沖縄県公文書館 > 資料検索 > 写真 > 写真が語る沖縄

写真が語る沖縄

戦中戦後に米国政府、琉球政府、沖縄県が記録した写真がご覧になれます。

キ-ワ-ド:
キーワードをクリア

検索対象:

表示件数: 表示順序:

【利用について】

ここに登載している写真は、ご自由にお使いいただけます。

ご使用の際は「沖縄県公文書館所蔵」の表示をお願いします。(出版物等掲載許可申請は不要です。)


※写真に関するお問い合わせは、閲覧室までご連絡ください。その際、「資料コード」、「アルバム名」、「写真番号」をお伝えください。


検索に該当した件数は160件です。

 1 2   次のページ   >


1
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1954年10月27日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】Shell craft
【和訳】 貝殻細工
【分類】Civil Administrator / 民政官



2
分 類 名: 民政官
撮 影 地: 伊平屋村
撮 影 日: 1954年9月9日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】IZENA TRIP
【和訳】 伊是名視察
【分類】Civil Administrator / 民政官



3
分 類 名: 民政官
撮 影 地: 伊平屋村
撮 影 日: 1954年9月9日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】IZENA TRIP
【和訳】 伊是名視察
【分類】Civil Administrator / 民政官



4
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年10月23日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】AN ARMY COMMENDATION MEDAL, with a first oak leaf cluster, was presented Oct. 23 to Maj. Donald R. White, administrator officer, Administration Office (AC), for exceptionally meritorious service during the period July 1966 to Oct. 1968, by Civil Administrator Stanly S. Carpenter (R). The citation said, "his patient and painstaking approach to myriad problems contributed most significantly to the mission assigned to the Civil Administration of the Ryukyu Islands." "He succeeded in establishing exceptionally high standards of performance and efficiently within the AC and assisted significantly in its reorganization and expansion.", the citation added.
【和訳】 スタンリー・S・カーペンター民政官 (右)は、1966年7月から1968年10月までの間、特に功労があったとして、10月23日、ドナルド・R・ホワイト少佐(総務局事務方)に、第1樫葉章の付いた陸軍表彰メダルを授与した。その中で、「無数の問題に忍耐強く、丹念に取り組む彼の姿勢は、米民政府に課せられた任務に最も大きく貢献した。」「彼は例外的に高い水準のパフォーマンスを確立し、総務局内の効率化に成功し、局の再編成と拡大に大きく貢献した。」と、付け加えた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



5
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年10月23日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】AN ARMY COMMENDATION MEDAL, with a first oak leaf cluster, was presented Oct. 23 to Maj. Donald R. White, administrator officer, Administration Office (AC), for exceptionally meritorious service during the period July 1966 to Oct. 1968, by Civil Administrator Stanly S. Carpenter (R). The citation said, "his patient and painstaking approach to myriad problems contributed most significantly to the mission assigned to the Civil Administration of the Ryukyu Islands." "He succeeded in establishing exceptionally high standards of performance and efficiently within the AC and assisted significantly in its reorganization and expansion.", the citation added.
【和訳】 スタンリー・S・カーペンター民政官 (右)は、1966年7月から1968年10月までの間、特に功労があったとして、10月23日、ドナルド・R・ホワイト少佐(総務局事務方)に、第1樫葉章の付いた陸軍表彰メダルを授与した。その中で、「無数の問題に忍耐強く、丹念に取り組む彼の姿勢は、米民政府に課せられた任務に最も大きく貢献した。」「彼は例外的に高い水準のパフォーマンスを確立し、総務局内の効率化に成功し、局の再編成と拡大に大きく貢献した。」と、付け加えた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



6
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年10月23日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】AN ARMY COMMENDATION MEDAL, with a first oak leaf cluster, was presented Oct. 23 to Maj. Donald R. White, administrator officer, Administration Office (AC), for exceptionally meritorious service during the period July 1966 to Oct. 1968, by Civil Administrator Stanly S. Carpenter (R). The citation said, "his patient and painstaking approach to myriad problems contributed most significantly to the mission assigned to the Civil Administration of the Ryukyu Islands." "He succeeded in establishing exceptionally high standards of performance and efficiently within the AC and assisted significantly in its reorganization and expansion.", the citation added.
【和訳】 スタンリー・S・カーペンター民政官 (右)は、1966年7月から1968年10月までの間、特に功労があったとして、10月23日、ドナルド・R・ホワイト少佐(総務局事務方)に、第1樫葉章の付いた陸軍表彰メダルを授与した。その中で、「無数の問題に忍耐強く、丹念に取り組む彼の姿勢は、米民政府に課せられた任務に最も大きく貢献した。」「彼は例外的に高い水準のパフォーマンスを確立し、総務局内の効率化に成功し、局の再編成と拡大に大きく貢献した。」と、付け加えた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



7
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年10月25日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】INTERNATIONAL CHARITY BALL - Civil Administrator Stanley S. Carpenter purchasing his tickets for the annual charity ball from Mrs. Keiso Nakamatsu (R) and Mrs. Harrington W. Cochran of the Okinawa International Women's club, Oct. 25. The club's yearly dinner-dance fete will be held Nov. 23 at the Ft. Buckner Officer's Club. The proceeds from the ball will be given to the Wakaba Day Nursery in Naha. The nursery is for pre-school children of Okinawa working mothers.
【和訳】 10月25日、沖縄国際婦人クラブ主催の慈善パーティチケットを同クラブの仲松夫人(右)とカクラン夫人から買うスタンリーS.カーペンター民政官。同クラブ恒例のこのパーティーは、ホート.バクナー将校クラブで11月23日に催される。純益金は若葉保育園に譲られる。同保育園は外で働いている母親達の未就学児を預かっている。
【分類】Civil Administrator / 民政官



8
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年10月25日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】INTERNATIONAL CHARITY BALL - Civil Administrator Stanley S. Carpenter purchasing his tickets for the annual charity ball from Mrs. Keiso Nakamatsu (R) and Mrs. Harrington W. Cochran of the Okinawa International Women's club, Oct. 25. The club's yearly dinner-dance fete will be held Nov. 23 at the Ft. Buckner Officer's Club. The proceeds from the ball will be given to the Wakaba Day Nursery in Naha. The nursery is for pre-school children of Okinawa working mothers.
【和訳】 10月25日、沖縄国際婦人クラブ主催の慈善パーティチケットを同クラブの仲松夫人(右)とカクラン夫人から買うスタンリーS.カーペンター民政官。同クラブ恒例のこのパーティーは、ホート.バクナー将校クラブで11月23日に催される。純益金は若葉保育園に譲られる。同保育園は外で働いている母親達の未就学児を預かっている。
【分類】Civil Administrator / 民政官



9
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年10月25日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】INTERNATIONAL CHARITY BALL - Civil Administrator Stanley S. Carpenter purchasing his tickets for the annual charity ball from Mrs. Keiso Nakamatsu (R) and Mrs. Harrington W. Cochran of the Okinawa International Women's club, Oct. 25. The club's yearly dinner-dance fete will be held Nov. 23 at the Ft. Buckner Officer's Club. The proceeds from the ball will be given to the Wakaba Day Nursery in Naha. The nursery is for pre-school children of Okinawa working mothers.
【和訳】 10月25日、沖縄国際婦人クラブ主催の慈善パーティチケットを同クラブの仲松夫人(右)とカクラン夫人から買うスタンリーS.カーペンター民政官。同クラブ恒例のこのパーティーは、ホート.バクナー将校クラブで11月23日に催される。純益金は若葉保育園に譲られる。同保育園は外で働いている母親達の未就学児を預かっている。
【分類】Civil Administrator / 民政官



10
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年10月9日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】HOTEL AND TOURISM NATIONAL LEADERS visited Civil Administrator Stanley S. Carpenter (C) Oct.9 in his office prior to their departure for the United States to study hotel management and tourism promotion. Their 18-day observa-tion tour is designed to provide ideas and insights which may be helpful in promoting the Ryukyuan tourism industry. They are (L-R): Seisuke Irei, executive director, Okinawa Tourism Association; Yasutake Nerome, manager, Toyo Hotel; Teizo Miyazato, president, Okinawa Hotel; and Zensaku Iha, manager, Iha Castle Hotel. The group is scheduled to depart Oct. 10.
【和訳】 ホテル業及び観光事業関係の四氏は、国民指導員として、米国のホテル経営と観光事業の振興状況を視察するため、10月10日渡米するが、出発に先立ち民政府にカーペンター民政官(中央)を訪問した。一行は18日間に亘り各地を視察するが、その目的は沖縄の観光事業の振興に役立つアイディアと知識を与えるためである。国民指導員として渡米するのは、左より、伊礼清助沖縄観光協会事務局長、根路銘安武東洋ホテル総支配人、宮里定三沖縄ホテル社長、伊波善作伊波城観光ホテル総支配人。
【分類】Civil Administrator / 民政官



11
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年10月9日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】HOTEL AND TOURISM NATIONAL LEADERS visited Civil Administrator Stanley S. Carpenter (C) Oct.9 in his office prior to their departure for the United States to study hotel management and tourism promotion. Their 18-day observa-tion tour is designed to provide ideas and insights which may be helpful in promoting the Ryukyuan tourism industry. They are (L-R): Seisuke Irei, executive director, Okinawa Tourism Association; Yasutake Nerome, manager, Toyo Hotel; Teizo Miyazato, president, Okinawa Hotel; and Zensaku Iha, manager, Iha Castle Hotel. The group is scheduled to depart Oct. 10.
【和訳】 ホテル業及び観光事業関係の四氏は、国民指導員として、米国のホテル経営と観光事業の振興状況を視察するため、10月10日渡米するが、出発に先立ち民政府にカーペンター民政官(中央)を訪問した。一行は18日間に亘り各地を視察するが、その目的は沖縄の観光事業の振興に役立つアイディアと知識を与えるためである。国民指導員として渡米するのは、左より、伊礼清助沖縄観光協会事務局長、根路銘安武東洋ホテル総支配人、宮里定三沖縄ホテル社長、伊波善作伊波城観光ホテル総支配人。
【分類】Civil Administrator / 民政官



12
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月13日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】COURTESY CALL - Chief Executive-elect of the Government of the Ryukyu Islands Chobyo Yara (C) chats with Civil Administrator Stanley S. Carpenter during a courtesy visit on Nov. 13. Earlier on the same day, Mr. Yara called on High Commissioner F.T. Unger. At left is Shinei Kyan, executive secretary, Okinawa Teachers Association (OTA), of which Mr. Yara is president.
【和訳】 表敬訪問
琉球政府の屋良朝苗行政主席 (中央) は、11月13日の表敬訪問の際、スタンリー・S・カーペンター民政官と会談。同日早く、屋良氏はF・T・アンガー高等弁務官訪問した。左は、屋良氏が会長を務める沖縄教職員協会事務局長の喜屋武真栄氏。
【分類】Civil Administrator / 民政官



13
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月13日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】COURTESY CALL - Chief Executive-elect of the Government of the Ryukyu Islands Chobyo Yara (C) chats with Civil Administrator Stanley S. Carpenter during a courtesy visit on Nov. 13. Earlier on the same day, Mr. Yara called on High Commissioner F.T. Unger. At left is Shinei Kyan, executive secretary, Okinawa Teachers Association (OTA), of which Mr. Yara is president.
【和訳】 表敬訪問
琉球政府の屋良朝苗行政主席 (中央) は、11月13日の表敬訪問の際、スタンリー・S・カーペンター民政官と会談。同日早く、屋良氏はF・T・アンガー高等弁務官訪問した。左は、屋良氏が会長を務める沖縄教職員協会事務局長の喜屋武真栄氏。
【分類】Civil Administrator / 民政官



14
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月13日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】COURTESY CALL - Chief Executive-elect of the Government of the Ryukyu Islands Chobyo Yara (C) chats with Civil Administrator Stanley S. Carpenter during a courtesy visit on Nov. 13. Earlier on the same day, Mr. Yara called on High Commissioner F.T. Unger. At left is Shinei Kyan, executive secretary, Okinawa Teachers Association (OTA), of which Mr. Yara is president.
【和訳】 表敬訪問
琉球政府の屋良朝苗行政主席 (中央) は、11月13日の表敬訪問の際、スタンリー・S・カーペンター民政官と会談。同日早く、屋良氏はF・T・アンガー高等弁務官訪問した。左は、屋良氏が会長を務める沖縄教職員協会事務局長の喜屋武真栄氏。
【分類】Civil Administrator / 民政官



15
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月13日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】COURTESY CALL - Chief Executive-elect of the Government of the Ryukyu Islands Chobyo Yara (C) chats with Civil Administrator Stanley S. Carpenter during a courtesy visit on Nov. 13. Earlier on the same day, Mr. Yara called on High Commissioner F.T. Unger. At left is Shinei Kyan, executive secretary, Okinawa Teachers Association (OTA), of which Mr. Yara is president.
【和訳】 表敬訪問
琉球政府の屋良朝苗行政主席 (中央) は、11月13日の表敬訪問の際、スタンリー・S・カーペンター民政官と会談。同日早く、屋良氏はF・T・アンガー高等弁務官訪問した。左は、屋良氏が会長を務める沖縄教職員協会事務局長の喜屋武真栄氏。
【分類】Civil Administrator / 民政官



