| No | 写真番号 | 分類名 | 撮影日 | 撮影地 | 写真解説 |
| 1 | 127-GW-092703 | 米国海兵隊 | 1944年 | テニアン | 【原文】 Wrecked Jap plane. 【和訳】 破壊された日本軍の戦闘機。 |
| 2 | 127-GW-092903 | 米国海兵隊 | 1944年 | テニアン | 【原文】 Wrecked buildings in Tinian Town, on Tinian Island, attest to Naval gunfire and aerial bombardment accuracy. 【和訳】 テニアン島の町にある破壊された建物が、艦砲射撃と空爆の正確さを証明している。 |
| 3 | 127-GW-092904 | 米国海兵隊 | 1944年 | テニアン | 【原文】 Wrecked buildings in Tinian Town, on Tinian Island, attest to Naval gunfire and aerial bombardment accuracy. 【和訳】 テニアン島の町にある破壊された建物が、艦砲射撃と空爆の正確さを証明している。 |
| 4 | 127-GW-092911 | 米国海兵隊 | 1944年 | テニアン | 【原文】 Looking out from shrine. 【和訳】 神社から景色を眺める。 |
| 5 | 127-GW-093206 | 米国海兵隊 | 1944年 | テニアン | 【原文】 Two dead Japs on top of Conical mines. 【和訳】 円錐型の地雷の上で死んでいる2人の日本兵。 |
| 6 | 127-GW-093207 | 米国海兵隊 | 1944年 | テニアン | 【原文】 Marine engineer in a bulldozer buries dozens of Jap bodies after a banzai attack on the first night on Tinian. 【和訳】 ブルドーザーに乗った海兵隊工兵隊員が、テニアン上陸した初日の晩にバンザイ攻撃で死んだ日本兵の死体を何十体も埋めた。 |
| 7 | 127-GW-093208 | 米国海兵隊 | 1944年 | テニアン | 【原文】 Marine engineer atop a bulldozer buries dozens of Japs killed when their banzai counterattack failed. 【和訳】 ブルドーザーの上の海兵隊工兵隊員は、バンザイ攻撃が失敗し殺された日本兵数十人を埋めた。 |
| 8 | 127-GW-093209 | 米国海兵隊 | 1944年 | テニアン | 【原文】 Marine engineer atop a bulldozer buries dozens of Japs who were killed in a banzai counterattack on the first night. 【和訳】 ブルドーザーの上の海兵隊工兵隊員は、上陸した晩にバンザイ攻撃が失敗し殺された日本兵数十人を埋めた。 |
| 9 | 127-GW-096731 | 米国海兵隊 | 1944年 | ペリリュー島 | 【原文】 This is a wrecked Jap radio station that has been put to use by the Marines on Peleliu. It is now the Command Post for an infantry regiment of Marines. 【和訳】 ペリリューで破壊された日本の無線局跡を使用する海兵隊。それは現在、海兵隊の歩兵連隊の指揮所となっている。 |
| 10 | 127-GW-098240 | 米国海兵隊 | 1944年 | ペリリュー島 | 【原文】 No Caption 【和訳】 |
| 11 | 127-GW-152066 | 米国海兵隊 | 1944年 | テニアン | 【原文】 Tinian town after naval and aerial bombardment. 【和訳】 艦砲射撃と空爆を受けたテニアンの町。 |
| 12 | 127-GW-097876 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | パラオ島 | 【原文】 Lt. William A. Linton, Jr., of Luneway Terrace, Chicago, Ill., talking to some Koreans on the Palau Island. 【和訳】 パラオ島で朝鮮人と話をするウィリアム・A・リントン中尉(イリノイ州シカゴ、ルンウェイテラス出身)。 |
| 13 | 127-GW-098201 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | ペリリュー島 | 【原文】 Lt. William Linton, Jr. talking to Koreans. He has told them that they are going back to Korea, eventually, after being interned hence the smiles. 【和訳】 朝鮮人と話すウィリアム・リントン中尉。中尉は彼らに、抑留された後、最終的には朝鮮に帰ると伝えたところ、笑顔になった。 |
| 14 | 127-GW-098202 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | ペリリュー島 | 【原文】 Kim Yun Sung shows the money he earned so hard from the Japs on Peleliu. (They are 10-yen Bills.) When this picture was taken and while Wasden was arranging to make the picture, Kim became enraged with the thought of the treatment he had received from the Japs. Kim's comrades also express disgust at anything Japs. 【和訳】 キム・ユンソンはペリリューで日本軍から一生懸命稼いだお金を見せている(それらは10円紙幣)。ワズデンがこの写真が撮っている間、キム・ユンソンは自分が日本兵から受けた処遇を思い出して怒りの感情が湧いてきた。キムの同志たちもまた、日本的なもの全てに対して反感を持っている。 |
| 15 | 127-GW-098241 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | ペリリュー島 | 【原文】 Lt. M. E. Orlean questions Jap prisoner. (5th Marines R-2 section.) 【和訳】 日本兵捕虜に質問するM・E・オルレアン中尉。(第5海兵連隊R-2セクション) |
| 16 | 127-GW-099365 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | アンガウル | 【原文】 Remains of Shinto Shrine stop small hill south of old lighthouse, now occupied by 7th AA Arty Battalion. 【和訳】 旧灯台の南側の小高い丘の上にある神道神社の跡で、現在は第7対空砲兵大隊が占領している。 |
| 17 | 127-GW-107720 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | ペリリュー島 | 【原文】 Death from Marine gunfire overtook this enemy soldier at the mouth of the dugout on Peleliu. To the right is a 120 mm dual purpose gun. 【和訳】 ペリリューの防空壕の入り口で、海兵隊員の砲撃がこの敵兵に死をもたらした。右側には120ミリ両用砲。 |
| 18 | 127-GW-107832 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | ペリリュー島 | 【原文】 Japanese dwelling. 138-D 【和訳】 日本人の住居。 138-D。 |
