(分類情報)
資料群ガイド 米国収集資料  米国国立公文書館(Archives II)  RG260: USCAR文書(第二次世界大戦米占領司令部文書)  広報局  映像・写真資料、他
シリーズ 写真資料
シリーズ解説 USCAR広報局の写真はUSCAR広報誌をはじめ、プレスリリースや壁新聞等に広く活用されました。
  (簿冊情報)  ※来館時の請求記号はこちら
タイトル USCAR広報局写真資料 108 Box58-06(CR58-0251~0300)
資料日付 (自) 、(至)  この写真を見る
作成者 琉球列島米国民政府広報局
所管(発行) 米国国立公文書館
資料解説
分類タグ
各種識別 [資料種別]写真、[個人情報]無、[数量]57、[内容コード]A000030783
 (写真情報)※リンクの張られた写真をクリックすると写真を表示します。
No写真番号分類名撮影日撮影地写真解説
1260CR58-0253_01公衆衛生1962年3月19日伊計島【原文】Welfare Officials Inspecting Ikei-Jima ≪伊計島の食糧事情調査≫

【和訳】福祉部職員による伊計島の調査
2260CR58-0254_01公衆衛生1962年3月19日伊計島【原文】Welfare Officials Inspecting Ikei-Jima ≪伊計島の食糧事情調査≫

【和訳】福祉部職員による伊計島の調査
3260CR58-0255_01公衆衛生1962年3月19日伊計島【原文】Welfare Officials Inspecting Ikei-Jima

【和訳】福祉部職員による伊計島の調査
4260CR58-0256_01公衆衛生1962年3月19日伊計島【原文】Welfare Officials Inspecting Ikei Jima
WELFARE TEAM INVESTIGATES FOOD SHORTAGE ON IKEI-SHIMA--Maj. Theodore Llana, welfare officer, Office of the High Commissioner, and Zuisei Kokuba (third from right), chief, welfare section, Government of the Ryukyu Islands, conducted an investigation of reported food shortages on Ikei-Shima last week. After explanations of conditions on the island by village officials, the two welfare officers examined a sweet potato patch hit by virus. Shown are (l to r): Toshio Gibo; Keno Urasoe, village chief; Gisuke Kinjo; Kokuba; Yoshi Taba, and Maj. Llana. The welfare officials have submitted a report on their findings and appropriate actions will be taken to alleviate the situation.

【和訳】福祉部職員による伊計島の調査
伊計島の食料不足を福祉関係チームが調査-琉球政府高等弁務官事務所福祉担当官セオドレ・ヤーナ少佐とコクバ・ズイセイ福祉課長(右から3人目)は先週報告された食糧不足について現地調査を行った。村の職員から島の状況について説明を受けた後、ウイルスに感染したサツマイモ畑を視察。左から右へ、ギボ・トシオ、ウラソエ・ケンコウ村長、キンジョウ・ギスケ、コクバ、タバ・ヨシ、ヤーナ少佐。福祉関係者たちは調査結果の報告書を提出し、状況を緩和するされるよう適切な措置を取る予定。
5260CR58-0257_01公衆衛生1962年3月26日那覇市【原文】Third Anti-Polio immunization At the Naha Health Center ≪小児マヒ注射 那ハ保健所≫
U.S. ARMY TENTS were set up in the Naha Health Center compound to accomodate the thousands of Naha City children receiving their third Salk vaccine anti-polio inoculations under the current program. The third round of inoculations began on Monday, Mar. 26 for the one month through five years age group in Naha City, Itoman, Tomigusuku and Kanegusuku. A total of 8,186 children were immunized on Monday at the four locations.
第3回小児まひ予防注射を受けに集った那覇市の数千の児童たちのために米陸軍は那覇保健所の中庭にテントを張つた。第3回小児まひ予防接種は1ヶ月から満5才までの児童を対象に那覇市、糸満、豊見城及び兼城で一せいに開始された。3月25日に四つの接種場で総計8千186人の児童が予防接種を受けた。

【和訳】那覇保健所で第3回目のポリオ注射
6260CR58-0258_01公衆衛生1962年3月26日那覇市【原文】Third Anti-Polio immunization At the Naha Health Center ≪小児マヒ注射 那ハ保健所≫
U.S. ARMY TENTS were set up in the Naha Health Center compound to accomodate the thousands of Naha City children receiving their third Salk vaccine anti-polio inoculations under the current program. The third round of inoculations began on Monday, Mar. 26 for the one month through five years age group in Naha City, Itoman, Tomigusuku and Kanegusuku. A total of 8,186 children were immunized on Monday at the four locations.
第3回小児まひ予防注射を受けに集った那覇市の数千の児童たちのために米陸軍は那覇保健所の中庭にテントを張つた。第3回小児まひ予防接種は1ヶ月から満5才までの児童を対象に那覇市、糸満、豊見城及び兼城で一せいに開始された。3月25日に四つの接種場で総計8千186人の児童が予防接種を受けた。