16
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月13日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】COURTESY CALL - Chief Executive-elect of the Government of the Ryukyu Islands Chobyo Yara (C) chats with Civil Administrator Stanley S. Carpenter during a courtesy visit on Nov. 13. Earlier on the same day, Mr. Yara called on High Commissioner F.T. Unger. At left is Shinei Kyan, executive secretary, Okinawa Teachers Association (OTA), of which Mr. Yara is president.
【和訳】 表敬訪問
琉球政府の屋良朝苗行政主席 (中央) は、11月13日の表敬訪問の際、スタンリー・S・カーペンター民政官と会談。同日早く、屋良氏はF・T・アンガー高等弁務官訪問した。左は、屋良氏が会長を務める沖縄教職員協会事務局長の喜屋武真栄氏。
【分類】Civil Administrator / 民政官



17
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月15日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】ARMY COMMENDATION MEDAL - Civil Administrator Stanley S. Carpenter presented an Army Commendation Medal to SFC Herbert S. Nakabayashi, utilities foreman, Administrative Office, U.S. Civil Administration of the Ryukyus, in a brief ceremony held Nov. 15 at the Civil Administrator's office. SFC Nakabayashi was cited for "exceptional meritorious service during the period Nov. 26, 1966 to Nov. 14, 1968."
【和訳】 陸軍表彰メダル
スタンリー・S・カーペンター民政官は、11月15日に民政官室で開催された簡単な式典で、ハーバート・S・ナカバヤシ一等軍曹 (琉球列島米国民政府総務局公益事業主任) に陸軍表彰メダルを授与した。民事管理者事務所。ナカバヤシ一等軍曹は、1966年11月26日から1968年11月14日までの間、「優れた業績を残した」表された。
【分類】Civil Administrator / 民政官



18
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月15日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】ARMY COMMENDATION MEDAL - Civil Administrator Stanley S. Carpenter presented an Army Commendation Medal to SFC Herbert S. Nakabayashi, utilities foreman, Administrative Office, U.S. Civil Administration of the Ryukyus, in a brief ceremony held Nov. 15 at the Civil Administrator's office. SFC Nakabayashi was cited for "exceptional meritorious service during the period Nov. 26, 1966 to Nov. 14, 1968."
【和訳】 陸軍表彰メダル
スタンリー・S・カーペンター民政官は、11月15日に民政官室で開催された簡単な式典で、ハーバート・S・ナカバヤシ一等軍曹 (琉球列島米国民政府総務局公益事業主任) に陸軍表彰メダルを授与した。民事管理者事務所。ナカバヤシ一等軍曹は、1966年11月26日から1968年11月14日までの間、「優れた業績を残した」表された。
【分類】Civil Administrator / 民政官



19
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月15日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】ARMY COMMENDATION MEDAL - Civil Administrator Stanley S. Carpenter presented an Army Commendation Medal to SFC Herbert S. Nakabayashi, utilities foreman, Administrative Office, U.S. Civil Administration of the Ryukyus, in a brief ceremony held Nov. 15 at the Civil Administrator's office. SFC Nakabayashi was cited for "exceptional meritorious service during the period Nov. 26, 1966 to Nov. 14, 1968."
【和訳】 陸軍表彰メダル
スタンリー・S・カーペンター民政官は、11月15日に民政官室で開催された簡単な式典で、ハーバート・S・ナカバヤシ一等軍曹 (琉球列島米国民政府総務局公益事業主任) に陸軍表彰メダルを授与した。民事管理者事務所。ナカバヤシ一等軍曹は、1966年11月26日から1968年11月14日までの間、「優れた業績を残した」表された。
【分類】Civil Administrator / 民政官



20
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月15日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】FAREWELL MEETING - Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) met Nov. 15 with Civil Administrator Stanley S. Carpenter in the latter's office on the eve of the conclusion of Mr. Matsuoka's term of office. Chief Executive-elect Chobyo Yara is scheduled to assume the post on Dec. 1.
【和訳】 琉球政府松岡政保行政主席は11月15日主席としての任期ぎれを前に民政官室でスタンリー.S.カーペンター民政官と会った。屋良朝苗氏は12月1日に主席に就任する予定である。
【分類】Civil Administrator / 民政官



21
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月15日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】FAREWELL MEETING - Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) met Nov. 15 with Civil Administrator Stanley S. Carpenter in the latter's office on the eve of the conclusion of Mr. Matsuoka's term of office. Chief Executive-elect Chobyo Yara is scheduled to assume the post on Dec. 1.
【和訳】 琉球政府松岡政保行政主席は11月15日主席としての任期ぎれを前に民政官室でスタンリー.S.カーペンター民政官と会った。屋良朝苗氏は12月1日に主席に就任する予定である。
【分類】Civil Administrator / 民政官



22
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月15日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】FAREWELL MEETING - Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) met Nov. 15 with Civil Administrator Stanley S. Carpenter in the latter's office on the eve of the conclusion of Mr. Matsuoka's term of office. Chief Executive-elect Chobyo Yara is scheduled to assume the post on Dec. 1.
【和訳】 琉球政府松岡政保行政主席は11月15日主席としての任期ぎれを前に民政官室でスタンリー.S.カーペンター民政官と会った。屋良朝苗氏は12月1日に主席に就任する予定である。
【分類】Civil Administrator / 民政官



23
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月15日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】FAREWELL MEETING - Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) met Nov. 15 with Civil Administrator Stanley S. Carpenter in the latter's office on the eve of the conclusion of Mr. Matsuoka's term of office. Chief Executive-elect Chobyo Yara is scheduled to assume the post on Dec. 1.
【和訳】 琉球政府松岡政保行政主席は11月15日主席としての任期ぎれを前に民政官室でスタンリー.S.カーペンター民政官と会った。屋良朝苗氏は12月1日に主席に就任する予定である。
【分類】Civil Administrator / 民政官



24
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月25日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MANAGEMENT CONGRESS - Civil Administrator Stanley S. Carpenter addresses the opening of the 2nd All-Ryukyus Management Congress held Nov. 25 at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha. Seated behind him are Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyu Islands, and Shuei Sakihama (R), president, Management Promotion Council of the Ryukyu Islands. Mr. Carpenter emphasized the need for two major and essential inputs - capital and human resources - to maintain a prosperous Okinawa society. The Civil Administrator said the participants in the congress represented the human resources of the Ryukyus which must be developed and used if the islands are to attain their desired goals.
【和訳】 全琉経営者大会 - スタンリー・S・カーペンター民政官は、那覇の琉球新報ホールで11月25日に開催された第2回全琉経営者大会の開会の挨拶を務めた。その後ろに座るのは、琉球政府の松岡政保行政主席と、琉球経営振興会の崎浜秀英会長。カーペンター氏は、豊かな沖縄社会を維持するために、資本と人材という2つの主要かつ本質的なインプットの必要性を強調した。民政官は、議会に参加した琉球の人事担当者たちは、島々が望ましい目標を達成するために人材を開発し、使用されなければならないと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



25
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月25日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MANAGEMENT CONGRESS - Civil Administrator Stanley S. Carpenter addresses the opening of the 2nd All-Ryukyus Management Congress held Nov. 25 at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha. Seated behind him are Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyu Islands, and Shuei Sakihama (R), president, Management Promotion Council of the Ryukyu Islands. Mr. Carpenter emphasized the need for two major and essential inputs - capital and human resources - to maintain a prosperous Okinawa society. The Civil Administrator said the participants in the congress represented the human resources of the Ryukyus which must be developed and used if the islands are to attain their desired goals.
【和訳】 全琉経営者大会 - スタンリー・S・カーペンター民政官は、那覇の琉球新報ホールで11月25日に開催された第2回全琉経営者大会の開会の挨拶を務めた。その後ろに座るのは、琉球政府の松岡政保行政主席と、琉球経営振興会の崎浜秀英会長。カーペンター氏は、豊かな沖縄社会を維持するために、資本と人材という2つの主要かつ本質的なインプットの必要性を強調した。民政官は、議会に参加した琉球の人事担当者たちは、島々が望ましい目標を達成するために人材を開発し、使用されなければならないと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



26
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月25日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MANAGEMENT CONGRESS - Civil Administrator Stanley S. Carpenter addresses the opening of the 2nd All-Ryukyus Management Congress held Nov. 25 at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha. Seated behind him are Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyu Islands, and Shuei Sakihama (R), president, Management Promotion Council of the Ryukyu Islands. Mr. Carpenter emphasized the need for two major and essential inputs - capital and human resources - to maintain a prosperous Okinawa society. The Civil Administrator said the participants in the congress represented the human resources of the Ryukyus which must be developed and used if the islands are to attain their desired goals.
【和訳】 全琉経営者大会 - スタンリー・S・カーペンター民政官は、那覇の琉球新報ホールで11月25日に開催された第2回全琉経営者大会の開会の挨拶を務めた。その後ろに座るのは、琉球政府の松岡政保行政主席と、琉球経営振興会の崎浜秀英会長。カーペンター氏は、豊かな沖縄社会を維持するために、資本と人材という2つの主要かつ本質的なインプットの必要性を強調した。民政官は、議会に参加した琉球の人事担当者たちは、島々が望ましい目標を達成するために人材を開発し、使用されなければならないと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



27
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月25日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MANAGEMENT CONGRESS - Civil Administrator Stanley S. Carpenter addresses the opening of the 2nd All-Ryukyus Management Congress held Nov. 25 at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha. Seated behind him are Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyu Islands, and Shuei Sakihama (R), president, Management Promotion Council of the Ryukyu Islands. Mr. Carpenter emphasized the need for two major and essential inputs - capital and human resources - to maintain a prosperous Okinawa society. The Civil Administrator said the participants in the congress represented the human resources of the Ryukyus which must be developed and used if the islands are to attain their desired goals.
【和訳】 全琉経営者大会 - スタンリー・S・カーペンター民政官は、那覇の琉球新報ホールで11月25日に開催された第2回全琉経営者大会の開会の挨拶を務めた。その後ろに座るのは、琉球政府の松岡政保行政主席と、琉球経営振興会の崎浜秀英会長。カーペンター氏は、豊かな沖縄社会を維持するために、資本と人材という2つの主要かつ本質的なインプットの必要性を強調した。民政官は、議会に参加した琉球の人事担当者たちは、島々が望ましい目標を達成するために人材を開発し、使用されなければならないと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



28
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月25日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MANAGEMENT CONGRESS - Civil Administrator Stanley S. Carpenter addresses the opening of the 2nd All-Ryukyus Management Congress held Nov. 25 at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha. Seated behind him are Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyu Islands, and Shuei Sakihama (R), president, Management Promotion Council of the Ryukyu Islands. Mr. Carpenter emphasized the need for two major and essential inputs - capital and human resources - to maintain a prosperous Okinawa society. The Civil Administrator said the participants in the congress represented the human resources of the Ryukyus which must be developed and used if the islands are to attain their desired goals.
【和訳】 全琉経営者大会 - スタンリー・S・カーペンター民政官は、那覇の琉球新報ホールで11月25日に開催された第2回全琉経営者大会の開会の挨拶を務めた。その後ろに座るのは、琉球政府の松岡政保行政主席と、琉球経営振興会の崎浜秀英会長。カーペンター氏は、豊かな沖縄社会を維持するために、資本と人材という2つの主要かつ本質的なインプットの必要性を強調した。民政官は、議会に参加した琉球の人事担当者たちは、島々が望ましい目標を達成するために人材を開発し、使用されなければならないと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



29
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月25日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MANAGEMENT CONGRESS - Civil Administrator Stanley S. Carpenter addresses the opening of the 2nd All-Ryukyus Management Congress held Nov. 25 at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha. Seated behind him are Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyu Islands, and Shuei Sakihama (R), president, Management Promotion Council of the Ryukyu Islands. Mr. Carpenter emphasized the need for two major and essential inputs - capital and human resources - to maintain a prosperous Okinawa society. The Civil Administrator said the participants in the congress represented the human resources of the Ryukyus which must be developed and used if the islands are to attain their desired goals.
【和訳】 全琉経営者大会 - スタンリー・S・カーペンター民政官は、那覇の琉球新報ホールで11月25日に開催された第2回全琉経営者大会の開会の挨拶を務めた。その後ろに座るのは、琉球政府の松岡政保行政主席と、琉球経営振興会の崎浜秀英会長。カーペンター氏は、豊かな沖縄社会を維持するために、資本と人材という2つの主要かつ本質的なインプットの必要性を強調した。民政官は、議会に参加した琉球の人事担当者たちは、島々が望ましい目標を達成するために人材を開発し、使用されなければならないと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



30
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月25日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MANAGEMENT CONGRESS - Civil Administrator Stanley S. Carpenter addresses the opening of the 2nd All-Ryukyus Management Congress held Nov. 25 at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha. Seated behind him are Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyu Islands, and Shuei Sakihama (R), president, Management Promotion Council of the Ryukyu Islands. Mr. Carpenter emphasized the need for two major and essential inputs - capital and human resources - to maintain a prosperous Okinawa society. The Civil Administrator said the participants in the congress represented the human resources of the Ryukyus which must be developed and used if the islands are to attain their desired goals.
【和訳】 全琉経営者大会 - スタンリー・S・カーペンター民政官は、那覇の琉球新報ホールで11月25日に開催された第2回全琉経営者大会の開会の挨拶を務めた。その後ろに座るのは、琉球政府の松岡政保行政主席と、琉球経営振興会の崎浜秀英会長。カーペンター氏は、豊かな沖縄社会を維持するために、資本と人材という2つの主要かつ本質的なインプットの必要性を強調した。民政官は、議会に参加した琉球の人事担当者たちは、島々が望ましい目標を達成するために人材を開発し、使用されなければならないと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