| 19 | 127-GW-107834 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | ペリリュー島 | 【原文】 Troops quarters. 133-T 【和訳】 兵士の宿舎。 133-T。 |
| 20 | 127-GW-108276 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | ペリリュー島 | 【原文】 Jap radio building. 【和訳】 日本軍無線ビル。 |
| 21 | 127-GW-108277 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | ペリリュー島 | 【原文】 Water cooling for generator plant. 【和訳】 発電機用の冷却水。 |
| 22 | 127-GW-108279 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | ペリリュー島 | 【原文】 Concrete mixer and tower. Area 133s. 【和訳】 コンクリートミキサーと鉄塔。 エリア133s |
| 23 | 127-GW-108281 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | ペリリュー島 | 【原文】 This Japanese concrete reinforced radio building wasn't strong enough to withstand the shelling of the Marines' artillery in the battle of Peleliu. 【和訳】 ペリリュー戦において、この日本軍のコンクリートで補強された無線局の建物は、海兵隊の砲撃に耐えられる強度を持っていなかった。 |
| 24 | 127-GW-108284 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | ペリリュー島 | 【原文】 Jap radio building after Marines had shelled the area. 【和訳】 海兵隊が砲撃した後の日本軍無線ビル。 |
| 25 | 127-GW-108285 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | ペリリュー島 | 【原文】 Jap power house. Area 134-W. 【和訳】 日本軍の発電所。 エリア134-W |
| 26 | 127-GW-108287 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | ペリリュー島 | 【原文】 Close-up of power house. Area 134-W 【和訳】 発電所を近くから撮った写真。 エリア134-W。 |
| 27 | 127-GW-108288 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | ペリリュー島 | 【原文】 Jap radio building. 【和訳】 日本軍無線ビル。 |
| 28 | 127-GW-108291 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | ペリリュー島 | 【原文】 Enemy radio building captured by Marines. 【和訳】 海兵隊に占領された敵の無線局ビル。 |
| 29 | 127-GW-108292 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | ペリリュー島 | 【原文】 R.D.F. administration building. Area 136-F. 【和訳】 無線方位測定器管理棟。 エリア136-F。 |
| 30 | 127-GW-108293 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | ペリリュー島 | 【原文】 Jap 3 room building raised by Marine gunfire. Asais area. 【和訳】 海兵隊の砲撃で破壊された日本軍の3部屋の建物。 [Asais area.] |
| 31 | 127-GW-108296 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | ペリリュー島 | 【原文】 Jap Power house after Marines bombardment. Area 134-W. 【和訳】 海兵隊の砲撃を受けた日本軍の発電所。 エリア134-W |
| 32 | 127-GW-108300 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | ペリリュー島 | 【原文】 Administration building and radio tower. 【和訳】 管理棟と電波塔。 |
| 33 | 127-GW-108302 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | ペリリュー島 | 【原文】 POWER PLANT - A marine rests in the shade of his crude shelter near the bombarded Jap power plant of Peleliu. Notice the reinforcing steel wire from which the concrete has been stripped by explosives. 【和訳】 発電所 - ペリリューにある爆撃を受けた日本軍の発電所の近くの粗末な避難所の陰で休む海兵隊員。爆撃によって鉄筋がむき出しになったコンクリートに注目。 |
| 34 | 127-GW-108305 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | ペリリュー島 | 【原文】 Revetted building. Area 134X. 【和訳】 固められた建物。 エリア134X |
| 35 | 127-GW-108312 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | ペリリュー島 | 【原文】 Administration building. Area 129B 【和訳】 管理棟。 エリア129B。 |
| 36 | 127-GW-108314 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | ペリリュー島 | 【原文】 Concrete house 【和訳】 コンクリート造住居。 |
| 37 | 127-GW-108316 | 米国海兵隊 | 1944年10月 | ペリリュー島 | 【原文】 Radio building. 【和訳】 無線ビル。 |
| 38 | 127-GW-099364 | 米国海兵隊 | 1944年11月 | パラオ | 【原文】 Marine Pfc. Malcolm R. Shurleff, Fair Haven, Mass., guards Japanese blockhouse at the base of Lighthouse Hill. 【和訳】 灯台の丘の麓にある日本軍の小要塞を警備する、海兵隊員のマルコム・R・シュレフ一等兵(マサチューセッツ州フェアヘイブン出身)。 |
| 39 | 127-GW-108278 | 米国海兵隊 | 1944年11月 | ペリリュー島 | 【原文】 Closeup of Power House, Area 134W. 【和訳】 発電所を近くから撮った写真。 エリア134W。 |
| 40 | 127-GW-099106 | 米国海兵隊 | 1944年11月2日 | ペリリュー島 | 【原文】 Closeup of Jap building on Peleliu runway, now used for Marine Operations Office. 【和訳】 ペリリューの滑走路にある日本軍の建物を近くから撮った写真、現在は海兵隊の作戦本部として使用されている。 |