【和訳】那覇保健所で第3回目のポリオ注射
7260CR58-0259_01公衆衛生1962年3月26日那覇市【原文】Third Anti-Polio Immunization at the Naha Health Center ≪小児マヒ注射 那ハ保健所≫
U.S. ARMY TENTS were set up in the Naha Health Center compound to accomodate the thousands of Naha City children receiving their third Salk vaccine anti-polio inoculations under the current program. The third round of inoculations began on Monday, Mar. 26 for the one month through five years age group in Naha City, Itoman, Tomigusuku and Kanegusuku. A total of 8,186 children were immunized on Monday at the four locations.
第3回小児まひ予防注射を受けに集った那覇市の数千の児童たちのために米陸軍は那覇保健所の中庭にテントを張つた。第3回小児まひ予防接種は1ヶ月から満5才までの児童を対象に那覇市、糸満、豊見城及び兼城で一せいに開始された。3月25日に四つの接種場で総計8千186人の児童が予防接種を受けた。

【和訳】那覇保健所で第3回目のポリオ注射
8260CR58-0260_01公衆衛生1962年3月26日那覇市【原文】Third Anti-Polio Immunization at the Naha Health Center ≪小児マヒ注射 那ハ保健所≫
U.S. ARMY TENTS were set up in the Naha Health Center compound to accomodate the thousands of Naha City children receiving their third Salk vaccine anti-polio inoculations under the current program. The third round of inoculations began on Monday, Mar. 26 for the one month through five years age group in Naha City, Itoman, Tomigusuku and Kanegusuku. A total of 8,186 children were immunized on Monday at the four locations.
第3回小児まひ予防注射を受けに集った那覇市の数千の児童たちのために米陸軍は那覇保健所の中庭にテントを張つた。第3回小児まひ予防接種は1ヶ月から満5才までの児童を対象に那覇市、糸満、豊見城及び兼城で一せいに開始された。3月25日に四つの接種場で総計8千186人の児童が予防接種を受けた。

【和訳】那覇保健所で第3回目のポリオ注射
9260CR58-0261_01公衆衛生1962年3月26日那覇市【原文】Third Anti-Polio Immunization at the Naha Health Center ≪小児マヒ注射 那ハ保健所≫
U.S. ARMY TENTS were set up in the Naha Health Center compound to accomodate the thousands of Naha City children receiving their third Salk vaccine anti-polio inoculations under the current program. The third round of inoculations began on Monday, Mar. 26 for the one month through five years age group in Naha City, Itoman, Tomigusuku and Kanegusuku. A total of 8,186 children were immunized on Monday at the four locations.
第3回小児まひ予防注射を受けに集った那覇市の数千の児童たちのために米陸軍は那覇保健所の中庭にテントを張つた。第3回小児まひ予防接種は1ヶ月から満5才までの児童を対象に那覇市、糸満、豊見城及び兼城で一せいに開始された。3月25日に四つの接種場で総計8千186人の児童が予防接種を受けた。

【和訳】那覇保健所で第3回目のポリオ注射
10260CR58-0262_01公衆衛生1962年3月26日那覇市【原文】Civilian, Military Buses to Aid in Anti-Polio Program ≪小児マヒ注射 那ハ保健所≫

【和訳】民間と軍のバスがポリオ接種を支援
11260CR58-0263_01公衆衛生1962年3月26日那覇市【原文】High Commissioner Caraway Inspects Third Anti-Polio Immunization ≪小児マヒ注射 那ハ保健所≫

【和訳】キャラウェイ高等弁務官が3回目ポリオ接種を視察
12260CR58-0264_01公衆衛生1962年3月26日那覇市【原文】Civilian, Military Buses to Aid in Anti-Polio Program ≪小児マヒ注射 那ハ保健所≫

【和訳】民間と軍のバスがポリオ接種を支援
13260CR58-0265_01公衆衛生1962年3月26日那覇市【原文】Third Anti-Polio Immunization at the Naha Health Center ≪小児マヒ注射 那ハ保健所≫
U.S. ARMY TENTS were set up in the Naha Health Center compound to accomodate the thousands of Naha City children receiving their third Salk vaccine anti-polio inoculations under the current program. The third round of inoculations began on Monday, Mar. 26 for the one month through five years age group in Naha City, Itoman, Tomigusuku and Kanegusuku. A total of 8,186 children were immunized on Monday at the four locations.
第3回小児まひ予防注射を受けに集った那覇市の数千の児童たちのために米陸軍は那覇保健所の中庭にテントを張つた。第3回小児まひ予防接種は1ヶ月から満5才までの児童を対象に那覇市、糸満、豊見城及び兼城で一せいに開始された。3月25日に四つの接種場で総計8千186人の児童が予防接種を受けた。

【和訳】那覇保健所で第3回目のポリオ注射
14260CR58-0266_01公衆衛生1962年3月26日那覇市【原文】Third Anti-Polio Immunization at the Naha Health Center ≪小児マヒ注射 那ハ保健所≫
U.S. ARMY TENTS were set up in the Naha Health Center compound to accomodate the thousands of Naha City children receiving their third Salk vaccine anti-polio inoculations under the current program. The third round of inoculations began on Monday, Mar. 26 for the one month through five years age group in Naha City, Itoman, Tomigusuku and Kanegusuku. A total of 8,186 children were immunized on Monday at the four locations.
第3回小児まひ予防注射を受けに集った那覇市の数千の児童たちのために米陸軍は那覇保健所の中庭にテントを張つた。第3回小児まひ予防接種は1ヶ月から満5才までの児童を対象に那覇市、糸満、豊見城及び兼城で一せいに開始された。3月25日に四つの接種場で総計8千186人の児童が予防接種を受けた。