31
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月25日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MANAGEMENT CONGRESS - Civil Administrator Stanley S. Carpenter addresses the opening of the 2nd All-Ryukyus Management Congress held Nov. 25 at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha. Seated behind him are Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyu Islands, and Shuei Sakihama (R), president, Management Promotion Council of the Ryukyu Islands. Mr. Carpenter emphasized the need for two major and essential inputs - capital and human resources - to maintain a prosperous Okinawa society. The Civil Administrator said the participants in the congress represented the human resources of the Ryukyus which must be developed and used if the islands are to attain their desired goals.
【和訳】 全琉経営者大会 - スタンリー・S・カーペンター民政官は、那覇の琉球新報ホールで11月25日に開催された第2回全琉経営者大会の開会の挨拶を務めた。その後ろに座るのは、琉球政府の松岡政保行政主席と、琉球経営振興会の崎浜秀英会長。カーペンター氏は、豊かな沖縄社会を維持するために、資本と人材という2つの主要かつ本質的なインプットの必要性を強調した。民政官は、議会に参加した琉球の人事担当者たちは、島々が望ましい目標を達成するために人材を開発し、使用されなければならないと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



32
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月25日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MANAGEMENT CONGRESS - Civil Administrator Stanley S. Carpenter addresses the opening of the 2nd All-Ryukyus Management Congress held Nov. 25 at the Ryukyu Shimpo Hall in Naha. Seated behind him are Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyu Islands, and Shuei Sakihama (R), president, Management Promotion Council of the Ryukyu Islands. Mr. Carpenter emphasized the need for two major and essential inputs - capital and human resources - to maintain a prosperous Okinawa society. The Civil Administrator said the participants in the congress represented the human resources of the Ryukyus which must be developed and used if the islands are to attain their desired goals.
【和訳】 全琉経営者大会 - スタンリー・S・カーペンター民政官は、那覇の琉球新報ホールで11月25日に開催された第2回全琉経営者大会の開会の挨拶を務めた。その後ろに座るのは、琉球政府の松岡政保行政主席と、琉球経営振興会の崎浜秀英会長。カーペンター氏は、豊かな沖縄社会を維持するために、資本と人材という2つの主要かつ本質的なインプットの必要性を強調した。民政官は、議会に参加した琉球の人事担当者たちは、島々が望ましい目標を達成するために人材を開発し、使用されなければならないと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



33
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】"SAYONARA" CALL - Deputy Chief Executive Yoshinobu Akamine (L) of the Government of the Ryukyu Islands called on Nov. 26 on Civil Administrator Stanley S. Carpenter in the latter's office on the eve of the conclusion of Mr. Akamine's term of office. The new staff is scheduled to assume duties on Dec. 1.
【和訳】 退任訪問 - 琉球諸島政府の赤嶺義信行政副主席 (左) は11月26日、赤嶺氏の任期満了の前夜に、スタンリー・S・カーペンター民政官を訪問。新しいスタッフは12月1日に職務を引き受ける予定。
【分類】Civil Administrator / 民政官



34
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】"SAYONARA" CALL - Deputy Chief Executive Yoshinobu Akamine (L) of the Government of the Ryukyu Islands called on Nov. 26 on Civil Administrator Stanley S. Carpenter in the latter's office on the eve of the conclusion of Mr. Akamine's term of office. The new staff is scheduled to assume duties on Dec. 1.
【和訳】 退任訪問 - 琉球諸島政府の赤嶺義信行政副主席 (左) は11月26日、赤嶺氏の任期満了の前夜に、スタンリー・S・カーペンター民政官を訪問。新しいスタッフは12月1日に職務を引き受ける予定。
【分類】Civil Administrator / 民政官



35
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】"SAYONARA" CALL - Deputy Chief Executive Yoshinobu Akamine (L) of the Government of the Ryukyu Islands called on Nov. 26 on Civil Administrator Stanley S. Carpenter in the latter's office on the eve of the conclusion of Mr. Akamine's term of office. The new staff is scheduled to assume duties on Dec. 1.
【和訳】 退任訪問 - 琉球諸島政府の赤嶺義信行政副主席 (左) は11月26日、赤嶺氏の任期満了の前夜に、スタンリー・S・カーペンター民政官を訪問。新しいスタッフは12月1日に職務を引き受ける予定。
【分類】Civil Administrator / 民政官



36
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】With Mrs. Margaret Krebs, president, This Week on Okinawa, at a farewell reception for out-going Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyu Islands, at the Top of the Rock Club, Nov. 26, 1968.
【和訳】 1968年11月26日、琉球政府の松岡政保行政主席の送別会でマーガレット・クレブス会長 (ディスウィークオキナワ) と共に、トップオブザロッククラブにて。
【分類】Civil Administrator / 民政官



37
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】With Mrs. Margaret Krebs, president, This Week on Okinawa, at a farewell reception for out-going Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyu Islands, at the Top of the Rock Club, Nov. 26, 1968.
【和訳】 1968年11月26日、琉球政府の松岡政保行政主席の送別会でマーガレット・クレブス会長 (ディスウィークオキナワ) と共に、トップオブザロッククラブにて。
【分類】Civil Administrator / 民政官



38
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】With Mrs. Margaret Krebs, president, This Week on Okinawa, at a farewell reception for out-going Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyu Islands, at the Top of the Rock Club, Nov. 26, 1968.
【和訳】 1968年11月26日、琉球政府の松岡政保行政主席の送別会でマーガレット・クレブス会長 (ディスウィークオキナワ) と共に、トップオブザロッククラブにて。
【分類】Civil Administrator / 民政官



39
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】With Mrs. Margaret Krebs, president, This Week on Okinawa, at a farewell reception for out-going Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyu Islands, at the Top of the Rock Club, Nov. 26, 1968.
【和訳】 1968年11月26日、琉球政府の松岡政保行政主席の送別会でマーガレット・クレブス会長 (ディスウィークオキナワ) と共に、トップオブザロッククラブにて。
【分類】Civil Administrator / 民政官



40
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】With Mrs. Margaret Krebs, president, This Week on Okinawa, at a farewell reception for out-going Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyu Islands, at the Top of the Rock Club, Nov. 26, 1968.
【和訳】 1968年11月26日、琉球政府の松岡政保行政主席の送別会でマーガレット・クレブス会長 (ディスウィークオキナワ) と共に、トップオブザロッククラブにて。
【分類】Civil Administrator / 民政官



41
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】With Mrs. Margaret Krebs, president, This Week on Okinawa, at a farewell reception for out-going Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyu Islands, at the Top of the Rock Club, Nov. 26, 1968.
【和訳】 1968年11月26日、琉球政府の松岡政保行政主席の送別会でマーガレット・クレブス会長 (ディスウィークオキナワ) と共に、トップオブザロッククラブにて。
【分類】Civil Administrator / 民政官



42
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】With Mrs. Margaret Krebs, president, This Week on Okinawa, at a farewell reception for out-going Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyu Islands, at the Top of the Rock Club, Nov. 26, 1968.
【和訳】 1968年11月26日、琉球政府の松岡政保行政主席の送別会でマーガレット・クレブス会長 (ディスウィークオキナワ) と共に、トップオブザロッククラブにて。
【分類】Civil Administrator / 民政官



43
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】With Mrs. Margaret Krebs, president, This Week on Okinawa, at a farewell reception for out-going Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyu Islands, at the Top of the Rock Club, Nov. 26, 1968.
【和訳】 1968年11月26日、琉球政府の松岡政保行政主席の送別会でマーガレット・クレブス会長 (ディスウィークオキナワ) と共に、トップオブザロッククラブにて。
【分類】Civil Administrator / 民政官



44
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】With Mrs. Margaret Krebs, president, This Week on Okinawa, at a farewell reception for out-going Chief Executive Seiho Matsuoka of the Government of the Ryukyu Islands, at the Top of the Rock Club, Nov. 26, 1968.
【和訳】 1968年11月26日、琉球政府の松岡政保行政主席の送別会でマーガレット・クレブス会長 (ディスウィークオキナワ) と共に、トップオブザロッククラブにて。
【分類】Civil Administrator / 民政官



45
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MASTER CAPTION:
CA HOSTS RECEPTION FOR OUTGOING CE - Civil Administrator Stanley S. Carpenter hosted a reception for outgoing Chief Executive and Mrs. Seiho Matsuoka at the Top of the Rock Club, the former Fort Buckner Officer's Club on Nov. 26. The reception was attended by High Commissioner F.T. Unger; Deputy Chief Executive Yoshinobu Akamine; Legislative Speaker Yasukuni Yamagawa. Also attending were the three representatives of the Advisory Committee to the High Commissioner of the Ryukyu Islands, Mr. Laurence C. Vass of the U.S., Mr. Jiro Takase of Japan, and Mr. Hiroshi Senaga of the Ryukyu Islands. Prior to presenting a silver tray and goblets to Mr. Matsuoka, Mr. Carpenter praised Mr. Matsuoka's achievements in economic development, social welfare and the labor field. He added Mr. Matsuoka's vision, sincerity of purpose, and determination were instrumental in guiding the people along the path to democratic and political maturity which has culminated in the first public election of a chief executive of the Ryukyus.
【和訳】 マスターキャプション

民政官主催の行政主席退任レセプション - スタンリー・S・カーペンター民政官は、11月26日にトップオロッククラブにて、退任する松岡政保行政主席及び松岡夫人のためのレセプションを開催した。レセプションにはF・T・アンガー高等弁務官、赤嶺義信行政副主席、山川泰邦立法院議長が出席した。また、高等弁務官に対する諮問委員会の代表3名、米国代表のローレンス・C・ヴァス氏、日本政府代表の高瀬侍郎氏、琉球政府代表の瀬長浩氏の3名が出席した。松岡氏に銀のお盆と杯 が贈呈されたのに先立ち、カーペンター氏は松岡氏の経済発展、社会福祉、労働分野での功績を称賛。また、松岡氏のビジョン、真摯な目的意識、決断力は、人々を民主的、政治的に成熟した道へと導いてきたと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



46
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MASTER CAPTION:
CA HOSTS RECEPTION FOR OUTGOING CE - Civil Administrator Stanley S. Carpenter hosted a reception for outgoing Chief Executive and Mrs. Seiho Matsuoka at the Top of the Rock Club, the former Fort Buckner Officer's Club on Nov. 26. The reception was attended by High Commissioner F.T. Unger; Deputy Chief Executive Yoshinobu Akamine; Legislative Speaker Yasukuni Yamagawa. Also attending were the three representatives of the Advisory Committee to the High Commissioner of the Ryukyu Islands, Mr. Laurence C. Vass of the U.S., Mr. Jiro Takase of Japan, and Mr. Hiroshi Senaga of the Ryukyu Islands. Prior to presenting a silver tray and goblets to Mr. Matsuoka, Mr. Carpenter praised Mr. Matsuoka's achievements in economic development, social welfare and the labor field. He added Mr. Matsuoka's vision, sincerity of purpose, and determination were instrumental in guiding the people along the path to democratic and political maturity which has culminated in the first public election of a chief executive of the Ryukyus.
【和訳】 マスターキャプション

民政官主催の行政主席退任レセプション - スタンリー・S・カーペンター民政官は、11月26日にトップオロッククラブにて、退任する松岡政保行政主席及び松岡夫人のためのレセプションを開催した。レセプションにはF・T・アンガー高等弁務官、赤嶺義信行政副主席、山川泰邦立法院議長が出席した。また、高等弁務官に対する諮問委員会の代表3名、米国代表のローレンス・C・ヴァス氏、日本政府代表の高瀬侍郎氏、琉球政府代表の瀬長浩氏の3名が出席した。松岡氏に銀のお盆と杯 が贈呈されたのに先立ち、カーペンター氏は松岡氏の経済発展、社会福祉、労働分野での功績を称賛。また、松岡氏のビジョン、真摯な目的意識、決断力は、人々を民主的、政治的に成熟した道へと導いてきたと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



47
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】Civil Administrator and Mrs. Stanley S. Carpenter poses with outgoing Chief Executive and Mrs. Seiho Matsuoka.
MASTER CAPTION:
CA HOSTS RECEPTION FOR OUTGOING CE - Civil Administrator Stanley S. Carpenter hosted a reception for outgoing Chief Executive and Mrs. Seiho Matsuoka at the Top of the Rock Club, the former Fort Buckner Officer's Club on Nov. 26. The reception was attended by High Commissioner F. T. Unger; Deputy Chief Executive Yoshinobu Akamine; Legislative Speaker Yasukuni Yamagawa. Also attending were the three representatives of the Advisory Committee to the High Commissioner of the Ryukyu Islands, Mr. Laurence C. Vass of the U.S., Mr. Jiro Takase of Japan, and Mr. Hiroshi Senaga of the Ryukyu Islands. Prior to presenting a silver tray and goblets to Mr. Matsuoka, Mr. Carpenter praised Mr. Matsuoka's achievements in economic development, social welfare and the labor field. He added Mr. Matsuoka's vision, sincerity of purpose, and determination were instrumental in guiding the people along the path to democratic and political maturity which has culminated in the first public election of a chief executive of the Ryukyus.
【和訳】 写真は左より、スタンリーS.カーペンター民政官夫妻、松岡政保行政主席夫妻。