| 41 | 127-GW-101802 | 米国海兵隊 | 1944年12月1日 | ペリリュー島 | 【原文】 A Marine torpedo bomber, especially rigged with straying devices under each wing, spreads DDT, the magic insecticide over Peleliu Islands. This is the first time that an entire island has been sprayed from the air with DDT. 【和訳】 海兵隊の魚雷爆撃機は、特別に各翼の下に噴射機を装備し、ペリリュー諸島に魔法の殺虫剤DDTを散布している。空から島全体にDDTが散布されたのは初めてのことである。 |
| 42 | 127-GW-086456 | 米国海兵隊 | 1944年6月 | サイパン | 【原文】 Marine machine gunners, covering the descent of other Marines down the slopes of Makunshu. 【和訳】 [Makunshu]の坂道を下る他の海兵隊を援護する機関銃手。 |
| 43 | 127-GW-087299 | 米国海兵隊 | 1944年7月 | テニアン | 【原文】 Marines move cautiously through pineapple field toward Ushi point airfield. 【和訳】 海兵隊は慎重にパイナップル畑を通ってウシ岬飛行場を目指す。 |
| 44 | 127-GW-087300 | 米国海兵隊 | 1944年7月 | テニアン | 【原文】 Marines advance rapidly through barracks area, picking off and cleaning out snipers on the way. 【和訳】 海兵隊は兵舎周辺をすばやく前進し、途中で狙撃手を見つけ、排除していく。 |
| 45 | 127-GW-087426 | 米国海兵隊 | 1944年7月 | テニアン | 【原文】 Searching for Jap snipers, a Marine on patrol prepares to enter a building on Tinian. 【和訳】 日本軍の狙撃手を探して、テニアンの建物に入る巡回中の海兵隊員。 |
| 46 | 127-GW-087429 | 米国海兵隊 | 1944年7月 | テニアン | 【原文】 A demolished building on Tinian is searched for Japs by wary Marines. 【和訳】 テニアンで破壊された建物で、用心しながら日本兵を探す海兵隊。 |
| 47 | 127-GW-088076 | 米国海兵隊 | 1944年7月 | テニアン | 【原文】 Entrance to Shrine on Tinian - A Marine passes under the arches leading to the shrine of a Japanese God on Tinian. The island was dotted with these ornate edifices. 【和訳】 テニアン島の神社の入り口 - テニアン島の日本の神様が祭られる神社に通じる鳥居を海兵隊員が通る。島にはこのような凝った装飾の建物が点在していた。 |
| 48 | 127-GW-088084 | 米国海兵隊 | 1944年7月 | テニアン | 【原文】 Second assault wave halts, temporarily, as the first wave secures buildings around Tinian airport. 【和訳】 第1波攻撃でテニアン空港周辺の建物が攻撃される恐れがなくなったため、第2波攻撃は一時的に停止している。 |
| 49 | 127-GW-088087 | 米国海兵隊 | 1944年7月 | テニアン | 【原文】 COUNTER-ATTACK - These dead Japanese troops - littering a sugar cane field - are some of the enemy who made a desperate counter-attack on Tinian Island. It was an unsuccessful effort to stem the onrushing Marines. 【和訳】 反撃 - これらの死んだ日本軍(サトウキビ畑に散らばっている)はテニアン島で絶望的な反撃をした敵の一部。突進してくる海兵隊を止める努力は失敗した。 |
| 50 | 127-GW-090520 | 米国海兵隊 | 1944年7月 | テニアン | 【原文】 40 dead Japs killed when they attacked Marine artillery position. 【和訳】 海兵隊の砲台を攻撃した際に殺された40人の日本兵の死体。 |
| 51 | 127-GW-090521 | 米国海兵隊 | 1944年7月 | テニアン | 【原文】 Dead Japs. 【和訳】 死んだ日本兵。 |
| 52 | 127-GW-090522 | 米国海兵隊 | 1944年7月 | テニアン | 【原文】 Two dead Japs. 【和訳】 2人の死んだ日本兵。 |
| 53 | 127-GW-090818 | 米国海兵隊 | 1944年7月 | テニアン | 【原文】 Marines clean out Jap village. 【和訳】 日本人の村を一掃する海兵隊員。 |
| 54 | 127-GW-090822 | 米国海兵隊 | 1944年7月 | テニアン | 【原文】 Marines clean the Japs out of a small village. 【和訳】 海兵隊が小さな村から日本兵を一掃する。 |
| 55 | 127-GW-090831 | 米国海兵隊 | 1944年7月 | テニアン | 【原文】 Dead Japs - They tried to break through Marines left flank on D night. 【和訳】 死んだ日本兵 - 海兵隊が上陸した晩、その左翼から突破しようとした日本兵。 |
| 56 | 127-GW-090838 | 米国海兵隊 | 1944年7月 | テニアン | 【原文】 Oil blockhouse set on fire by gunfire. 【和訳】 砲撃で燃える油貯蔵用要塞。 |
| 57 | 127-GW-090848 | 米国海兵隊 | 1944年7月 | テニアン | 【原文】 [Jap coves on beach....] 2 dead Japs in foreground. 【和訳】 手前に2人の日本兵の死体。 |
| 58 | 127-GW-090930 | 米国海兵隊 | 1944年7月 | テニアン | 【原文】 Dead Japs being buried. 【和訳】 埋められる死んだ日本兵。 |
| 59 | 127-GW-090931 | 米国海兵隊 | 1944年7月 | テニアン | 【原文】 Dead Japs being buries. 【和訳】 埋められる死んだ日本兵。 |
| 60 | 127-GW-090968 | 米国海兵隊 | 1944年7月 | テニアン | 【原文】 Cane field dugout with dead Jap. 【和訳】 サトウキビ畑の壕に死んだ日本兵。 |
| 61 | 127-GW-091228 | 米国海兵隊 | 1944年7月 | テニアン | 【原文】 Cautiously moving in on a house that was occupied by Japs. The only ones left, were dead. 【和訳】 日本兵に占領されていた家に 警戒しながら入る。残っていた唯一の兵は、死人だった。 |
| 62 | 127-GW-094912 | 米国海兵隊 | 1944年7月 | ペリリュー島 | 【原文】 Dead Japs blown up. 【和訳】 吹き飛ばされて死んだ日本兵。 |
| 63 | 127-GW-092000 | 米国海兵隊 | 1944年7月20日 | テニアン | 【原文】 Dead Japs. 【和訳】 死んだ日本兵。 |
| 64 | 127-GW-090509 | 米国海兵隊 | 1944年7月24日 | テニアン | 【原文】 DISABLED TANK; DEAD JAPS. 【和訳】 動かなくなった戦車と死んだ日本兵。 |