【和訳】那覇保健所で第3回目のポリオ注射
15260CR58-0267_01公衆衛生1962年3月26日糸満【原文】Third Anti-Polio Immunization in Itoman ≪小児マヒ注射 糸満≫

【和訳】糸満で3回目ポリオ接種
16260CR58-0268_01公衆衛生1962年3月26日糸満【原文】Third Anti-Polio Immunization in Itoman ≪小児マヒ注射 糸満≫

【和訳】糸満で3回目ポリオ接種
17260CR58-0269_01公衆衛生1962年3月26日糸満【原文】Third Anti-Polio Immunization in Itoman ≪小児マヒ注射 糸満≫

【和訳】糸満で3回目ポリオ接種
18260CR58-0270_01公衆衛生1962年3月26日糸満【原文】Third Anti-Polio Immunization in Itoman ≪小児マヒ注射 糸満≫

【和訳】糸満で3回目ポリオ接種
19260CR58-0271_01公衆衛生1962年3月26日糸満【原文】Third Anti-Polio Immunization in Itoman ≪小児マヒ注射 糸満≫

【和訳】糸満で3回目ポリオ接種
20260CR58-0272_01公衆衛生1962年3月26日糸満【原文】Third Anti-Polio Immunization in Itoman ≪小児マヒ注射 糸満≫

【和訳】糸満で3回目ポリオ接種
21260CR58-0251_01公衆衛生1962年3月5日【原文】American Relief Rice Arrives
AMERICAN RELIEF RICE ARRIVES--Three million pounds of American relief rice arrived in Naha today aboard the SS President Lincoln. The shipment, part of the overall relief program of the Office of the High Commissioner, will be distributed free of charge to typhoon victims. The rice was donated by the people of the United States.
アメリカから救援米 3百ポンドの救援米が米国船プレヂデントリンカン号で今日那覇港へ入荷した。此の救援米は高等弁務官府の救援計画の一環で台風被害者に無料で配られる。此の救援米は米国民から寄付されたものである。

【和訳】米国救援米が到着
22260CR58-0252_01公衆衛生1962年3月5日【原文】American Relief Rice Arrives
AMERICAN RELIEF RICE ARRIVES--Three million pounds of American relief rice arrived in Naha today aboard the SS President Lincoln. The shipment, part of the overall relief program of the Office of the High Commissioner, will be distributed free of charge to typhoon victims. The rice was donated by the people of the United States.
アメリカから救援米 3百ポンドの救援米が米国船プレヂデントリンカン号で今日那覇港へ入荷した。此の救援米は高等弁務官府の救援計画の一環で台風被害者に無料で配られる。此の救援米は米国民から寄付されたものである。

【和訳】米国救援米が到着
23260CR58-0274_01公衆衛生1962年4月16日本部【原文】Motobu Health Center Opened ≪本部保健所≫
HEALTH CENTERS OPENED--Two additional strides in bringing medical care closer to the Ryukyuan people occurred Monday, Apr. 16, with the opening of health centers in Toguchi and Kin villages. The two structures were built at a cost of $12,000 each from U.S. Government funds. Shown cutting a ribbon at the Toguchi Health Center is Deputy Chief Executive Hiroshi Senaga while Assistant Civil Administrator William P. Wansbor (left) and legislator Kunio Yamagawa (right), watch. The new health center will operate under the direction of the Nago District Health Center.

【和訳】本部保健所開所式
保健所開設--4月16日(月)、渡久地と金武村に保健所が開設。琉球人へ医療をより身近に提供するさらなる一歩が踏み出された。両施設とも建設費用は米国政府からの資金で、それぞれ12,000ドル。渡久地保健所でテープカットをするセナガ・ヒロシ副所長とそれを見守る高等弁務官事務所補佐官ウィリアム・P・ワンズボ大佐(左)、ヤマガワ・クニオ議員(右)。新しいヘルスセンターは、名護地区保健所の指揮のもとで運営される予定。
24260CR58-0275_01公衆衛生1962年4月16日金武【原文】Kin Health Center Opened ≪金武保健所開所式≫
HEALTH CENTERS--Two additional strides in bringing medical care closer to the Ryukyuan people occurred Monday, Apr. 16, with the opening of health centers in Toguchi and Kin villages. The two structures were built at a cost of $12,000 each from U.S. Government funds. Shown making a speech at the Kin Health Center is Col. William P. Wansbor, Assistant Civil Administrator. The new health center will operate under the direction of the Nago District Health Center.

【和訳】
保健所-4月16日月曜日、渡久地と金武村に保健所が開設され、琉球人へ医療をより身近に提供するさらなる一歩が踏み出された。両施設とも建設費用は米国政府からの資金で、それぞれ12,000ドル。金武村の保健所で祝辞を述べる高等弁務官事務所補佐官ウィリアム・P・ワンズボロ大佐。新しいヘルスセンターは、名護地区ヘルスセンターの指導の下で運営される。
25260CR58-0276_01公衆衛生1962年4月16日本部【原文】Motobu Health Center Opened ≪本部保健所開所式≫
CONSTRUCTION OF HEALTH CENTERS in the Ryukyus are constructed with large contributions of United States aid. The health center shown here is the Motobu Health Center. An even newer health center is now being erected at Ishikawa, the total cost ($75,000) of which is being born by the United States. Now one-third completed, the Ishikawa Health Center will provide facilities for a population of from 60-75,000 people. It is yet another link in the public health chaS301in which will guard the health and well-being of the people of the Ryukyus.