マスターキャプション

民政官主催の行政主席退任レセプション - スタンリー・S・カーペンター民政官は、11月26日にトップオロッククラブにて、退任する松岡政保行政主席及び松岡夫人のためのレセプションを開催した。レセプションにはF・T・アンガー高等弁務官、赤嶺義信行政副主席、山川泰邦立法院議長が出席した。また、高等弁務官に対する諮問委員会の代表3名、米国代表のローレンス・C・ヴァス氏、日本政府代表の高瀬侍郎氏、琉球政府代表の瀬長浩氏の3名が出席した。松岡氏に銀のお盆と杯 が贈呈されたのに先立ち、カーペンター氏は松岡氏の経済発展、社会福祉、労働分野での功績を称賛。また、松岡氏のビジョン、真摯な目的意識、決断力は、人々を民主的、政治的に成熟した道へと導いてきたと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



48
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MASTER CAPTION:
CA HOSTS RECEPTION FOR OUTGOING CE - Civil Administrator Stanley S. Carpenter hosted a reception for outgoing Chief Executive and Mrs. Seiho Matsuoka at the Top of the Rock Club, the former Fort Buckner Officer's Club on Nov. 26. The reception was attended by High Commissioner F.T. Unger; Deputy Chief Executive Yoshinobu Akamine; Legislative Speaker Yasukuni Yamagawa. Also attending were the three representatives of the Advisory Committee to the High Commissioner of the Ryukyu Islands, Mr. Laurence C. Vass of the U.S., Mr. Jiro Takase of Japan, and Mr. Hiroshi Senaga of the Ryukyu Islands. Prior to presenting a silver tray and goblets to Mr. Matsuoka, Mr. Carpenter praised Mr. Matsuoka's achievements in economic development, social welfare and the labor field. He added Mr. Matsuoka's vision, sincerity of purpose, and determination were instrumental in guiding the people along the path to democratic and political maturity which has culminated in the first public election of a chief executive of the Ryukyus.
【和訳】 マスターキャプション

民政官主催の行政主席退任レセプション - スタンリー・S・カーペンター民政官は、11月26日にトップオロッククラブにて、退任する松岡政保行政主席及び松岡夫人のためのレセプションを開催した。レセプションにはF・T・アンガー高等弁務官、赤嶺義信行政副主席、山川泰邦立法院議長が出席した。また、高等弁務官に対する諮問委員会の代表3名、米国代表のローレンス・C・ヴァス氏、日本政府代表の高瀬侍郎氏、琉球政府代表の瀬長浩氏の3名が出席した。松岡氏に銀のお盆と杯 が贈呈されたのに先立ち、カーペンター氏は松岡氏の経済発展、社会福祉、労働分野での功績を称賛。また、松岡氏のビジョン、真摯な目的意識、決断力は、人々を民主的、政治的に成熟した道へと導いてきたと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



49
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MASTER CAPTION:
CA HOSTS RECEPTION FOR OUTGOING CE - Civil Administrator Stanley S. Carpenter hosted a reception for outgoing Chief Executive and Mrs. Seiho Matsuoka at the Top of the Rock Club, the former Fort Buckner Officer's Club on Nov. 26. The reception was attended by High Commissioner F.T. Unger; Deputy Chief Executive Yoshinobu Akamine; Legislative Speaker Yasukuni Yamagawa. Also attending were the three representatives of the Advisory Committee to the High Commissioner of the Ryukyu Islands, Mr. Laurence C. Vass of the U.S., Mr. Jiro Takase of Japan, and Mr. Hiroshi Senaga of the Ryukyu Islands. Prior to presenting a silver tray and goblets to Mr. Matsuoka, Mr. Carpenter praised Mr. Matsuoka's achievements in economic development, social welfare and the labor field. He added Mr. Matsuoka's vision, sincerity of purpose, and determination were instrumental in guiding the people along the path to democratic and political maturity which has culminated in the first public election of a chief executive of the Ryukyus.
【和訳】 マスターキャプション

民政官主催の行政主席退任レセプション - スタンリー・S・カーペンター民政官は、11月26日にトップオロッククラブにて、退任する松岡政保行政主席及び松岡夫人のためのレセプションを開催した。レセプションにはF・T・アンガー高等弁務官、赤嶺義信行政副主席、山川泰邦立法院議長が出席した。また、高等弁務官に対する諮問委員会の代表3名、米国代表のローレンス・C・ヴァス氏、日本政府代表の高瀬侍郎氏、琉球政府代表の瀬長浩氏の3名が出席した。松岡氏に銀のお盆と杯 が贈呈されたのに先立ち、カーペンター氏は松岡氏の経済発展、社会福祉、労働分野での功績を称賛。また、松岡氏のビジョン、真摯な目的意識、決断力は、人々を民主的、政治的に成熟した道へと導いてきたと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



50
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MASTER CAPTION:
CA HOSTS RECEPTION FOR OUTGOING CE - Civil Administrator Stanley S. Carpenter hosted a reception for outgoing Chief Executive and Mrs. Seiho Matsuoka at the Top of the Rock Club, the former Fort Buckner Officer's Club on Nov. 26. The reception was attended by High Commissioner F.T. Unger; Deputy Chief Executive Yoshinobu Akamine; Legislative Speaker Yasukuni Yamagawa. Also attending were the three representatives of the Advisory Committee to the High Commissioner of the Ryukyu Islands, Mr. Laurence C. Vass of the U.S., Mr. Jiro Takase of Japan, and Mr. Hiroshi Senaga of the Ryukyu Islands. Prior to presenting a silver tray and goblets to Mr. Matsuoka, Mr. Carpenter praised Mr. Matsuoka's achievements in economic development, social welfare and the labor field. He added Mr. Matsuoka's vision, sincerity of purpose, and determination were instrumental in guiding the people along the path to democratic and political maturity which has culminated in the first public election of a chief executive of the Ryukyus.
【和訳】 マスターキャプション

民政官主催の行政主席退任レセプション - スタンリー・S・カーペンター民政官は、11月26日にトップオロッククラブにて、退任する松岡政保行政主席及び松岡夫人のためのレセプションを開催した。レセプションにはF・T・アンガー高等弁務官、赤嶺義信行政副主席、山川泰邦立法院議長が出席した。また、高等弁務官に対する諮問委員会の代表3名、米国代表のローレンス・C・ヴァス氏、日本政府代表の高瀬侍郎氏、琉球政府代表の瀬長浩氏の3名が出席した。松岡氏に銀のお盆と杯 が贈呈されたのに先立ち、カーペンター氏は松岡氏の経済発展、社会福祉、労働分野での功績を称賛。また、松岡氏のビジョン、真摯な目的意識、決断力は、人々を民主的、政治的に成熟した道へと導いてきたと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



51
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MASTER CAPTION:
CA HOSTS RECEPTION FOR OUTGOING CE - Civil Administrator Stanley S. Carpenter hosted a reception for outgoing Chief Executive and Mrs. Seiho Matsuoka at the Top of the Rock Club, the former Fort Buckner Officer's Club on Nov. 26. The reception was attended by High Commissioner F.T. Unger; Deputy Chief Executive Yoshinobu Akamine; Legislative Speaker Yasukuni Yamagawa. Also attending were the three representatives of the Advisory Committee to the High Commissioner of the Ryukyu Islands, Mr. Laurence C. Vass of the U.S., Mr. Jiro Takase of Japan, and Mr. Hiroshi Senaga of the Ryukyu Islands. Prior to presenting a silver tray and goblets to Mr. Matsuoka, Mr. Carpenter praised Mr. Matsuoka's achievements in economic development, social welfare and the labor field. He added Mr. Matsuoka's vision, sincerity of purpose, and determination were instrumental in guiding the people along the path to democratic and political maturity which has culminated in the first public election of a chief executive of the Ryukyus.
【和訳】 マスターキャプション

民政官主催の行政主席退任レセプション - スタンリー・S・カーペンター民政官は、11月26日にトップオロッククラブにて、退任する松岡政保行政主席及び松岡夫人のためのレセプションを開催した。レセプションにはF・T・アンガー高等弁務官、赤嶺義信行政副主席、山川泰邦立法院議長が出席した。また、高等弁務官に対する諮問委員会の代表3名、米国代表のローレンス・C・ヴァス氏、日本政府代表の高瀬侍郎氏、琉球政府代表の瀬長浩氏の3名が出席した。松岡氏に銀のお盆と杯 が贈呈されたのに先立ち、カーペンター氏は松岡氏の経済発展、社会福祉、労働分野での功績を称賛。また、松岡氏のビジョン、真摯な目的意識、決断力は、人々を民主的、政治的に成熟した道へと導いてきたと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



52
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MASTER CAPTION:
CA HOSTS RECEPTION FOR OUTGOING CE - Civil Administrator Stanley S. Carpenter hosted a reception for outgoing Chief Executive and Mrs. Seiho Matsuoka at the Top of the Rock Club, the former Fort Buckner Officer's Club on Nov. 26. The reception was attended by High Commissioner F.T. Unger; Deputy Chief Executive Yoshinobu Akamine; Legislative Speaker Yasukuni Yamagawa. Also attending were the three representatives of the Advisory Committee to the High Commissioner of the Ryukyu Islands, Mr. Laurence C. Vass of the U.S., Mr. Jiro Takase of Japan, and Mr. Hiroshi Senaga of the Ryukyu Islands. Prior to presenting a silver tray and goblets to Mr. Matsuoka, Mr. Carpenter praised Mr. Matsuoka's achievements in economic development, social welfare and the labor field. He added Mr. Matsuoka's vision, sincerity of purpose, and determination were instrumental in guiding the people along the path to democratic and political maturity which has culminated in the first public election of a chief executive of the Ryukyus.
【和訳】 マスターキャプション

民政官主催の行政主席退任レセプション - スタンリー・S・カーペンター民政官は、11月26日にトップオロッククラブにて、退任する松岡政保行政主席及び松岡夫人のためのレセプションを開催した。レセプションにはF・T・アンガー高等弁務官、赤嶺義信行政副主席、山川泰邦立法院議長が出席した。また、高等弁務官に対する諮問委員会の代表3名、米国代表のローレンス・C・ヴァス氏、日本政府代表の高瀬侍郎氏、琉球政府代表の瀬長浩氏の3名が出席した。松岡氏に銀のお盆と杯 が贈呈されたのに先立ち、カーペンター氏は松岡氏の経済発展、社会福祉、労働分野での功績を称賛。また、松岡氏のビジョン、真摯な目的意識、決断力は、人々を民主的、政治的に成熟した道へと導いてきたと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



53
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MASTER CAPTION:
CA HOSTS RECEPTION FOR OUTGOING CE - Civil Administrator Stanley S. Carpenter hosted a reception for outgoing Chief Executive and Mrs. Seiho Matsuoka at the Top of the Rock Club, the former Fort Buckner Officer's Club on Nov. 26. The reception was attended by High Commissioner F. T. Unger; Deputy Chief Executive Yoshinobu Akamine; Legislatives Speaker Yasukuni Yamagawa. Also attending were the three representatives of the Advisory Committee to the High Commissioner of the Ryukyu Islands, Mr. Laurence C. Vass of the U.S. , Mr. Jiro Takase of Japan, and Mr. Hiroshi Senaga of the Ryukyu Islands. Prior to presenting a silver tray and goblets to Mr. Matsuoka, Mr. Carpenter praised Mr. Matsuoka's achievements in economic development, social welfare and the labor field. He added Mr. Matsuoka's vision, sincerity of purpose, and determination were instrumental in guiding the people along the path to democratic and political maturity which has culminated in the first public election of a chief executive of the Ryukyus.
【和訳】 マスターキャプション

民政官主催の行政主席退任レセプション - スタンリー・S・カーペンター民政官は、11月26日にトップオロッククラブにて、退任する松岡政保行政主席及び松岡夫人のためのレセプションを開催した。レセプションにはF・T・アンガー高等弁務官、赤嶺義信行政副主席、山川泰邦立法院議長が出席した。また、高等弁務官に対する諮問委員会の代表3名、米国代表のローレンス・C・ヴァス氏、日本政府代表の高瀬侍郎氏、琉球政府代表の瀬長浩氏の3名が出席した。松岡氏に銀のお盆と杯 が贈呈されたのに先立ち、カーペンター氏は松岡氏の経済発展、社会福祉、労働分野での功績を称賛。また、松岡氏のビジョン、真摯な目的意識、決断力は、人々を民主的、政治的に成熟した道へと導いてきたと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



54
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MASTER CAPTION:
CA HOSTS RECEPTION FOR OUTGOING CE - Civil Administrator Stanley S. Carpenter hosted a reception for outgoing Chief Executive and Mrs. Seiho Matsuoka at the Top of the Rock Club, the former Fort Buckner Officer's Club on Nov. 26. The reception was attended by High Commissioner F. T. Unger; Deputy Chief Executive Yoshinobu Akamine; Legislatives Speaker Yasukuni Yamagawa. Also attending were the three representatives of the Advisory Committee to the High Commissioner of the Ryukyu Islands, Mr. Laurence C. Vass of the U.S. , Mr. Jiro Takase of Japan, and Mr. Hiroshi Senaga of the Ryukyu Islands. Prior to presenting a silver tray and goblets to Mr. Matsuoka, Mr. Carpenter praised Mr. Matsuoka's achievements in economic development, social welfare and the labor field. He added Mr. Matsuoka's vision, sincerity of purpose, and determination were instrumental in guiding the people along the path to democratic and political maturity which has culminated in the first public election of a chief executive of the Ryukyus.
【和訳】 マスターキャプション