| 65 | 127-GW-090510 | 米国海兵隊 | 1944年7月24日 | テニアン | 【原文】 Jap holds on to a grenade he'll never throw. 【和訳】 これでもう絶対に投げることができなくなった手りゅう弾を握りしめたまま死んだ日本兵。 |
| 66 | 127-GW-087317 | 米国海兵隊 | 1944年7月25日 | テニアン | 【原文】 First assault wave of Marines advancing toward the hangar and administration and service buildings of the Jap airfield on Tinian. 【和訳】 テニアンの日本軍飛行場の格納庫と管理・軍務施設に向かって前進する海兵隊の第一突撃隊。 |
| 67 | 127-GW-087331 | 米国海兵隊 | 1944年7月25日 | テニアン | 【原文】 BANZAI: Then Nippon Heaven - These Japs met quick death on a beachhead in Tinian, Marianas Islands. During four Jap attacks into the barbed wire and Marine cross fire, five Marines were killed but 400 Japs died, an 80 to 1 exchange. 【和訳】 天皇陛下万歳 - マリアナ諸島テニアンの上陸拠点で、すぐ死んだ日本兵。日本兵による有刺鉄線の中への4回の攻撃と海兵隊への集中攻撃で、5人の海兵隊員が殺されたが日本兵は400人死亡。言い換えると、80対1の比率である。 |
| 68 | 127-GW-087415 | 米国海兵隊 | 1944年7月25日 | テニアン | 【原文】 Japs who died in Banzai attack on Marine positions, are viewed by Marines. 【和訳】 海兵隊の陣地へのバンザイ攻撃で死亡した日本兵を検分する海兵隊員。 |
| 69 | 127-GW-087417 | 米国海兵隊 | 1944年7月25日 | テニアン | 【原文】 Marines killed these Japs as they attempted to set up a machine gun during a night Banzai attack. Pfc. Ralph R. Mote, USMCR, of West Milton, Ohio, looks over the bodies. 【和訳】 海兵隊は夜間のバンザイ攻撃の間に機関銃を設置しようとしていた、これらの日本兵を殺した。ラルフ・R・モート大尉(オハイオ州ウェストミルトンの米海兵隊予備役所属)が死体を見る。 |
| 70 | 127-GW-087418 | 米国海兵隊 | 1944年7月25日 | テニアン | 【原文】 Marines view the bodies of Japs who died in a Banzai attack at Tinian. 【和訳】 テニアンにてバンザイ攻撃で死亡した日本兵の死体を眺める海兵隊員たち。 |
| 71 | 127-GW-090947 | 米国海兵隊 | 1944年7月25日 | テニアン | 【原文】 A few of the Japs killed last night's counter-attack. 【和訳】 昨夜の反撃で殺された数人の日本兵。 |
| 72 | 127-GW-090977 | 米国海兵隊 | 1944年7月25日 | テニアン | 【原文】 Marine bullets cut down these Japs in a night counter-attack. One Jap was hit just as he attempted to commit Hari-Kari, Marine is shown taking unused knife from dead Jap. 【和訳】 海兵隊員の銃弾が夜間の反撃でこれらの日本兵をうちのめした。一人の日本兵はハラキリ自決をしようとした瞬間に撃たれ、海兵隊員は死んだ日本兵から未使用のナイフを取っている。 |
| 73 | 127-GW-093205 | 米国海兵隊 | 1944年7月25日 | テニアン | 【原文】 Another dead Jap found near the foxhole of two Marines who went down fighting. 【和訳】 戦死した2人の海兵隊員の塹壕近くで、別の死んだ日本兵が発見された。 |
| 74 | 127-GW-093214 | 米国海兵隊 | 1944年7月25日 | テニアン | 【原文】 Dead Japs litter a formerly peaceful Japanese field on Tinian after a nigh Banzai attack against the Marines. 【和訳】 海兵隊に対するバンザイ攻撃の後、テニアンのかつて平和だった日本人の畑に散乱する日本兵の死体。 |
| 75 | 127-GW-088217 | 米国海兵隊 | 1944年7月26日 | テニアン | 【原文】 WAR IN THE RAIN - Tropical rainstorms hit the Marine invaders of Tinian during the early fighting on that island. Here personnel of a command post take shelter from the rain under the roof of a Jap farm building. 【和訳】 雨の中の戦争 - 熱帯の暴風雨がテニアン島の戦いの初めに海兵隊の侵略部隊を襲った。ここでは、指揮所要員が日本人農家の建物の屋根の下で雨から避難している。 |
| 76 | 127-GW-087825 | 米国海兵隊 | 1944年7月30日 | テニアン | 【原文】 Marines searching out these fields, push this small flat-car ahead of them as they move out. It offers them some protection from enemy attack and also provides a convenient way to carry their extra gear. 【和訳】 戦場を探索している海兵隊員は、移動する際にこの小さな平台型貨車を前に押して移動する。これは敵の攻撃からの防御と、彼らの予備の持ち物を運ぶ際に役立つ。 |
| 77 | 127-GW-091993 | 米国海兵隊 | 1944年7月30日 | テニアン | 【原文】 Dead Japs. 【和訳】 死んだ日本兵。 |
| 78 | 127-GW-092700 | 米国海兵隊 | 1944年7月31日 | テニアン | 【原文】 Tank advance, anti-tank traps, and rocket guns. 【和訳】 戦車の進軍、対戦車トラップ、ロケット砲。 |
| 79 | 127-GW-092701 | 米国海兵隊 | 1944年7月31日 | テニアン | 【原文】 Tank advance, anti-tank traps, and rocket guns. 【和訳】 戦車の進軍、対戦車トラップ、ロケット砲。 |
| 80 | 127-GW-091243 | 米国海兵隊 | 1944年8月 | テニアン | 【原文】 One of our shells fell in the middle of a nest of Japs. This is the results. 【和訳】 放った砲弾のうちの一発が、日本軍の陣地に直撃した。これはその結果。 |
| 81 | 127-GW-091248 | 米国海兵隊 | 1944年8月 | テニアン | 【原文】 This is what dead Japs look like when Marines Throwers finish with them. 【和訳】 海兵隊が火炎放射器を使用した後の、日本兵の死に様。 |
| 82 | 127-GW-091249 | 米国海兵隊 | 1944年8月 | テニアン | 【原文】 These are some of the Japs that made a last stand against Marine Flame Throwers. 【和訳】 海兵隊の火炎放射器に最後の抵抗をした日本兵たち。 |