【和訳】琉球の保健所の建設は、米国の援助による多額の寄付金で行われている。写真は本部保健所。また、さらに新しい保健所が現在石川に建設中で、総費用(75,000ドル)は米国が負担している。現在3分の1が完成している石川保健所は対応人口6万人から7万5千人の施設の提供であるが、琉球の人々の健康と幸福を守る公衆衛生の輪をつくる、もうひとつの結び目となる。
26260CR58-0277_01公衆衛生1962年4月16日本部【原文】Motobu Health Center Opened ≪本部保健所開所式≫
CONSTRUCTION OF HEALTH CENTERS in the Ryukyus are constructed with large contributions of United States aid. The health center shown here is the Motobu Health Center. An even newer health center is now being erected at Ishikawa, the total cost ($75,000) of which is being born by the United States. Now one-third completed, the Ishikawa Health Center will provide facilities for a population of from 60-75,000 people. It is yet another link in the public health chain which will guard the health and well-being of the people of the Ryukyus.

【和訳】琉球の保健所の建設は、米国の援助による多額の寄付金で行われている。写真は本部保健所。また、さらに新しい保健所が現在石川に建設中で、総費用(75,000ドル)は米国が負担している。現在3分の1が完成している石川保健所は対応人口6万人から7万5千人の施設の提供であるが、琉球の人々の健康と幸福を守る公衆衛生の輪をつくる、もうひとつの結び目となる。
27260CR58-0278_01公衆衛生1962年4月16日本部【原文】Motobu Health Center Dedicated ≪本部保健所≫
CONSTRUCTION OF HEALTH CENTERS in the Ryukyus are constructed with large contributions of United States aid. The health center shown here is the Motobu Health Center. An even newer health center is now being erected at Ishikawa, the total cost ($75,000) of which is being born by the United States. Now one-third completed, the Ishikawa Health Center will provide facilities for a population of from 60-75,000 people. It is yet another link in the public health chain which will guard the health and well-being of the people of the Ryukyus.

【和訳】本部保健所除幕式
琉球の保健所の建設は、米国の援助による多額の寄付金で行われている。写真は本部保健所。また、さらに新しい保健所が現在石川に建設中で、総費用(75,000ドル)は米国が負担している。現在3分の1が完成している石川保健所は対応人口6万人から7万5千人の施設の提供であるが、琉球の人々の健康と幸福を守る公衆衛生の輪をつくる、もうひとつの結び目となる。
28260CR58-0279_01公衆衛生1962年4月16日本部【原文】Motobu Health Center Opened ≪本部保健所≫
CONSTRUCTION OF HEALTH CENTERS in the Ryukyus are constructed with large contributions of United States aid. The health center shown here is the Motobu Health Center. An even newer health center is now being erected at Ishikawa, the total cost ($75,000) of which is being born by the United States. Now one-third completed, the Ishikawa Health Center will provide facilities for a population of from 60-75,000 people. It is yet another link in the public health chain which will guard the health and well-being of the people of the Ryukyus.

【和訳】本部保健所開所式
琉球の保健所の建設は、米国の援助による多額の寄付金で行われている。写真は本部保健所。また、さらに新しい保健所が現在石川に建設中で、総費用(75,000ドル)は米国が負担している。現在3分の1が完成している石川保健所は対応人口6万人から7万5千人の施設の提供であるが、琉球の人々の健康と幸福を守る公衆衛生の輪をつくる、もうひとつの結び目となる。
29260CR58-0280_01公衆衛生1962年4月16日本部【原文】Motobu Health Center Opened ≪本部保健所≫
CONSTRUCTION OF HEALTH CENTERS in the Ryukyus are constructed with large contributions of United States aid. The health center shown here is the Motobu Health Center. An even newer health center is now being erected at Ishikawa, the total cost ($75,000) of which is being born by the United States. Now one-third completed, the Ishikawa Health Center will provide facilities for a population of from 60-75,000 people. It is yet another link in the public health chain which will guard the health and well-being of the people of the Ryukyus.

【和訳】本部保健所開所式
琉球の保健所の建設は、米国の援助による多額の寄付金で行われている。写真は本部保健所。また、さらに新しい保健所が現在石川に建設中で、総費用(75,000ドル)は米国が負担している。現在3分の1が完成している石川保健所は対応人口6万人から7万5千人の施設の提供であるが、琉球の人々の健康と幸福を守る公衆衛生の輪をつくる、もうひとつの結び目となる。
30260CR58-0281_01公衆衛生1962年4月16日金武【原文】Kin Health Center Opened ≪金武保健所開所式≫
31260CR58-0282_01公衆衛生1962年4月16日金武【原文】Kin Health Center Opened ≪金武保健所開所式≫
32260CR58-0283_01公衆衛生1962年4月16日金武【原文】Kin Health Center Opened ≪金武保健所≫
33260CR58-0284_01公衆衛生1962年4月16日金武【原文】Kin Health Center Opened ≪金武保健所≫
HEALTH CENTERS--Two additional strides in bringing medical care closer to the Ryukyuan people occurred Monday, Apr. 16, with the opening of health centers in Toguchi and Kin villages. The two structures were built at a cost of $12,000 each from U.S. Government funds. Shown making a speech at the Kin Health Center is Col. William P. Wansbor, Assistant Civil Administrator. The new health center will operate under the direction of the Nago District Health Center.