民政官主催の行政主席退任レセプション - スタンリー・S・カーペンター民政官は、11月26日にトップオロッククラブにて、退任する松岡政保行政主席及び松岡夫人のためのレセプションを開催した。レセプションにはF・T・アンガー高等弁務官、赤嶺義信行政副主席、山川泰邦立法院議長が出席した。また、高等弁務官に対する諮問委員会の代表3名、米国代表のローレンス・C・ヴァス氏、日本政府代表の高瀬侍郎氏、琉球政府代表の瀬長浩氏の3名が出席した。松岡氏に銀のお盆と杯 が贈呈されたのに先立ち、カーペンター氏は松岡氏の経済発展、社会福祉、労働分野での功績を称賛。また、松岡氏のビジョン、真摯な目的意識、決断力は、人々を民主的、政治的に成熟した道へと導いてきたと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



55
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MASTER CAPTION:
CA HOSTS RECEPTION FOR OUTGOING CE - Civil Administrator Stanley S. Carpenter hosted a reception for outgoing Chief Executive and Mrs. Seiho Matsuoka at the Top of the Rock Club, the former Fort Buckner Officer's Club on Nov. 26. The reception was attended by High Commissioner F. T. Unger; Deputy Chief Executive Yoshinobu Akamine; Legislatives Speaker Yasukuni Yamagawa. Also attending were the three representatives of the Advisory Committee to the High Commissioner of the Ryukyu Islands, Mr. Laurence C. Vass of the U.S. , Mr. Jiro Takase of Japan, and Mr. Hiroshi Senaga of the Ryukyu Islands. Prior to presenting a silver tray and goblets to Mr. Matsuoka, Mr. Carpenter praised Mr. Matsuoka's achievements in economic development, social welfare and the labor field. He added Mr. Matsuoka's vision, sincerity of purpose, and determination were instrumental in guiding the people along the path to democratic and political maturity which has culminated in the first public election of a chief executive of the Ryukyus.
【和訳】 マスターキャプション

民政官主催の行政主席退任レセプション - スタンリー・S・カーペンター民政官は、11月26日にトップオロッククラブにて、退任する松岡政保行政主席及び松岡夫人のためのレセプションを開催した。レセプションにはF・T・アンガー高等弁務官、赤嶺義信行政副主席、山川泰邦立法院議長が出席した。また、高等弁務官に対する諮問委員会の代表3名、米国代表のローレンス・C・ヴァス氏、日本政府代表の高瀬侍郎氏、琉球政府代表の瀬長浩氏の3名が出席した。松岡氏に銀のお盆と杯 が贈呈されたのに先立ち、カーペンター氏は松岡氏の経済発展、社会福祉、労働分野での功績を称賛。また、松岡氏のビジョン、真摯な目的意識、決断力は、人々を民主的、政治的に成熟した道へと導いてきたと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



56
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MASTER CAPTION:
CA HOSTS RECEPTION FOR OUTGOING CE - Civil Administrator Stanley S. Carpenter hosted a reception for outgoing Chief Executive and Mrs. Seiho Matsuoka at the Top of the Rock Club, the former Fort Buckner Officer's Club on Nov. 26. The reception was attended by High Commissioner F. T. Unger; Deputy Chief Executive Yoshinobu Akamine; Legislatives Speaker Yasukuni Yamagawa. Also attending were the three representatives of the Advisory Committee to the High Commissioner of the Ryukyu Islands, Mr. Laurence C. Vass of the U.S. , Mr. Jiro Takase of Japan, and Mr. Hiroshi Senaga of the Ryukyu Islands. Prior to presenting a silver tray and goblets to Mr. Matsuoka, Mr. Carpenter praised Mr. Matsuoka's achievements in economic development, social welfare and the labor field. He added Mr. Matsuoka's vision, sincerity of purpose, and determination were instrumental in guiding the people along the path to democratic and political maturity which has culminated in the first public election of a chief executive of the Ryukyus.
【和訳】 マスターキャプション

民政官主催の行政主席退任レセプション - スタンリー・S・カーペンター民政官は、11月26日にトップオロッククラブにて、退任する松岡政保行政主席及び松岡夫人のためのレセプションを開催した。レセプションにはF・T・アンガー高等弁務官、赤嶺義信行政副主席、山川泰邦立法院議長が出席した。また、高等弁務官に対する諮問委員会の代表3名、米国代表のローレンス・C・ヴァス氏、日本政府代表の高瀬侍郎氏、琉球政府代表の瀬長浩氏の3名が出席した。松岡氏に銀のお盆と杯 が贈呈されたのに先立ち、カーペンター氏は松岡氏の経済発展、社会福祉、労働分野での功績を称賛。また、松岡氏のビジョン、真摯な目的意識、決断力は、人々を民主的、政治的に成熟した道へと導いてきたと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



57
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】SILVER TRAY PRESENTATION - Civil Administrator Stanley S. Carpenter is shown presenting a silver tray and goblets to outgoing Chief Executive Seiho Matsuoka.

MASTER CAPTION:

CA HOSTS RECEPTION FOR OUTGOING CE - Civil Administrator Stanley S. Carpenter hosted a reception for outgoing Chief Executive and Mrs. Seiho Matsuoka at the Top of the Rock Club, the former Fort Buckner Officer's Club on Nov. 26. The reception was attended by High Commissioner F. T. Unger; Deputy Chief Executive Yoshinobu Akamine; Legislatives Speaker Yasukuni Yamagawa. Also attending were the three representatives of the Advisory Committee to the High Commissioner of the Ryukyu Islands, Mr. Laurence C. Vass of the U.S. , Mr. Jiro Takase of Japan, and Mr. Hiroshi Senaga of the Ryukyu Islands. Prior to presenting a silver tray and goblets to Mr. Matsuoka, Mr. Carpenter praised Mr. Matsuoka's achievements in economic development, social welfare and the labor field. He added Mr. Matsuoka's vision, sincerity of purpose, and determination were instrumental in guiding the people along the path to democratic and political maturity which has culminated in the first public election of a chief executive of the Ryukyus.
【和訳】 銀製のお盆を贈呈 - スタンリー・S・カーペンターは、退任する松岡政保行政主席に銀製のお盆と杯を贈呈するところ。

マスターキャプション

民政官主催の行政主席退任レセプション - スタンリー・S・カーペンター民政官は、11月26日にトップオロッククラブにて、退任する松岡政保行政主席及び松岡夫人のためのレセプションを開催した。レセプションにはF・T・アンガー高等弁務官、赤嶺義信行政副主席、山川泰邦立法院議長が出席した。また、高等弁務官に対する諮問委員会の代表3名、米国代表のローレンス・C・ヴァス氏、日本政府代表の高瀬侍郎氏、琉球政府代表の瀬長浩氏の3名が出席した。松岡氏に銀のお盆と杯 が贈呈されたのに先立ち、カーペンター氏は松岡氏の経済発展、社会福祉、労働分野での功績を称賛。また、松岡氏のビジョン、真摯な目的意識、決断力は、人々を民主的、政治的に成熟した道へと導いてきたと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



58
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MASTER CAPTION:
CA HOSTS RECEPTION FOR OUTGOING CE - Civil Administrator Stanley S. Carpenter hosted a reception for outgoing Chief Executive and Mrs. Seiho Matsuoka at the Top of the Rock Club, the former Fort Buckner Officer's Club on Nov. 26. The reception was attended by High Commissioner F. T. Unger; Deputy Chief Executive Yoshinobu Akamine; Legislatives Speaker Yasukuni Yamagawa. Also attending were the three representatives of the Advisory Committee to the High Commissioner of the Ryukyu Islands, Mr. Laurence C. Vass of the U.S. , Mr. Jiro Takase of Japan, and Mr. Hiroshi Senaga of the Ryukyu Islands. Prior to presenting a silver tray and goblets to Mr. Matsuoka, Mr. Carpenter praised Mr. Matsuoka's achievements in economic development, social welfare and the labor field. He added Mr. Matsuoka's vision, sincerity of purpose, and determination were instrumental in guiding the people along the path to democratic and political maturity which has culminated in the first public election of a chief executive of the Ryukyus.
【和訳】 マスターキャプション

民政官主催の行政主席退任レセプション - スタンリー・S・カーペンター民政官は、11月26日にトップオロッククラブにて、退任する松岡政保行政主席及び松岡夫人のためのレセプションを開催した。レセプションにはF・T・アンガー高等弁務官、赤嶺義信行政副主席、山川泰邦立法院議長が出席した。また、高等弁務官に対する諮問委員会の代表3名、米国代表のローレンス・C・ヴァス氏、日本政府代表の高瀬侍郎氏、琉球政府代表の瀬長浩氏の3名が出席した。松岡氏に銀のお盆と杯 が贈呈されたのに先立ち、カーペンター氏は松岡氏の経済発展、社会福祉、労働分野での功績を称賛。また、松岡氏のビジョン、真摯な目的意識、決断力は、人々を民主的、政治的に成熟した道へと導いてきたと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



59
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MASTER CAPTION:
CA HOSTS RECEPTION FOR OUTGOING CE - Civil Administrator Stanley S. Carpenter hosted a reception for outgoing Chief Executive and Mrs. Seiho Matsuoka at the Top of the Rock Club, the former Fort Buckner Officer's Club on Nov. 26. The reception was attended by High Commissioner F. T. Unger; Deputy Chief Executive Yoshinobu Akamine; Legislatives Speaker Yasukuni Yamagawa. Also attending were the three representatives of the Advisory Committee to the High Commissioner of the Ryukyu Islands, Mr. Laurence C. Vass of the U.S. , Mr. Jiro Takase of Japan, and Mr. Hiroshi Senaga of the Ryukyu Islands. Prior to presenting a silver tray and goblets to Mr. Matsuoka, Mr. Carpenter praised Mr. Matsuoka's achievements in economic development, social welfare and the labor field. He added Mr. Matsuoka's vision, sincerity of purpose, and determination were instrumental in guiding the people along the path to democratic and political maturity which has culminated in the first public election of a chief executive of the Ryukyus.
【和訳】 マスターキャプション

民政官主催の行政主席退任レセプション - スタンリー・S・カーペンター民政官は、11月26日にトップオロッククラブにて、退任する松岡政保行政主席及び松岡夫人のためのレセプションを開催した。レセプションにはF・T・アンガー高等弁務官、赤嶺義信行政副主席、山川泰邦立法院議長が出席した。また、高等弁務官に対する諮問委員会の代表3名、米国代表のローレンス・C・ヴァス氏、日本政府代表の高瀬侍郎氏、琉球政府代表の瀬長浩氏の3名が出席した。松岡氏に銀のお盆と杯 が贈呈されたのに先立ち、カーペンター氏は松岡氏の経済発展、社会福祉、労働分野での功績を称賛。また、松岡氏のビジョン、真摯な目的意識、決断力は、人々を民主的、政治的に成熟した道へと導いてきたと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



60
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MASTER CAPTION:
CA HOSTS RECEPTION FOR OUTGOING CE - Civil Administrator Stanley S. Carpenter hosted a reception for outgoing Chief Executive and Mrs. Seiho Matsuoka at the Top of the Rock Club, the former Fort Buckner Officer's Club on Nov. 26. The reception was attended by High Commissioner F. T. Unger; Deputy Chief Executive Yoshinobu Akamine; Legislatives Speaker Yasukuni Yamagawa. Also attending were the three representatives of the Advisory Committee to the High Commissioner of the Ryukyu Islands, Mr. Laurence C. Vass of the U.S. , Mr. Jiro Takase of Japan, and Mr. Hiroshi Senaga of the Ryukyu Islands. Prior to presenting a silver tray and goblets to Mr. Matsuoka, Mr. Carpenter praised Mr. Matsuoka's achievements in economic development, social welfare and the labor field. He added Mr. Matsuoka's vision, sincerity of purpose, and determination were instrumental in guiding the people along the path to democratic and political maturity which has culminated in the first public election of a chief executive of the Ryukyus.
【和訳】 マスターキャプション

民政官主催の行政主席退任レセプション - スタンリー・S・カーペンター民政官は、11月26日にトップオロッククラブにて、退任する松岡政保行政主席及び松岡夫人のためのレセプションを開催した。レセプションにはF・T・アンガー高等弁務官、赤嶺義信行政副主席、山川泰邦立法院議長が出席した。また、高等弁務官に対する諮問委員会の代表3名、米国代表のローレンス・C・ヴァス氏、日本政府代表の高瀬侍郎氏、琉球政府代表の瀬長浩氏の3名が出席した。松岡氏に銀のお盆と杯 が贈呈されたのに先立ち、カーペンター氏は松岡氏の経済発展、社会福祉、労働分野での功績を称賛。また、松岡氏のビジョン、真摯な目的意識、決断力は、人々を民主的、政治的に成熟した道へと導いてきたと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



61
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月26日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MASTER CAPTION:
CA HOSTS RECEPTION FOR OUTGOING CE - Civil Administrator Stanley S. Carpenter hosted a reception for outgoing Chief Executive and Mrs. Seiho Matsuoka at the Top of the Rock Club, the former Fort Buckner Officer's Club on Nov. 26. The reception was attended by High Commissioner F. T. Unger; Deputy Chief Executive Yoshinobu Akamine; Legislatives Speaker Yasukuni Yamagawa. Also attending were the three representatives of the Advisory Committee to the High Commissioner of the Ryukyu Islands, Mr. Laurence C. Vass of the U.S. , Mr. Jiro Takase of Japan, and Mr. Hiroshi Senaga of the Ryukyu Islands. Prior to presenting a silver tray and goblets to Mr. Matsuoka, Mr. Carpenter praised Mr. Matsuoka's achievements in economic development, social welfare and the labor field. He added Mr. Matsuoka's vision, sincerity of purpose, and determination were instrumental in guiding the people along the path to democratic and political maturity which has culminated in the first public election of a chief executive of the Ryukyus.
【和訳】 マスターキャプション