| 83 | 127-GW-091250 | 米国海兵隊 | 1944年8月 | テニアン | 【原文】 THE DOORWAY TO HELL - Here are many of the dead Japs that made their last stand against Marine Flame Throwers in a concrete barn on Tinian. 【和訳】 地獄への扉 - テニアンのコンクリート造の小屋で海兵隊の火炎放射器に対して最後の抵抗をした多くの日本兵の死体。 |
| 84 | 127-GW-092271 | 米国海兵隊 | 1944年8月 | テニアン | 【原文】 Railyards 【和訳】 鉄道操車場 |
| 85 | 127-GW-092686 | 米国海兵隊 | 1944年8月 | テニアン | 【原文】 Pillbox knocked out by tanks at Southern tip of island. 【和訳】 島の南端で戦車によって破壊されたトーチカ。 |
| 86 | 127-GW-092687 | 米国海兵隊 | 1944年8月 | テニアン | 【原文】 Pillbox knocked out by tanks at Southern tip of Island. 【和訳】 島の南端で戦車に破壊されたトーチカ。 |
| 87 | 127-GW-092688 | 米国海兵隊 | 1944年8月 | テニアン | 【原文】 Jap heavy M. G. Pillbox knocked out by tank at Southern tip of Island. 【和訳】 島の南端で戦車によって破壊された日本軍の重機関銃用のトーチカ。 |
| 88 | 127-GW-092702 | 米国海兵隊 | 1944年8月 | テニアン | 【原文】 Wrecked Jap plane. 【和訳】 破壊された日本軍の戦闘機。 |
| 89 | 127-GW-092902 | 米国海兵隊 | 1944年8月 | テニアン | 【原文】 Wrecked buildings in Tinian Town, on Tinian Island, attest to Naval gunfire and aerial bombardment. 【和訳】 テニアン島の町にある破壊された建物が艦砲射撃と空爆があったことを証明している。 |
| 90 | 127-GW-094357 | 米国海兵隊 | 1944年8月 | テニアン | 【原文】 Marines advancing. 【和訳】 進軍中の海兵隊。 |
| 91 | 127-GW-088116 | 米国海兵隊 | 1944年8月1日 | テニアン | 【原文】 These Japanese officers and men, led the counter-attack against Marines on Tinian during the night. This attack, like all othe resistance on the island, crumbles before the weight of the Marine assault. 【和訳】 この日本の将兵たちはテニアンの夜に海兵隊に対する反撃を先導した。島の他のすべての抵抗のように攻撃は、海兵隊の強襲の激しさの前に崩れる。 |
| 92 | 127-GW-091362 | 米国海兵隊 | 1944年8月1日 | テニアン | 【原文】 JAP CHARGE FAILED - The Japanese troops who attempted to charge the Marines lines at this point ran into a line of concertina wire which gave them away and halted them long enough for the Marines to kill all of them. 【和訳】 日本軍の突撃は失敗 - この地点で海兵隊の防御線を突撃しようとしていた日本軍は、海兵隊の蛇腹式鉄条網の防御線にぶつかるが、それは日本軍を阻止し、海兵隊が全員を殺すのに十分な時間そこにとどまらせるのに役立った。 |
| 93 | 127-GW-093386 | 米国海兵隊 | 1944年8月1日 | テニアン | 【原文】 Here stands the wrack framework of what was once a flouring sugar mill in Tinian Town on the island of Tinian. 【和訳】 ここに立つのは、テニアン島の町にあるかつての製粉製糖所の骨組み。 |
| 94 | 127-GW-093387 | 米国海兵隊 | 1944年8月1日 | テニアン | 【原文】 Here on the island of Tinian, the Marines discover the baseball diamond of the now captured garrison. Other baseball equipment was found in nearby wrecked buildings. In the background can be seen the wreckage of what was once the big sugar mill of the town. 【和訳】 ここテニアン島で、海兵隊は現在制圧した駐屯地で野球のダイヤモンドを発見する。野球用具は近くの破壊された建物で発見された。背景には、かつて町の大きな製糖工場だったものの残骸を見ることができる。 |
| 95 | 127-GW-093389 | 米国海兵隊 | 1944年8月1日 | テニアン | 【原文】 Marines as they moved up to the front lines forcing the fleeing Japs off the island of Tinian. Destruction can be seen everywhere. 【和訳】 撤退する日本兵をテニアン島から排除しながら前線に移動する海兵隊員。至る所で破壊がみられる。 |
| 96 | 127-GW-093390 | 米国海兵隊 | 1944年8月1日 | テニアン | 【原文】 Marines as they moved through the scene of desolation caused by their heavy shelling and bombing of the island of Tinian as they drove the Japs from their holes. 【和訳】 日本兵を穴から追い出すため、テニアン島への激しい砲撃と爆撃を行った結果引き起こされた荒涼とした光景の中を移動する海兵隊。 |
| 97 | 127-GW-088101 | 米国海兵隊 | 1944年8月2日 | テニアン | 【原文】 TINIAN VILLAGE - Marines move through a village on Tinian as they pushed across the island which fell after a nine day battle. The village and the wrecked truck bear mute testimony to the accuracy of the artillery fire. 【和訳】 テニアンの村 - 海兵隊員は9日間で陥落させた島を横断して進軍する中、テニアン島のある村を通過する。その村や破壊されたトラックが砲撃の正確さを物語っている。 |
| 98 | 127-GW-094976 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 This Jap was killed right beside his field piece. 【和訳】 自身の野戦砲の真横で殺された日本兵。 |
| 99 | 127-GW-094977 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Dead Japs strew the path as Marines march on. 【和訳】 海兵隊が進軍する道に散らばる日本兵の死体。 |
| 100 | 127-GW-094978 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Marines look at dead Japs. 【和訳】 死んだ日本兵を眺める海兵隊員。 |
| 101 | 127-GW-095009 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Knocked out Jap 77mm gun and dead Jap. 【和訳】 破壊された日本軍の77ミリ野砲と日本兵の死体。 |
