っている。≫
【和訳】
250260CR59-0139_04病院1971/6/22北谷【原文】luncheon by U-of-H Group at OCH held at Castle Terrace Club
【和訳】中部病院ハワイ大学顧問団によるキャッスルテラスクラブでの昼食会
  (媒体情報)  ※「閲覧用」資料コードで閲覧請求ができます
用途 資料コード 記録アドレス 媒体標題 媒体種別 利用 公開 収納コード 書架コード
閲覧用0000251633Box59-03(CR59-0101~0150)NAS通常公開55-0-00-00
保存用0000251137Box59-03Box59BD通常一部公開
沖 縄 県 公 文 書 館