民政官主催の行政主席退任レセプション - スタンリー・S・カーペンター民政官は、11月26日にトップオロッククラブにて、退任する松岡政保行政主席及び松岡夫人のためのレセプションを開催した。レセプションにはF・T・アンガー高等弁務官、赤嶺義信行政副主席、山川泰邦立法院議長が出席した。また、高等弁務官に対する諮問委員会の代表3名、米国代表のローレンス・C・ヴァス氏、日本政府代表の高瀬侍郎氏、琉球政府代表の瀬長浩氏の3名が出席した。松岡氏に銀のお盆と杯 が贈呈されたのに先立ち、カーペンター氏は松岡氏の経済発展、社会福祉、労働分野での功績を称賛。また、松岡氏のビジョン、真摯な目的意識、決断力は、人々を民主的、政治的に成熟した道へと導いてきたと述べた。
【分類】Civil Administrator / 民政官



62
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月6日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】ARMY COMMENDATION MEDAL - Civil Administrator Stanley S. Carpenter presented an Army Commendation Medal with First Oak Leaf Cluster to Sgt. Maj. George E. Ridenour of the Administration Office, U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands, in a brief ceremony held Nov. 6 at the Civil Administrator's office. Sgt. Maj. Ridenour was cited for "exceptionally meritorious service from May 1967 to Nov. 1968, during which he demonstrated" qualities of leadership, a high sense of responsibility, and loyalty to both subordinates and superiors.
【和訳】 11月6日に民政官室にて催された授与式で、スタンリー・S・カーペンター民政官からジョージ・E・リドヌール上級曹長 (琉球列島米国民政府総務局)に第1樫葉章の付いた陸軍表彰メダルが授与された。リドヌール上級曹長に対し「1967年5月から1968年11月にかけて、多大な功績を残した」と表した上で、リーダーシップの資質、責任感の強さ、部下と上司の両方に対する忠誠心に関しても言及された。
【分類】Civil Administrator / 民政官



63
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年11月6日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】ARMY COMMENDATION MEDAL - Civil Administrator Stanley S. Carpenter presented an Army Commendation Medal with First Oak Leaf Cluster to Sgt. Maj. George E. Ridenour of the Administration Office, U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands, in a brief ceremony held Nov. 6 at the Civil Administrator's office. Sgt. Maj. Ridenour was cited for "exceptionally meritorious service from May 1967 to Nov. 1968, during which he demonstrated" qualities of leadership, a high sense of responsibility, and loyalty to both subordinates and superiors.
【和訳】 11月6日に民政官室にて催された授与式で、スタンリー・S・カーペンター民政官からジョージ・E・リドヌール上級曹長 (琉球列島米国民政府総務局)に第1樫葉章の付いた陸軍表彰メダルが授与された。リドヌール上級曹長に対し「1967年5月から1968年11月にかけて、多大な功績を残した」と表した上で、リーダーシップの資質、責任感の強さ、部下と上司の両方に対する忠誠心に関しても言及された。
【分類】Civil Administrator / 民政官



64
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年12月17日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】COURTESY CALL - Dr. Leonce R. L. Verstuyft (L), World Health Organization representative for the Northwest Pacific area, visited U.S. Civil Administrator Stanley S. Carpenter in the latter's office Dec. 17. Dr. Verstuyft, who succeeded Dr. P. Fazzi last Aug. 15, arrived on Okinawa Dec. 16 for a three-day tour to observe health and medical facilities and activities.
【和訳】 世界保健機構の北西太平洋地域代表レオン R・L・ バーストィフト医師が12月17日民政官室でスタンリーS. カーペンター民政官を訪問した。同医師は沖縄の保健医療施設とその活動を視察する為3日間の日程で12月16日に来島した。なお、バーストィフト医師は今年の8月15日、P・L・ファジー医師の後任として北西太平洋地域代表になった。
【分類】Civil Administrator / 民政官



65
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年12月17日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】COURTESY CALL - Dr. Leonce R. L. Verstuyft (L), World Health Organization representative for the Northwest Pacific area, visited U.S. Civil Administrator Stanley S. Carpenter in the latter's office Dec. 17. Dr. Verstuyft, who succeeded Dr. P. Fazzi last Aug. 15, arrived on Okinawa Dec. 16 for a three-day tour to observe health and medical facilities and activities.
【和訳】 世界保健機構の北西太平洋地域代表レオン R・L・ バーストィフト医師が12月17日民政官室でスタンリーS. カーペンター民政官を訪問した。同医師は沖縄の保健医療施設とその活動を視察する為3日間の日程で12月16日に来島した。なお、バーストィフト医師は今年の8月15日、P・L・ファジー医師の後任として北西太平洋地域代表になった。
【分類】Civil Administrator / 民政官



66
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年12月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MASTER CAPTION:

CIVIL ADMINISTRATOR Stanley S. Carpenter spoke to 47 visiting Japanese junior high school reporters and 23 teachers at USCAR, Dec. 30, 1968. Mr. Carpenter explained the United States administers the Ryukyu Islands under terms of Article 3 of the Peace Treaty with Japan signed by 49 non-communist nations on Sept. 8, 1951 in San Francisco. He emphasized, "Through American, Japanese and Ryukyuan cooperation, rapid progress is underway toward making necessary preparations for ultimate return of administrative rights to Japan proper." The Civil Administrator told of the gap between imports and exports which is bridged by the total direct and indirect financial contribution of the United States. In Fiscal Year 1968, that total amounted to more than $260 million. He also stressed the role of the Advisory Committee to the High Commissioner, composed of representatives of the United States, Japan and the Ryukyus in promoting the socio-economic integration of the Ryukyus with Japan proper. The reporters came under the 7th annual junior high school reporters good-will exchange program between Okinawa and Japan proper. During their stay, they visited the U.S. Armed Forces Museum and an Army satellite communications station on Jan. 3, 1969.
【和訳】 マスターキャプション:

スタンリー・S・カーペンター民政官は,1968年12月30日に米民政府に訪問した日本の中学校の記者47人と23人の教師と対談した。カーペンター氏は、米国が1951年9月8日にサンフランシスコで49の非共産主義国が調印した対日講和条約第3条に基づき琉球諸島を管理していると説明した。「アメリカ、日本、琉球の協力を通じて、日本に対する行政権の最終的な復帰に向けた必要な準備を進めている」と強調した。民政官は、輸入と輸出の格差は、米国の直接・間接の財政貢献の合計によって埋められていると述べた。1968年度には、その総額は2億6,000万ドル以上に達した。また、琉球と日本の社会経済統合を推進する上で、日米琉球の代表者で構成される高等弁務官諮問委員会の役割を強調した。記者団は、沖縄と日本公式の第7回中学校記者の親善交換プログラムで訪問。滞在中、彼らは1969年1月3日にアメリカ軍博物館と陸軍衛星通信局を訪問した。
【分類】Civil Administrator / 民政官



67
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年12月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MASTER CAPTION:

CIVIL ADMINISTRATOR Stanley S. Carpenter spoke to 47 visiting Japanese junior high school reporters and 23 teachers at USCAR, Dec. 30, 1968. Mr. Carpenter explained the United States administers the Ryukyu Islands under terms of Article 3 of the Peace Treaty with Japan signed by 49 non-communist nations on Sept. 8, 1951 in San Francisco. He emphasized, "Through American, Japanese and Ryukyuan cooperation, rapid progress is underway toward making necessary preparations for ultimate return of administrative rights to Japan proper." The Civil Administrator told of the gap between imports and exports which is bridged by the total direct and indirect financial contribution of the United States. In Fiscal Year 1968, that total amounted to more than $260 million. He also stressed the role of the Advisory Committee to the High Commissioner, composed of representatives of the United States, Japan and the Ryukyus in promoting the socio-economic integration of the Ryukyus with Japan proper. The reporters came under the 7th annual junior high school reporters good-will exchange program between Okinawa and Japan proper. During their stay, they visited the U.S. Armed Forces Museum and an Army satellite communications station on Jan. 3, 1969.
【和訳】 マスターキャプション:

スタンリー・S・カーペンター民政官は,1968年12月30日に米民政府を訪問した日本の中学校の記者47人と教師23人からなる記者団と対談した。カーペンター氏は、米国が1951年9月8日にサンフランシスコで49の非共産主義国が調印した対日講和条約第3条に基づき琉球諸島を管理していると説明した。「アメリカ、日本、琉球の協力を通じて、日本に対する行政権の最終的な復帰に向けた必要な準備を進めている」と強調した。民政官は、輸入と輸出の格差は、米国の直接・間接の財政貢献の合計によって埋められていると述べた。1968年度には、その総額は2億6,000万ドル以上に達した。また、琉球と日本の社会経済統合を推進する上で、日米琉球の代表者で構成される高等弁務官諮問委員会の役割を強調した。記者団は、沖縄と日本公式の第7回中学校記者の親善交換プログラムで訪問。滞在中、彼らは1969年1月3日にアメリカ軍博物館と陸軍衛星通信局を訪問した。
【分類】Civil Administrator / 民政官



68
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年12月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MASTER CAPTION:

CIVIL ADMINISTRATOR Stanley S. Carpenter spoke to 47 visiting Japanese junior high school reporters and 23 teachers at USCAR, Dec. 30, 1968. Mr. Carpenter explained the United States administers the Ryukyu Islands under terms of Article 3 of the Peace Treaty with Japan signed by 49 non-communist nations on Sept. 8, 1951 in San Francisco. He emphasized, "Through American, Japanese and Ryukyuan cooperation, rapid progress is underway toward making necessary preparations for ultimate return of administrative rights to Japan proper." The Civil Administrator told of the gap between imports and exports which is bridged by the total direct and indirect financial contribution of the United States. In Fiscal Year 1968, that total amounted to more than $260 million. He also stressed the role of the Advisory Committee to the High Commissioner, composed of representatives of the United States, Japan and the Ryukyus in promoting the socio-economic integration of the Ryukyus with Japan proper. The reporters came under the 7th annual junior high school reporters good-will exchange program between Okinawa and Japan proper. During their stay, they visited the U.S. Armed Forces Museum and an Army satellite communications station on Jan. 3, 1969.
【和訳】 マスターキャプション:

スタンリー・S・カーペンター民政官は,1968年12月30日に米民政府を訪問した日本の中学校の記者47人と教師23人からなる記者団と対談した。カーペンター氏は、米国が1951年9月8日にサンフランシスコで49の非共産主義国が調印した対日講和条約第3条に基づき琉球諸島を管理していると説明した。「アメリカ、日本、琉球の協力を通じて、日本に対する行政権の最終的な復帰に向けた必要な準備を進めている」と強調した。民政官は、輸入と輸出の格差は、米国の直接・間接の財政貢献の合計によって埋められていると述べた。1968年度には、その総額は2億6,000万ドル以上に達した。また、琉球と日本の社会経済統合を推進する上で、日米琉球の代表者で構成される高等弁務官諮問委員会の役割を強調した。記者団は、沖縄と日本公式の第7回中学校記者の親善交換プログラムで訪問。滞在中、彼らは1969年1月3日にアメリカ軍博物館と陸軍衛星通信局を訪問した。
【分類】Civil Administrator / 民政官



69
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年12月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MASTER CAPTION:

CIVIL ADMINISTRATOR Stanley S. Carpenter spoke to 47 visiting Japanese junior high school reporters and 23 teachers at USCAR, Dec. 30, 1968. Mr. Carpenter explained the United States administers the Ryukyu Islands under terms of Article 3 of the Peace Treaty with Japan signed by 49 non-communist nations on Sept. 8, 1951 in San Francisco. He emphasized, "Through American, Japanese and Ryukyuan cooperation, rapid progress is underway toward making necessary preparations for ultimate return of administrative rights to Japan proper." The Civil Administrator told of the gap between imports and exports which is bridged by the total direct and indirect financial contribution of the United States. In Fiscal Year 1968, that total amounted to more than $260 million. He also stressed the role of the Advisory Committee to the High Commissioner, composed of representatives of the United States, Japan and the Ryukyus in promoting the socio-economic integration of the Ryukyus with Japan proper. The reporters came under the 7th annual junior high school reporters good-will exchange program between Okinawa and Japan proper. During their stay, they visited the U.S. Armed Forces Museum and an Army satellite communications station on Jan. 3, 1969.
【和訳】 マスターキャプション:

スタンリー・S・カーペンター民政官は,1968年12月30日に米民政府を訪問した日本の中学校の記者47人と教師23人からなる記者団と対談した。カーペンター氏は、米国が1951年9月8日にサンフランシスコで49の非共産主義国が調印した対日講和条約第3条に基づき琉球諸島を管理していると説明した。「アメリカ、日本、琉球の協力を通じて、日本に対する行政権の最終的な復帰に向けた必要な準備を進めている」と強調した。民政官は、輸入と輸出の格差は、米国の直接・間接の財政貢献の合計によって埋められていると述べた。1968年度には、その総額は2億6,000万ドル以上に達した。また、琉球と日本の社会経済統合を推進する上で、日米琉球の代表者で構成される高等弁務官諮問委員会の役割を強調した。記者団は、沖縄と日本公式の第7回中学校記者の親善交換プログラムで訪問。滞在中、彼らは1969年1月3日にアメリカ軍博物館と陸軍衛星通信局を訪問した。
【分類】Civil Administrator / 民政官