| 102 | 127-GW-095029 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Knocked out Jap 77mm gun and Jap dead. 【和訳】 破壊された日本軍の77ミリ野砲と死んだ日本兵。 |
| 103 | 127-GW-095103 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 "A Hell of a Good Jap" dead on Peleliu. 【和訳】 ペリリューで死んだ「すごくすばらしい日本兵」。 |
| 104 | 127-GW-095142 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Dead Japs laying next to the shattered tank on Peleliu. 【和訳】 ペリリュ―で破壊された戦車の傍に横たわる日本兵の死体。 |
| 105 | 127-GW-095144 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Dead Jap in shell hole on the airport at Peleliu. 【和訳】 ペリリュ―の空港の砲弾でできた穴で死んでいる日本兵の死体。 |
| 106 | 127-GW-095191 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 A Marine beside a Jap he killed with a rock and his feet. He saw 2 hands holding onto a boulder within 10 feet. He immediately drew out his 38 caliber pistol and emptied 6 shots in the general direction of the Jap but missed him completely. This Marine then withdrew and came around to the Japs flank with a large rock. The Jap had concealed himself in a crevice of the boulder with tree branches over his head. Upon hearing the Marine approach he raised the branches and exposed his head. 【和訳】 海兵隊員が日本兵を石と足で殺した。彼は、10フィート以内に2つの手が大きな石につかまっているのを見た。彼はすぐに38口径のピストルを取り出し、日本兵の方向に6発撃ち込んだが、完全に外した。この海兵隊員はその後引き下がり、大きな石を持って日本兵の側に回り込んだ。日本兵は、頭上に木の枝をかぶって岩の隙間に身を隠していた。海兵隊員が近づくのを聞いて、彼は木の枝を上げて頭を露出させた。 |
| 107 | 127-GW-095220 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Here is the grated hangars and the administration building which is made of concrete two feet thick. This is on Peleliu. 【和訳】 鉄格子の格納庫と厚さ2フィートのコンクリート造の管理棟。ペリリュー島にて。 |
| 108 | 127-GW-095227 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Two dead Japs that died in each others arms. 【和訳】 お互いの腕の中で死んだ2人の日本兵。 |
| 109 | 127-GW-095350 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Dead Jap in pillbox. 【和訳】 トーチカで死んだ日本兵。 |
| 110 | 127-GW-095431 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Pfc Stanley Kosminsky, USMC, New York City, examines a dead Jap in dugout. 【和訳】 米海兵隊のスタンリー・コスミンスキー一等兵(ニューヨーク市出身)が防空壕で死んだ日本兵を調べる。 |
| 111 | 127-GW-095443 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Marines on Bloody Ridge. Dead Japs. 【和訳】 ブラッディ・リッジにいる海兵隊員たち。死亡した日本兵。 |
| 112 | 127-GW-095480 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 A Jap sniper is killed behind the 5th Marines lines on D plus l. 【和訳】 上陸2日目に第5海兵連隊の前線後方で殺された日本軍の狙撃兵。 |
| 113 | 127-GW-095481 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Knocked out Jap tanks and and dead Japs on airfield after night attack on D Day. 【和訳】 米軍上陸日の夜襲の後の様子で、飛行場にて破壊された日本軍の戦車と死んだ日本兵。 |
| 114 | 127-GW-095568 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 4 dead Nips, died charging Co. G. 【和訳】 G中隊に斬り込みをかけて死んだ4人の日本兵。 |
| 115 | 127-GW-095572 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Enemy machine gun position northeast end of airstrip. 【和訳】 滑走路の北東端にある敵の機関銃陣地。 |
| 116 | 127-GW-095630 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Here are a couple of Marines passing the remains of some Japs that were hit by flame thrower. 【和訳】 火炎放射器の攻撃を受けた日本兵の死体の横を通り過ぎる海兵隊員。 |
| 117 | 127-GW-095634 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Marines walk past dead Japs as they move in for the kill on the Peninsula on Peleliu. 【和訳】 ペリリューの半島をとどめを刺すために進軍中に、死んだ日本兵の横を通り過ぎる海兵隊。 |
| 118 | 127-GW-095738 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Dead Jap alongside barge attacked by Marines in amphib tractors of Peleliu. 【和訳】 ペリリューの水陸両用トラクターで海兵隊の攻撃を受け、はしけ船の傍で死んでいる日本兵。 |
| 119 | 127-GW-096062 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Here is a Jap blockhouse on Peleliu that the Marines had to clear the Japs out of. 【和訳】 海兵隊によって排除されたペリリュー島の日本軍の小要塞。 |