【和訳】保健所--住民への身近な医療提供として4月16日月曜日、渡久地と金武に保健所が開設された。2つの施設は米国政府からの資金により、それぞれ12,000ドルで建設された。写真は金武保健所であいさつを述べる民政官補ウィリアム・P・ワンズボロ大佐。新しい保健所は名護地区保健所の指揮下で運営される。
34260CR58-0285_01公衆衛生1962年4月16日金武【原文】Kin Health Center Opened ≪金武保健所≫
35260CR58-0273_01公衆衛生1962年4月6日【原文】World Health Day Conference, Friday, Apr, 6 '62 ≪保健デー会議≫
WORLD HEALTH DAY--A World Health Day conference was held today in the conference room of the Executive Building in Naha as part of a program to observe the United Nations World Health Organization Day. This year's WHO day theme is "Preserve Sight, Prevent Blindness." Objectives of the today's conference were to call the public's attention to the work being done in the Ryukyus on behalf of the blind; to credit those agencies known to engage in programs for the blind; and to coordinate, in broad terms, future activities in blind assistance programs. Shown are ( l to r ): Zuisei Kokuba, welfare section chief, Welfare Dept. GRI; Mr. A. Alfred Zimmerman, consultant for the American Foundation for Overseas Blind, staff of the High Commissioner; Major LLana, welfare officer, Office of the High Commissioner; Chojun Yonashiro, principal of School for Blind and Deaf; Yoshitaka Kakazu, interpreter, Office of Public Health and Welfare Dept., office of the High Commissioner; Taeko Kinjo, chief public health nurse, GRI; Giei Nakamura, the Government of the Ryukyu Islands Education Dept. and Kyoichi Yamazaki., social worker, Office of Public Health and Welfare, Office of the High Commissioner.

【和訳】世界保健デー1962年4月6日金曜日
世界保健デー-那覇市の行政府ビルの会議室で本日、世界保健デー会議が開催された。会議は国連世界保健機関デーを記念したプログラムの一環となるもの。今年のWHOデーのテーマは「視力を守ろう、失明を防ごう"Preserve Sight, Prevent Blindness"」。本日の会議の目的は、琉球での視覚障害者のための活動に一般の人々の注意を喚起すること、視覚障害者のための事業に関わる機関を評価すること、そして視覚障害者支援プログラムにおける今後の活動を大枠で調整すること。写真は(左から右へ)コクバ・ズイセイ氏(琉球政府福祉部福祉課長)、A・アルフレッド・ジマーマン氏(米国海外盲人基金コンサルタント、高等弁務官府職員)、ヤーナ少佐(高等弁務官事務所福祉担当)、ヨナシロ・チョウジュン盲聾学校校長、カカズ・ヨシタカ氏(高等弁務官事務所公衆衛生福祉部通訳者)、琉球政府主任保健師のキンジョウ・タケオ、琉球政府教育部のナカムラ・ギエイ、高等弁務官事務所保健福祉部のヤマザキ・キョウイチソーシャルワーカー。
36260CR58-0291_01公衆衛生1962年5月14日【原文】Hawaiian Physician Sees Progress ≪又吉医師 記者会見≫
HAWAIIAN PHYSICIAN SEES PROGRESS--Dr. Zenko Matayoshi of Hawaii, at a press conference prior to his departure for home following a three-week stay on Okinawa, praised the progress being made on the islands through United States assistance. Dr. Matayoshi also noted that reversion to Japan was premature. The 68-year-old doctor was born in Shuri, went to Hawaii in his youth and, for the past 10 years, has been the president of the Okinawan Association in Hilo, Hawaii. This was his first visit to Okinawa in 23 years.

【和訳】進展している状況をハワイの医師が確認
ハワイの医師が見た進歩-ハワイのマタヨシ・ゼンコウ医師は、3週間の沖縄滞在を終え帰国前記者会見で、米国の援助によって沖縄が前進していると賞賛。また、日本への復帰は時期尚早であるとも指摘。首里で生まれ、若いころハワイに渡り、10年前からハワイのヒロで沖縄県人会会長を務めている68歳の医師。今回、23年ぶりに沖縄を訪問。
37260CR58-0286_01公衆衛生1962年5月1日与那城【原文】New Health Center Opens in Yonagusuku
New Health Center in Yonagusuku dedicated on May 1. The new center is one of five to be constructed entirely with U.S. funds for the Ryukyuan people. In dedicating the new center, Director Highsmith noted that medical care has been brought closer to the people of the area.