70
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年12月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MASTER CAPTION:

CIVIL ADMINISTRATOR Stanley S. Carpenter spoke to 47 visiting Japanese junior high school reporters and 23 teachers at USCAR, Dec. 30, 1968. Mr. Carpenter explained the United States administers the Ryukyu Islands under terms of Article 3 of the Peace Treaty with Japan signed by 49 non-communist nations on Sept. 8, 1951 in San Francisco. He emphasized, "Through American, Japanese and Ryukyuan cooperation, rapid progress is underway toward making necessary preparations for ultimate return of administrative rights to Japan proper." The Civil Administrator told of the gap between imports and exports which is bridged by the total direct and indirect financial contribution of the United States. In Fiscal Year 1968, that total amounted to more than $260 million. He also stressed the role of the Advisory Committee to the High Commissioner, composed of representatives of the United States, Japan and the Ryukyus in promoting the socio-economic integration of the Ryukyus with Japan proper. The reporters came under the 7th annual junior high school reporters good-will exchange program between Okinawa and Japan proper. During their stay, they visited the U.S. Armed Forces Museum and an Army satellite communications station on Jan. 3, 1969.
【和訳】 マスターキャプション:

スタンリー・S・カーペンター民政官は,1968年12月30日に米民政府を訪問した日本の中学校の記者47人と教師23人からなる記者団と対談した。カーペンター氏は、米国が1951年9月8日にサンフランシスコで49の非共産主義国が調印した対日講和条約第3条に基づき琉球諸島を管理していると説明した。「アメリカ、日本、琉球の協力を通じて、日本に対する行政権の最終的な復帰に向けた必要な準備を進めている」と強調した。民政官は、輸入と輸出の格差は、米国の直接・間接の財政貢献の合計によって埋められていると述べた。1968年度には、その総額は2億6,000万ドル以上に達した。また、琉球と日本の社会経済統合を推進する上で、日米琉球の代表者で構成される高等弁務官諮問委員会の役割を強調した。記者団は、沖縄と日本公式の第7回中学校記者の親善交換プログラムで訪問。滞在中、彼らは1969年1月3日にアメリカ軍博物館と陸軍衛星通信局を訪問した。
【分類】Civil Administrator / 民政官



71
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年12月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MASTER CAPTION:

CIVIL ADMINISTRATOR Stanley S. Carpenter spoke to 47 visiting Japanese junior high school reporters and 23 teachers at USCAR, Dec. 30, 1968. Mr. Carpenter explained the United States administers the Ryukyu Islands under terms of Article 3 of the Peace Treaty with Japan signed by 49 non-communist nations on Sept. 8, 1951 in San Francisco. He emphasized, "Through American, Japanese and Ryukyuan cooperation, rapid progress is underway toward making necessary preparations for ultimate return of administrative rights to Japan proper." The Civil Administrator told of the gap between imports and exports which is bridged by the total direct and indirect financial contribution of the United States. In Fiscal Year 1968, that total amounted to more than $260 million. He also stressed the role of the Advisory Committee to the High Commissioner, composed of representatives of the United States, Japan and the Ryukyus in promoting the socio-economic integration of the Ryukyus with Japan proper. The reporters came under the 7th annual junior high school reporters good-will exchange program between Okinawa and Japan proper. During their stay, they visited the U.S. Armed Forces Museum and an Army satellite communications station on Jan. 3, 1969.
【和訳】 マスターキャプション:

スタンリー・S・カーペンター民政官は,1968年12月30日に米民政府を訪問した日本の中学校の記者47人と教師23人からなる記者団と対談した。カーペンター氏は、米国が1951年9月8日にサンフランシスコで49の非共産主義国が調印した対日講和条約第3条に基づき琉球諸島を管理していると説明した。「アメリカ、日本、琉球の協力を通じて、日本に対する行政権の最終的な復帰に向けた必要な準備を進めている」と強調した。民政官は、輸入と輸出の格差は、米国の直接・間接の財政貢献の合計によって埋められていると述べた。1968年度には、その総額は2億6,000万ドル以上に達した。また、琉球と日本の社会経済統合を推進する上で、日米琉球の代表者で構成される高等弁務官諮問委員会の役割を強調した。記者団は、沖縄と日本公式の第7回中学校記者の親善交換プログラムで訪問。滞在中、彼らは1969年1月3日にアメリカ軍博物館と陸軍衛星通信局を訪問した。
【分類】Civil Administrator / 民政官



72
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年12月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MASTER CAPTION:

CIVIL ADMINISTRATOR Stanley S. Carpenter spoke to 47 visiting Japanese junior high school reporters and 23 teachers at USCAR, Dec. 30, 1968. Mr. Carpenter explained the United States administers the Ryukyu Islands under terms of Article 3 of the Peace Treaty with Japan signed by 49 non-communist nations on Sept. 8, 1951 in San Francisco. He emphasized, "Through American, Japanese and Ryukyuan cooperation, rapid progress is underway toward making necessary preparations for ultimate return of administrative rights to Japan proper." The Civil Administrator told of the gap between imports and exports which is bridged by the total direct and indirect financial contribution of the United States. In Fiscal Year 1968, that total amounted to more than $260 million. He also stressed the role of the Advisory Committee to the High Commissioner, composed of representatives of the United States, Japan and the Ryukyus in promoting the socio-economic integration of the Ryukyus with Japan proper. The reporters came under the 7th annual junior high school reporters good-will exchange program between Okinawa and Japan proper. During their stay, they visited the U.S. Armed Forces Museum and an Army satellite communications station on Jan. 3, 1969.
【和訳】 マスターキャプション:

スタンリー・S・カーペンター民政官は,1968年12月30日に米民政府を訪問した日本の中学校の記者47人と教師23人からなる記者団と対談した。カーペンター氏は、米国が1951年9月8日にサンフランシスコで49の非共産主義国が調印した対日講和条約第3条に基づき琉球諸島を管理していると説明した。「アメリカ、日本、琉球の協力を通じて、日本に対する行政権の最終的な復帰に向けた必要な準備を進めている」と強調した。民政官は、輸入と輸出の格差は、米国の直接・間接の財政貢献の合計によって埋められていると述べた。1968年度には、その総額は2億6,000万ドル以上に達した。また、琉球と日本の社会経済統合を推進する上で、日米琉球の代表者で構成される高等弁務官諮問委員会の役割を強調した。記者団は、沖縄と日本公式の第7回中学校記者の親善交換プログラムで訪問。滞在中、彼らは1969年1月3日にアメリカ軍博物館と陸軍衛星通信局を訪問した。
【分類】Civil Administrator / 民政官



73
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年12月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】Japanese junior high school reporters listen to Civil Administrator Stanley S. Carpenter at his briefing on U.S. objectives and activities in the Ryukyus.

MASTER CAPTION:

CIVIL ADMINISTRATOR Stanley S. Carpenter spoke to 47 visiting Japanese junior high school reporters and 23 teachers at USCAR, Dec. 30, 1968. Mr. Carpenter explained the United States administers the Ryukyu Islands under terms of Article 3 of the Peace Treaty with Japan signed by 49 non-communist nations on Sept. 8, 1951 in San Francisco. He emphasized, "Through American, Japanese and Ryukyuan cooperation, rapid progress is underway toward making necessary preparations for ultimate return of administrative rights to Japan proper." The Civil Administrator told of the gap between imports and exports which is bridged by the total direct and indirect financial contribution of the United States. In Fiscal Year 1968, that total amounted to more than $260 million. He also stressed the role of the Advisory Committee to the High Commissioner, composed of representatives of the United States, Japan and the Ryukyus in promoting the socio-economic integration of the Ryukyus with Japan proper. The reporters came under the 7th annual junior high school reporters good-will exchange program between Okinawa and Japan proper. During their stay, they visited the U.S. Armed Forces Museum and an Army satellite communications station on Jan. 3, 1969.
【和訳】 日本の中学校の記者は、スタンリー・S・カーペンター民政官の琉球における米国の目的と活動に関する彼のブリーフィングにに耳を傾けた。

マスターキャプション:

スタンリー・S・カーペンター民政官は,1968年12月30日に米民政府を訪問した日本の中学校の記者47人と教師23人からなる記者団と対談した。カーペンター氏は、米国が1951年9月8日にサンフランシスコで49の非共産主義国が調印した対日講和条約第3条に基づき琉球諸島を管理していると説明した。「アメリカ、日本、琉球の協力を通じて、日本に対する行政権の最終的な復帰に向けた必要な準備を進めている」と強調した。民政官は、輸入と輸出の格差は、米国の直接・間接の財政貢献の合計によって埋められていると述べた。1968年度には、その総額は2億6,000万ドル以上に達した。また、琉球と日本の社会経済統合を推進する上で、日米琉球の代表者で構成される高等弁務官諮問委員会の役割を強調した。記者団は、沖縄と日本公式の第7回中学校記者の親善交換プログラムで訪問。滞在中、彼らは1969年1月3日にアメリカ軍博物館と陸軍衛星通信局を訪問した。
【分類】Civil Administrator / 民政官



74
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年12月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】MASTER CAPTION:

CIVIL ADMINISTRATOR Stanley S. Carpenter spoke to 47 visiting Japanese junior high school reporters and 23 teachers at USCAR, Dec. 30, 1968. Mr. Carpenter explained the United States administers the Ryukyu Islands under terms of Article 3 of the Peace Treaty with Japan signed by 49 non-communist nations on Sept. 8, 1951 in San Francisco. He emphasized, "Through American, Japanese and Ryukyuan cooperation, rapid progress is underway toward making necessary preparations for ultimate return of administrative rights to Japan proper." The Civil Administrator told of the gap between imports and exports which is bridged by the total direct and indirect financial contribution of the United States. In Fiscal Year 1968, that total amounted to more than $260 million. He also stressed the role of the Advisory Committee to the High Commissioner, composed of representatives of the United States, Japan and the Ryukyus in promoting the socio-economic integration of the Ryukyus with Japan proper. The reporters came under the 7th annual junior high school reporters good-will exchange program between Okinawa and Japan proper. During their stay, they visited the U.S. Armed Forces Museum and an Army satellite communications station on Jan. 3, 1969.
【和訳】 マスターキャプション:

スタンリー・S・カーペンター民政官は,1968年12月30日に米民政府を訪問した日本の中学校の記者47人と教師23人からなる記者団と対談した。カーペンター氏は、米国が1951年9月8日にサンフランシスコで49の非共産主義国が調印した対日講和条約第3条に基づき琉球諸島を管理していると説明した。「アメリカ、日本、琉球の協力を通じて、日本に対する行政権の最終的な復帰に向けた必要な準備を進めている」と強調した。民政官は、輸入と輸出の格差は、米国の直接・間接の財政貢献の合計によって埋められていると述べた。1968年度には、その総額は2億6,000万ドル以上に達した。また、琉球と日本の社会経済統合を推進する上で、日米琉球の代表者で構成される高等弁務官諮問委員会の役割を強調した。記者団は、沖縄と日本公式の第7回中学校記者の親善交換プログラムで訪問。滞在中、彼らは1969年1月3日にアメリカ軍博物館と陸軍衛星通信局を訪問した。
【分類】Civil Administrator / 民政官



75
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年12月5日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】U.S. GRANT-IN-AID CHECK TO NEW CHIEF EXECUTIVE - Civil Administrator Stanley S. Carpenter (R) presented a check for $672,000 to Chief Executive Chobyo Yara (2nd from R) of the Government of the Ryukyu Islands, during the latter's first official call, Dec. 5. Funds covered by this check are the November and December increments in direct United States grant-in-aid to assist economic and social progress of the Ryukyu Islands. Accompanying the Chief Executive are (L-R) his Confidential Secretary Seizo Oshiro, General Affairs Director Eiharu Nakamura, and Deputy Chief Executive Choko Chinen.
【和訳】 屋良新主席に米援助金を交付 - スタンリーS. カーペンター民政官(右)は12月5日、初の公式儀礼訪問で訪れた琉球政府屋良朝苗行政主席(右から二番目)に67万2千弗の小切手を手渡した。これは琉球への経済及び社会発展を援助する為の米国の直接援助の十一月及び十二月分である。主席に同行したのは左より、大城盛三専属秘書、仲村栄春総務局長、知念朝功副主席である。
【分類】Civil Administrator / 民政官



76
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年12月5日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】U.S. GRANT-IN-AID CHECK TO NEW CHIEF EXECUTIVE - Civil Administrator Stanley S. Carpenter (R) presented a check for $672,000 to Chief Executive Chobyo Yara (2nd from R) of the Government of the Ryukyu Islands, during the latter's first official call, Dec. 5. Funds covered by this check are the November and December increments in direct United States grant-in-aid to assist economic and social progress of the Ryukyu Islands. Accompanying the Chief Executive are (L-R) his Confidential Secretary Seizo Oshiro, General Affairs Director Eiharu Nakamura, and Deputy Chief Executive Choko Chinen.
【和訳】 屋良新主席に米援助金を交付 - スタンリーS. カーペンター民政官(右)は12月5日、初の公式儀礼訪問で訪れた琉球政府屋良朝苗行政主席(右から二番目)に67万2千弗の小切手を手渡した。これは琉球への経済及び社会発展を援助する為の米国の直接援助の十一月及び十二月分である。主席に同行したのは左より、大城盛三専属秘書、仲村栄春総務局長、知念朝功副主席である。
【分類】Civil Administrator / 民政官