| 120 | 127-GW-096112 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Dead Jap with knife in his chest. 【和訳】 胸にナイフが刺さったまま死んでいる日本兵。 |
| 121 | 127-GW-096370 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 This Marine is looking at the second floor of a Jap building on Peleliu. 【和訳】 ペリリューの日本軍の建物の2階を調べる海兵隊員。 |
| 122 | 127-GW-096411 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 The Japs tried to stop the advance of our tanks across the airfield shortly after the landing on Peleliu. They had a machine gun the side of the road, it was knocked out as soon as the Marine manned tanks came in view of them. 【和訳】 ペリリューに着陸した直後の飛行場を横切る戦車の進行を止めようとした日本兵たち。彼らは道の脇に機関銃を持っていたが、海兵隊員が乗り込んだ戦車が彼らを見つけるやいなや撃破された。 |
| 123 | 127-GW-096412 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Destroyed Jap installations at foot of hill on Peleliu. 【和訳】 ペリリュー島の丘のふもとにある、破壊された日本軍施設。 |
| 124 | 127-GW-096501 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Once a Jap warehouse, now a casualty station for Marines. 【和訳】 今は海兵隊の救護所となった、かつて日本軍の倉庫。 |
| 125 | 127-GW-096583 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Chief Cook, SSgt. Sam Scarfone cooking eggs over galley stove captured from Japs. He is native of Brooklyn, N.Y. 【和訳】 料理長のサム・スカーフォーン三等軍曹は日本軍から鹵獲した調理室のかまで卵を調理している。彼はニューヨーク州ブルックリン出身。 |
| 126 | 127-GW-096680 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 A dead Jap is pulled aboard the barge and looked over for documents that might be of use to our troops. 【和訳】 死亡した日本兵をはしけ船に引き上げ、米軍にとって有益な文書を持っているか調べた。 |
| 127 | 127-GW-096681 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 This Jap prisoner is tied to a barge and questioned before he is sent ashore under guard. 【和訳】 はしけに縛られ、護衛付きで岸に上げられる前に尋問されている日本兵捕虜。 |
| 128 | 127-GW-096683 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Mission completed. Back on the base an interpreter questions a Jap prisoner. Result-7 Japs, 1 officer-dead, 1 prisoner. 【和訳】 任務完了。基地に戻って通訳が日本兵捕虜に尋問した。結果は、日本兵7人、将校1人死亡、捕虜1人。 |
| 129 | 127-GW-096728 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Here is a close up of the Jap Radio Control Station that the Marines changed into a Regimental Command Post on Peleliu. 【和訳】 海兵隊がペリリューの連隊指揮所とした日本の無線管制局を近くから撮った写真。 |
| 130 | 127-GW-096729 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Here is a Jap Radio Control System that the Marines have changed into a Command Post for their regiment. 【和訳】 元は日本軍無線管制所だった海兵隊連隊指令所。 |
| 131 | 127-GW-096730 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 This is the Command Post for a Marine Regiment and on the roof is an observation Post. 【和訳】 海兵隊連隊指令所、屋上は監視所。 |
| 132 | 127-GW-096732 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Here is the regimental command post for the Marines on Peleliu. It was a Jap radio control station. The roof of the building is being used as an Observation Post for an artillery unit. 【和訳】 ペリリュー島の海兵隊連隊指令所。建物は元日本軍無線管制所。建物の屋上は砲兵部隊の監視所として使用されている。 |
| 133 | 127-GW-096735 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 This is the demolished Jap barracks and in the background is the Jap Radio Control Station that has been changed into a Regimental Command Post for the Marines. 【和訳】 破壊された日本軍兵舎、背景には海兵隊の連隊指揮所となった日本軍の無線管制所。 |
| 134 | 127-GW-096979 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Here is a demolished Jap Radio Station on the north end of the island of Peleliu. 【和訳】 ここはペリリュー島の北端にある破壊された日本軍の無線局。 |
| 135 | 127-GW-096980 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 This is what is left of a Jap Radio Station on the Northern end of Peleliu Island. 【和訳】 ペリリュー島の北端にある日本軍無線局の残骸。 |
| 136 | 127-GW-096981 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Here is a Jap that was caught in one of the main Radio Buildings when the Marines were in the process of taking the buildings on Peleliu. 【和訳】 海兵隊がペリリューの建物を占拠しようとした時、無線基地本部で攻撃に巻き込まれた日本兵。 |