【和訳】与那城で新しい保健所が開所
5月1日、与那城町の新しい保健所の落成式が行われた。琉球の人々のため米国の資金のみで建設される5つの施設のうちの1つ。ハイスミス高等弁務官事務所公衆衛生福祉部長は新センターの落成式で、医療がこの地域の人々にとってより身近なものになったことに言及した。
38260CR58-0287_01公衆衛生1962年5月1日与那城【原文】New Health Center Opens in Yonagusuku
New Health Center in Yonagusuku dedicated on May 1. The new center is one of five to be constructed entirely with U.S. funds for the Ryukyuan people. In dedicating the new center, Director Highsmith noted that medical care has been brought closer to the people of the area.

【和訳】与那城で新しい保健所が開所
5月1日、与那城町の新しい保健所の落成式が行われた。琉球の人々のため米国の資金のみで建設される5つの施設のうちの1つ。ハイスミス高等弁務官事務所公衆衛生福祉部長は新センターの落成式で、医療がこの地域の人々にとってより身近なものになったことに言及した。
39260CR58-0288_01公衆衛生1962年5月1日与那城【原文】New Health Center Opens in Yonagusuku
New Health Center in Yonagusuku dedicated on May 1. The new center is one of five to be constructed entirely with U.S. funds for the Ryukyuan people. In dedicating the new center, Director Highsmith noted that medical care has been brought closer to the people of the area.

【和訳】与那城で新しい保健所が開所
5月1日、与那城町の新しい保健所の落成式が行われた。琉球の人々のため米国の資金のみで建設される5つの施設のうちの1つ。ハイスミス高等弁務官事務所公衆衛生福祉部長は新センターの落成式で、医療がこの地域の人々にとってより身近なものになったことに言及した。
40260CR58-0289_01公衆衛生1962年5月1日与那城【原文】New Health Center Opens in Yonagusuku
New Health Center in Yonagusuku dedicated on May 1. The new center is one of five to be constructed entirely with U.S. funds for the Ryukyuan people. In dedicating the new center, Director Highsmith noted that medical care has been brought closer to the people of the area.

【和訳】与那城で新しい保健所が開所
5月1日、与那城町の新しい保健所の落成式が行われた。琉球の人々のため米国の資金のみで建設される5つの施設のうちの1つ。ハイスミス高等弁務官事務所公衆衛生福祉部長は新センターの落成式で、医療がこの地域の人々にとってより身近なものになったことに言及した。
41260CR58-0290_01公衆衛生1962年5月1日与那城【原文】New Health Center Opens In Yonagusuku
New Health Center in Yonagusuku dedicated on May 1. The new center is one of five to be constructed entirely with U.S. funds for the Ryukyuan people. In dedicating the new center, Director Highsmith noted that medical care has been brought closer to the people of the area.

【和訳】与那城で新しい保健所が開所
5月1日、与那城町の新しい保健所の落成式が行われた。琉球の人々のため米国の資金のみで建設される5つの施設のうちの1つ。ハイスミス高等弁務官事務所公衆衛生福祉部長は新センターの落成式で、医療がこの地域の人々にとってより身近なものになったことに言及した。
42260CR58-0295_01公衆衛生1962年5月31日【原文】Blood Donor Posters ≪ポスター≫
BLOOD DONOR POSTERS which will soon be making their appearance in the Ryukyu Islands are displayed by Miss Patricia Craddock (left) and Miss Emiko Igei, members of the staff of the Office of Public Affairs, Office of the High Commissioner. Twenty-five hundred of each of the posters have been printed and will be distributed by the Ryukyu Welfare Association. The posters are pleas for blood to be used in Ryukyuan hospitals for patients who otherwise cannot afford necessary blood transfusions.

【和訳】献血ポスター
献血ポスターを掲げる高等弁務官事務所広報部のパトリシア・クラドック氏(左)とイゲイ・エミコ氏。ポスターは近日中にも琉球列島各地で掲示される予定で、印刷部数はそれぞれ2500枚。配布は琉球福祉協会が行う。琉球の病院で輸血を確保するのが困難な患者のため、血液を提供してくれるよう呼びかけるポスター。
43260CR58-0292_01公衆衛生1962年6月20日辺野古【原文】Dedication Ceremony Of The Henoko Health Center ≪辺野古保健所 落成式≫
44260CR58-0292_02公衆衛生1962年6月20日辺野古【原文】Dedication Ceremony Of The Henoko Health Center≪辺野古保健所 落成式≫
45260CR58-0292_03公衆衛生1962年6月20日辺野古【原文】Dedication Ceremony Of The Henoko Health Center ≪辺野古保健所 落成式≫
46260CR58-0292_04公衆衛生1962年6月20日辺野古【原文】Dedication Ceremony Of The Henoko Health Center ≪辺野古保健所 落成式≫
DEDICATION CEREMONY OF THE HENOKO HEALTH CENTER--A dedication ceremony of the Henoko Health Center was held yesterday with the attendance of high Ryukyuan and American officials. Those present were Masuaki Kinjo (at left), director, Welfare Department, Government of the Ryukyu Islands; Leit. Colonel Charles V.L. Elia (center), deputy director & veterinary officer, public Health & Welfare Department, Office of the High Commissioner; and Lt. Col. James A. Moriarty, Jr., executive officer, 3rd Marine Division, Camp Schwab. Others in the picture are Keiko Higa (immediate back of Lt. Col. Elia); mayor of Kushi-Son and Frank F. Nomura (right front row), interpreter, Public Health Welfare Department, Office of the High Commissioner.