77
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年8月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】JAPANESE FILM AND TELEVISION STAR Mayumi Ozora called on Civil Administrator Stanley S. Carpenter on Aug. 30 during a visit to her "home", Okinawa. Miss Ozora, one of the top Japanese film and television dramatic actresses, visited here to attend a ceremony commemorating the establishment of Gushikawa city in central Okinawa. Gushikawa is her father's native place. At left is her mother, Mrs. Mashiko Nakada.
【和訳】 日本の映画やテレビで活躍する女優の大空真弓さんは8月30日、「故郷」沖縄を帰郷中、スタンリー・S・カーペンター民政官を訪問した。大空さんは、沖縄中部にある具志川市の市制施行式に出席した。具志川は大空さんの父親の生まれ故郷。左は母親の中田マシコさん。
【分類】Civil Administrator / 民政官



78
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年8月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】JAPANESE FILM AND TELEVISION STAR Mayumi Ozora called on Civil Administrator Stanley S. Carpenter on Aug. 30 during a visit to her "home", Okinawa. Miss Ozora, one of the top Japanese film and television dramatic actresses, visited here to attend a ceremony commemorating the establishment of Gushikawa city in central Okinawa. Gushikawa is her father's native place. At left is her mother, Mrs. Mashiko Nakada.
【和訳】 日本の映画やテレビで活躍する女優の大空真弓さんは8月30日、「故郷」沖縄を帰郷中、スタンリー・S・カーペンター民政官を訪問した。大空さんは、沖縄中部にある具志川市の市制施行式に出席した。具志川は大空さんの父親の生まれ故郷。左は母親の中田マシコさん。
【分類】Civil Administrator / 民政官



79
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年8月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】JAPANESE FILM AND TELEVISION STAR Mayumi Ozora called on Civil Administrator Stanley S. Carpenter on Aug. 30 during a visit to her "home", Okinawa. Miss Ozora, one of the top Japanese film and television dramatic actresses, visited here to attend a ceremony commemorating the establishment of Gushikawa city in central Okinawa. Gushikawa is her father's native place. At left is her mother, Mrs. Mashiko Nakada.
【和訳】 日本の映画やテレビで活躍する女優の大空真弓さんは8月30日、「故郷」沖縄を帰郷中、スタンリー・S・カーペンター民政官を訪問した。大空さんは、沖縄中部にある具志川市の市制施行式に出席した。具志川は大空さんの父親の生まれ故郷。左は母親の中田マシコさん。
【分類】Civil Administrator / 民政官



80
分 類 名: 民政官
撮 影 地:
撮 影 日: 1968年8月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】JAPANESE FILM AND TELEVISION STAR Mayumi Ozora called on Civil Administrator Stanley S. Carpenter on Aug. 30 during a visit to her "home", Okinawa. Miss Ozora, one of the top Japanese film and television dramatic actresses, visited here to attend a ceremony commemorating the establishment of Gushikawa city in central Okinawa. Gushikawa is her father's native place. At left is her mother, Mrs. Mashiko Nakada.
【和訳】 日本の映画やテレビで活躍する女優の大空真弓さんは8月30日、「故郷」沖縄を帰郷中、スタンリー・S・カーペンター民政官を訪問した。大空さんは、沖縄中部にある具志川市の市制施行式に出席した。具志川は大空さんの父親の生まれ故郷。左は母親の中田マシコさん。
【分類】Civil Administrator / 民政官



81
分 類 名: 民政官
撮 影 地: 伊是名村仲田
撮 影 日: 1968年9月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】Hicom fund grant presentation ceremony at Nakada village in Izena-son, Sept. 30, 1968.
【和訳】 1968年9月30日、伊是名村仲田部落で行われた高等弁務官資金交付式。
【分類】Civil Administrator / 民政官



82
分 類 名: 民政官
撮 影 地: 伊是名村仲田
撮 影 日: 1968年9月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】Hicom fund grant presentation ceremony at Nakada village in Izena-son, Sept. 30, 1968.
【和訳】 1968年9月30日、伊是名村仲田部落で行われた高等弁務官資金交付式。
【分類】Civil Administrator / 民政官



83
分 類 名: 民政官
撮 影 地: 伊是名村仲田
撮 影 日: 1968年9月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】Hicom fund grant presentation ceremony at Nakada village in Izena-son, Sept. 30, 1968.
【和訳】 1968年9月30日、伊是名村仲田部落で行われた高等弁務官資金交付式。
【分類】Civil Administrator / 民政官



84
分 類 名: 民政官
撮 影 地: 伊是名村仲田
撮 影 日: 1968年9月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】Hicom fund grant presentation ceremony at Nakada village in Izena-son, Sept. 30, 1968.
【和訳】 1968年9月30日、伊是名村仲田部落で行われた高等弁務官資金交付式。
【分類】Civil Administrator / 民政官



85
分 類 名: 民政官
撮 影 地: 伊是名村仲田
撮 影 日: 1968年9月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】Presenting a bouquet to an elderly woman at a Hicom fund grant presentation ceremony at Nakada village in Izena-son, Sept. 30, 1968.
【和訳】 1968年9月30日、伊是名村仲田部落で行われた高等弁務官資金交付式で、年配の女性に花束を贈呈。
【分類】Civil Administrator / 民政官



86
分 類 名: 民政官
撮 影 地: 伊是名村仲田
撮 影 日: 1968年9月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】Hicom fund grant presentation ceremony at Nakada village in Izena-son, Sept. 30, 1968.
【和訳】 1968年9月30日、伊是名村仲田部落で行われた高等弁務官資金交付式。
【分類】Civil Administrator / 民政官



87
分 類 名: 民政官
撮 影 地: 伊是名村仲田
撮 影 日: 1968年9月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】Presenting an $8,000 grant from the HICOM fund to Izena-son Mayor Terunobu Nakada for the construction of a reinforced concrete community hall at Nakada village, Sept.30, 1968. Center: USCAR International Relations Officer Arthur H. Emme and Government of the Ryukyus Legislator Zenpei Miyagi.
【和訳】 1968年9月30日、伊是名村仲田部落の鉄筋コンクリート造公民館の建設資金として、伊是名村長の仲田輝信氏に8,000ドルの高等弁務官資金を交付した。米民政府渉外局のアーサー・H・エミ渉外官 (中央) と琉球政府立法院議員宮城善兵。
【分類】Civil Administrator / 民政官



88
分 類 名: 民政官
撮 影 地: 伊是名村仲田
撮 影 日: 1968年9月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】Presenting an $8,000 grant from the HICOM fund to Izena-son Mayor Terunobu Nakada for the construction of a reinforced concrete community hall at Nakada village, Sept.30, 1968. Center: USCAR International Relations Officer Arthur H. Emme and Government of the Ryukyus Legislator Zenpei Miyagi.
【和訳】 1968年9月30日、伊是名村仲田部落の鉄筋コンクリート造公民館の建設資金として、伊是名村長の仲田輝信氏に8,000ドルの高等弁務官資金を交付した。米民政府渉外局のアーサー・H・エミ渉外官 (中央) と琉球政府立法院議員宮城善兵。
【分類】Civil Administrator / 民政官



89
分 類 名: 民政官
撮 影 地: 伊是名村仲田
撮 影 日: 1968年9月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】Presenting an $8,000 grant from the HICOM fund to Izena-son Mayor Terunobu Nakada for the construction of a reinforced concrete community hall at Nakada village, Sept.30, 1968. Center: USCAR International Relations Officer Arthur H. Emme and Government of the Ryukyus Legislator Zenpei Miyagi.
【和訳】 1968年9月30日、伊是名村仲田部落の鉄筋コンクリート造公民館の建設資金として、伊是名村長の仲田輝信氏に8,000ドルの高等弁務官資金を交付した。米民政府渉外局のアーサー・H・エミ渉外官 (中央) と琉球政府立法院議員宮城善兵。
【分類】Civil Administrator / 民政官



90
分 類 名: 民政官
撮 影 地: 伊是名村仲田
撮 影 日: 1968年9月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】Presenting an $8,000 grant from the HICOM fund to Izena-son Mayor Terunobu Nakada for the construction of a reinforced concrete community hall at Nakada village, Sept.30, 1968. Center: USCAR International Relations Officer Arthur H. Emme and Government of the Ryukyus Legislator Zenpei Miyagi.
【和訳】 1968年9月30日、伊是名村仲田部落の鉄筋コンクリート造公民館の建設資金として、伊是名村長の仲田輝信氏に8,000ドルの高等弁務官資金を交付した。米民政府渉外局のアーサー・H・エミ渉外官 (中央) と琉球政府立法院議員宮城善兵。
【分類】Civil Administrator / 民政官



91
分 類 名: 民政官
撮 影 地: 伊是名村仲田
撮 影 日: 1968年9月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】Presenting an $8,000 grant from the HICOM fund to Izena-son Mayor Terunobu Nakada for the construction of a reinforced concrete community hall at Nakada village, Sept.30, 1968. Center: USCAR International Relations Officer Arthur H. Emme and Government of the Ryukyus Legislator Zenpei Miyagi.
【和訳】 1968年9月30日、伊是名村仲田部落の鉄筋コンクリート造公民館の建設資金として、伊是名村長の仲田輝信氏に8,000ドルの高等弁務官資金を交付した。米民政府渉外局のアーサー・H・エミ渉外官 (中央) と琉球政府立法院議員宮城善兵。
【分類】Civil Administrator / 民政官



92
分 類 名: 民政官
撮 影 地: 伊是名村仲田
撮 影 日: 1968年9月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】Presenting an $8,000 grant from the HICOM fund to Izena-son Mayor Terunobu Nakada for the construction of a reinforced concrete community hall at Nakada village, Sept.30, 1968. Center: USCAR International Relations Officer Arthur H. Emme and Government of the Ryukyus Legislator Zenpei Miyagi.
【和訳】 1968年9月30日、伊是名村仲田部落の鉄筋コンクリート造公民館の建設資金として、伊是名村長の仲田輝信氏に8,000ドルの高等弁務官資金を交付した。米民政府渉外局のアーサー・H・エミ渉外官 (中央) と琉球政府立法院議員宮城善兵。
【分類】Civil Administrator / 民政官



93
分 類 名: 民政官
撮 影 地: 伊是名村仲田
撮 影 日: 1968年9月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】Presenting an $8,000 grant from the HICOM fund to Izena-son Mayor Terunobu Nakada for the construction of a reinforced concrete community hall at Nakada village, Sept.30, 1968. Center: USCAR International Relations Officer Arthur H. Emme and Government of the Ryukyus Legislator Zenpei Miyagi.
【和訳】 1968年9月30日、伊是名村仲田部落の鉄筋コンクリート造公民館の建設資金として、伊是名村長の仲田輝信氏に8,000ドルの高等弁務官資金を交付した。米民政府渉外局のアーサー・H・エミ渉外官 (中央) と琉球政府立法院議員宮城善兵。
【分類】Civil Administrator / 民政官



94
分 類 名: 民政官
撮 影 地: 伊是名村仲田
撮 影 日: 1968年9月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】Presenting an $8,000 grant from the HICOM fund to Izena-son Mayor Terunobu Nakada for the construction of a reinforced concrete community hall at Nakada village, Sept.30, 1968. Center: USCAR International Relations Officer Arthur H. Emme and Government of the Ryukyus Legislator Zenpei Miyagi.
【和訳】 1968年9月30日、伊是名村仲田部落の鉄筋コンクリート造公民館の建設資金として、伊是名村長の仲田輝信氏に8,000ドルの高等弁務官資金を交付した。米民政府渉外局のアーサー・H・エミ渉外官 (中央) と琉球政府立法院議員宮城善兵。
【分類】Civil Administrator / 民政官



95
分 類 名: 民政官
撮 影 地: 伊是名村仲田
撮 影 日: 1968年9月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】Presenting an $8,000 grant from the HICOM fund to Izena-son Mayor Terunobu Nakada for the construction of a reinforced concrete community hall at Nakada village, Sept.30, 1968. Center: USCAR International Relations Officer Arthur H. Emme and Government of the Ryukyus Legislator Zenpei Miyagi.
【和訳】 1968年9月30日、伊是名村仲田部落の鉄筋コンクリート造公民館の建設資金として、伊是名村長の仲田輝信氏に8,000ドルの高等弁務官資金を交付した。米民政府渉外局のアーサー・H・エミ渉外官 (中央) と琉球政府立法院議員宮城善兵。
【分類】Civil Administrator / 民政官



96
分 類 名: 民政官
撮 影 地: 伊是名
撮 影 日: 1968年9月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】HICOM fund to Izena
【和訳】 伊是名へ高等弁務官資金
【分類】Civil Administrator / 民政官



97
分 類 名: 民政官
撮 影 地: 伊是名
撮 影 日: 1968年9月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】HICOM fund to Izena
【和訳】 伊是名へ高等弁務官資金
【分類】Civil Administrator / 民政官



98
分 類 名: 民政官
撮 影 地: 伊是名
撮 影 日: 1968年9月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】HICOM fund to Izena
【和訳】 伊是名へ高等弁務官資金
【分類】Civil Administrator / 民政官



99
分 類 名: 民政官
撮 影 地: 伊是名
撮 影 日: 1968年9月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】HICOM fund to Izena
【和訳】 伊是名へ高等弁務官資金
【分類】Civil Administrator / 民政官



100
分 類 名: 民政官
撮 影 地: 伊是名
撮 影 日: 1968年9月30日
アルバム名: USCAR広報局写真資料053
写真解説: 【原文】HICOM fund to Izena
【和訳】 伊是名へ高等弁務官資金
【分類】Civil Administrator / 民政官