【和訳】辺野古保健所の落成式-琉球と米国双方の関係者を迎え、辺野古保健所の落成式が昨日行われた。
出席者は、琉球政府福祉部長のキンジョウ・マスアキ氏(写真左)、高等弁務官府公衆衛生福祉部次長で獣医師のチャールズ・V・ L・イリア中佐(中央)、キャンプ・シュワブ第3海兵師団執行官ジェームズ・A.・マリアーティ・ジュニア中佐。他は、ヒガ・ケイコウ久志村長(イリア中佐のすぐ後ろ)、フランク・F・ノムラ高等弁務官事務所保健福祉部通訳官(右前列)。
47260CR58-0292_05公衆衛生1962年6月20日辺野古【原文】Dedication Ceremony Of The Henoko Health Center ≪辺野古保健所 落成式≫
DEDICATION CEREMONY OF THE HENOKO HEALTH CENTER--A dedication ceremony of the Henoko Health Center was held yesterday with the attendance of high Ryukyuan and American officials. Those present were Masuaki Kinjo (at left), director, Welfare Department, Government of the Ryukyu Islands; Leit. Colonel Charles V.L. Elia (center), deputy director & veterinary officer, public Health & Welfare Department, Office of the High Commissioner; and Lt. Col. James A. Moriarty, Jr., executive officer, 3rd Marine Division, Camp Schwab. Others in the picture are Keiko Higa (immediate back of Lt. Col. Elia); mayor of Kushi-Son and Frank F. Nomura (right front row), interpreter, Public Health Welfare Department, Office of the High Commissioner.

【和訳】辺野古保健所の落成式-琉球と米国双方の関係者を迎え、辺野古保健所の落成式が昨日行われた。出席者は、琉球政府福祉部長のキンジョウ・マスアキ氏(写真左)、高等弁務官府公衆衛生福祉部次長で獣医師のチャールズ・V・ L・イリア中佐(中央)、キャンプ・シュワブ第3海兵師団執行官ジェームズ・A.・マリアーティ・ジュニア中佐。他は、ヒガ・ケイコウ久志村長(イリア中佐のすぐ後ろ)、フランク・F・ノムラ高等弁務官事務所保健福祉部通訳官(右前列)。
48260CR58-0292_06公衆衛生1962年6月20日辺野古【原文】Dedication Ceremony Of The Henoko Health Center ≪辺野古保健所 落成式≫
DEDICATION CEREMONY OF THE HENOKO HEALTH CENTER--A dedication ceremony of the Henoko Health Center was held yesterday with the attendance of high Ryukyuan and American officials. Those present were Masuaki Kinjo (at left), director, Welfare Department, Government of the Ryukyu Islands; Leit. Colonel Charles V.L. Elia (center), deputy director & veterinary officer, public Health & Welfare Department, Office of the High Commissioner; and Lt. Col. James A. Moriarty, Jr., executive officer, 3rd Marine Division, Camp Schwab. Others in the picture are Keiko Higa (immediate back of Lt. Col. Elia); mayor of Kushi-Son and Frank F. Nomura (right front row), interpreter, Public Health Welfare Department, Office of the High Commissioner.

【和訳】辺野古保健所の落成式-琉球と米国双方の関係者を迎え、辺野古保健所の落成式が昨日行われた。出席者は、琉球政府福祉部長のキンジョウ・マスアキ氏(写真左)、高等弁務官府公衆衛生福祉部次長で獣医師のチャールズ・V・ L・イリア中佐(中央)、キャンプ・シュワブ第3海兵師団執行官ジェームズ・A.・マリアーティ・ジュニア中佐。他は、ヒガ・ケイコウ久志村長(イリア中佐のすぐ後ろ)、フランク・F・ノムラ高等弁務官事務所保健福祉部通訳官(右前列)。
49260CR58-0293_01公衆衛生1962年6月20日辺野古【原文】Dedication Ceremony Of The Henoko Health Center ≪辺野古保健所 落成式≫
50260CR58-0293_02公衆衛生1962年6月20日辺野古【原文】Dedication Ceremony Of The Henoko Health Center ≪辺野古保健所 落成式≫
51260CR58-0293_03公衆衛生1962年6月20日辺野古【原文】Dedication Ceremony Of The Henoko Health Center ≪辺野古保健所 落成式≫
52260CR58-0294_01公衆衛生1962年6月20日辺野古【原文】Henoko Health Center Dedicated ≪辺野古保健所 落成式≫
53260CR58-0296_01公衆衛生1962年6月27日【原文】Preventive Medicine Officer Returns To U.S. ≪リードナー大尉帰国≫
PREVENTIVE MEDICINE OFFICER RETURNS TO U.S.--Capt. Earl J. Rudner former preventive medicine officer, Public Health and Welfare Department, Office of the High Commissioner, departed for the United States on June 27 from Kadena Air Base. A native of Detroit, Rudner arrived in Okinawa in August 1960. During his service, the World Health Organization has increased its guidance and personnel training program to the Ryukyus. The U.S. also initiated a Ryukyu-wide anti-polio program. Capt. Rudner received a letter of appreciation from the Government of the Ryukyus for his efforts in flying mercy missions and aiding in the emergency treatment of patients on Okinawa. Capt. Rudner was bade farewell by (L to R) Yonezo Seta, president of the A-sign Association; Dr. Minoru Hara, director of the Koza Health Center; and Dr. Shigeji Kinjo, preventive medicine officer of the Koza Health Center.

【和訳】予防医療官が米国へ帰国
予防医学官、米国へ帰国-アール・J・リードナー元高等弁務官事務所保健福祉部予防医学官が6月27日嘉手納基地から米国に向け帰国した。デトロイト出身のリードナー氏が沖縄に来たのは1960年8月。在任中には、世界保健機関による琉球への指導及び人材育成プログラムが増加、また米国による琉球全域でのポリオ対策プログラムが開始された。リードナー少佐の、救援派遣や沖縄の患者の緊急治療への協力など、その功績に対し琉球政府から感謝状が授与された。左から右へ、ラドナー少佐を見送るAサイン会会長のセタ・ヨネゾウ氏、コザ保健所長の原実医師、コザ保健センター予防医学担当のキンジョウ・シゲジ医師。
54260CR58-0297_01公衆衛生1962年6月27日【原文】Preventive Medicine Officer Returns To U.S. ≪リードナー大尉帰国≫

【和訳】予防医療官が米国へ帰国
55260CR58-0298_01公衆衛生1962年6月27日【原文】Preventive Medicine Officer Returns To U.S. ≪リードナー大尉帰国≫

【和訳】予防医療官が米国へ帰国
56260CR58-0299_01公衆衛生1962年7月20日【原文】Malaria Expert, Dr. Chen Wan-I (L) director of Malaria Research, Taiwan Provincial Health Administration, Republic of China* consultant to the Lin WHO regional headquarter in Manila
MALARIA ERADICATION --- Dr. Chen Wan-I (left), director of the Malaria Research, Taiwan Provincial Health Administration, Republic of china, and consultant to the United Nations World Health Organization (WHO) regional headquarters in Manila, discusses the successful Ryukyuan-American program of almost total victory over the malaria mosquito in the Yaeyama Gunto, as Capt. Carl Pace (right), sanitary officer, Public Health and Welfare Dept., Office of the High Commissioner, points to Ishigaki Island in the Gunto. Dr. Chen is scheduled to fly to Miyako and Ishigaki today for a 45-day evaluation and study tour of Yaeyarna with Kazuichi Toma, chief of insect and rodent control, Public Health Section, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands, and Hiroshi Nakada, public health inspector, PH&W, Office of the High Commissioner.

【和訳】台湾省衛生庁マラリア研究部長でマニラの世界保健機関(WHO)地域本部の顧問であるChen Wan-i博士
マラリア撲滅-八重山群島で、琉球・米国のプログラムがマラリア蚊にほぼ打ち勝った事について話をするChen Wan-i博士(左)。Chen Wan-i博士は、台湾省衛生庁マラリア研究部長でマニラの世界保健機関(WHO)地域本部の顧問。右は、高等弁務官事務所保健福祉部衛生官のカール・ペース大佐で、指で指しているのは八重山の石垣島。Chen博士は、琉球政府福祉部公衆衛生課のトウマ・カズミ虫及び野ネズミ防除係長、高等弁務官事務所予防医学福祉部のナカダ・ヒロシ衛生検査官とともに、45日間の八重山の評価・研修のため今日宮古・石垣へ飛ぶ予定。
57260CR58-0300_01公衆衛生1962年7月28日【原文】Ryukyuan Nurse To Depart For India
RYUKYUAN NURSE TO DEPART FOR INDIA -- Sachiko Nakazato (right), nurse at the Kin Tuberculosis Sanatorium, is scheduled to depart from Okinawa tomorrow to attend a ten-month public health nursing course in Calcutta, India. The Kin Hospital nurse was selected to attend the ten-month course at Calcutta's All-India Institute of Public Health and Hygiene because of her professional calibre. Miss Nakazato will leave from the Naha Civil Air Terminal aboard Civil Air Transport Flight. Miss Nakazato is shown speaking with Mrs. Barbara L. Shay, Public Health Nurse, Public Health and Welfare Department, Office of the High Commissioner.

【和訳】琉球の看護婦がインドへ渡航
インドへ出発する琉球看護婦—インドのカルカッタで10カ月間の公衆衛生看護コースに参加するため、明日沖縄から出発するナカザト・サチコさん(右)。ナカザトさんは金武村の結核療養所看護婦で、その専門的な能力を買われ、カルカッタの全インド公衆衛生研究所で行われる10ヶ月のコースに選ばれて参加することとなった。那覇民間ターミナルから明日、民間航空輸送機で出発する予定。写真は高等弁務官事務所保健福祉部保健師バーバラ・L・シェイ女史と話すナカザトさん。
  (媒体情報)  ※「閲覧用」資料コードで閲覧請求ができます
用途 資料コード 記録アドレス 媒体標題 媒体種別 利用 公開 収納コード 書架コード
閲覧用0000232299Box58-06(CR58-0251~0300)光ディスク通常公開S301612H20-A-02-00
保存用0000231324Box58-06Box58BD通常一部公開
予備用0000232321Box58-06(CR58-0251~0300)光ディスク通常公開S301613H02-B-14-01
沖 縄 県 公 文 書 館