| 137 | 127-GW-097216 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Capt. Frank T. Farrell, of 46 W. 10th st. New York City is pointing to where the Japs are located in the Hills. Jap Prisoners in foreground. 【和訳】 フランク・T・ファレル大尉(ニューヨーク市46W10番街)は日本兵が丘のどの場所に居るのかを指差している。手前は日本兵捕虜。 |
| 138 | 127-GW-097217 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 One of our interpreters showing a Jap prisoner where to go after other Japs who wanted to surrender. The Jap was killed in returning to our lines by his own men. 【和訳】 通訳の一人が日本兵捕虜に降伏を望む他の日本兵はどこに行けばいいか教えていた。その日本兵は我々の陣地に戻る際に自分の仲間に殺された。 |
| 139 | 127-GW-102118 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Here is one of the many dead Nips that can be seen around the airfield on Peleliu. 【和訳】 ペリリューの飛行場周辺で見られる多くの死んだ日本兵の死体の一つ。 |
| 140 | 127-GW-102126 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Combat action on Peleliu. 【和訳】 ペリリューの戦闘活動。 |
| 141 | 127-GW-102127 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Combat action on Peleliu. 【和訳】 ペリリューの戦闘活動。 |
| 142 | 127-GW-102132 | 米国海兵隊 | 1944年9月 | ペリリュー島 | 【原文】 Long shot of first American flag up on Peleliu with Jap administration building in background which the last division is using as their Hdqs. now. 【和訳】 ペリリューに最初のアメリカ国旗が掲揚され、背景には日本政府の建物があり、最後の部隊が指令部として使用している。 |
| 143 | 127-GW-095048 | 米国海兵隊 | 1944年9月15日 | ペリリュー島 | 【原文】 Dead Japs. 【和訳】 死んだ日本兵。 |
| 144 | 127-GW-095307 | 米国海兵隊 | 1944年9月15日 | ペリリュー島 | 【原文】 This Jas was killed by a grenade thrown by a Marine when the Jap slipped out of a dugout and made a line Banzai charge. 【和訳】 塹壕から飛び出しバンザイ攻撃を仕掛け、海兵隊員の投げた手榴弾により殺された日本兵。 |
| 145 | 127-GW-095360 | 米国海兵隊 | 1944年9月17日 | ペリリュー島 | 【原文】 Marines looking at dead Japs from blasted tank. 【和訳】 爆破された戦車の日本兵の死体を見る海兵隊。 |
| 146 | 127-GW-095895 | 米国海兵隊 | 1944年9月20日 | ペリリュー島 | 【原文】 This used to be a Jap Radio Direction Finder Station and is now being used as an Advance Command Post for the Marines on Peleliu. 【和訳】 ここはかつて日本軍の無線方位測定局で、現在はペリリューで海兵隊の前線指揮所として使用されている。 |
| 147 | 127-GW-096953 | 米国海兵隊 | 1944年9月26日 | ペリリュー島 | 【原文】 Long shot of flag raising at 0830, Sep. 27, 1944. Gen Rupertus and staff are shown in center and color guard is at right. 【和訳】 1944年9月27日8時30分、国旗掲揚の様子。中央にルペルタス将軍及び参謀、右に軍旗衛兵。 |
| 148 | 127-GW-096954 | 米国海兵隊 | 1944年9月26日 | ペリリュー島 | 【原文】 Long shot of flag raising at 0830, Sep. 27, 1944. Gen Rupertus and staff are shown in center and color guard is at right. 【和訳】 1944年9月27日8時30分、国旗掲揚の様子。中央にルペルタス将軍及び参謀、右に軍旗衛兵。 |
| 149 | 127-GW-096955 | 米国海兵隊 | 1944年9月26日 | ペリリュー島 | 【原文】 Long shot of flag raising at 0830, Sep. 27, 1944. Gen Rupertus and staff are shown in center and color guard is at right. 【和訳】 1944年9月27日8時30分、国旗掲揚の様子。中央にルペルタス将軍及び参謀、右に軍旗衛兵。 |
| 150 | 127-GW-096957 | 米国海兵隊 | 1944年9月26日 | ペリリュー島 | 【原文】 Color guard gives salute as flag goes up. 【和訳】 旗が上がり、軍旗衛兵が敬礼をする。 |
| 151 | 127-GW-096960 | 米国海兵隊 | 1944年9月28日 | ペリリュー島 | 【原文】 12 dead Nips in front of burning pill box tank with 75mm and portable flame thrower knocked it out. 【和訳】 燃えるトーチカの前の12人の日本兵の死体。75ミリ砲を装備した戦車と携帯用の火炎放射器で撃破された。 |
| 152 | 127-GW-092552 | 米国海兵隊 | 1944年9月7日 | テニアン | 【原文】 Co C24 entering Tinian town on at 1400 D plus 6. 【和訳】 上陸7日目の午後2時、テニアンの町に入る第24海兵連隊C中隊。 |
| 153 | 127-GW-139226 | 米国海兵隊 | 1945年 | ペリリュー島 | 【原文】 Color are hoisted at Island Command Headquarters. 【和訳】 国旗が島軍司令部に掲揚される。 |
| 154 | 127-GW-141602 | 米国海兵隊 | 1945年1月1日 | ファイス島 | 【原文】 Jap civilian used as interpreter and guide after being captured on Fais Island. 【和訳】 ファイス島で捕らえられた後、通訳兼ガイドとして起用された日本人の民間人。 |
| 155 | 127-GW-141819 | 米国海兵隊 | 1945年1月3日 | ファイス島 | 【原文】 Japanese civilians captured on Fais Island. 【和訳】 ファイス島で捕らえられた日本人の民間人。 |
| 156 | 127-GW-141619 | 米国海兵隊 | 1945年4月8日 | ウルシー環礁 | 【原文】 Three Jap prisoner patients at sick bay, Falalop, Ulithi. 【和訳】 ウルシー環礁ファラロップの病室にいる3人の日本人捕虜。 |
| 157 | 127-GW-141620 | 米国海兵隊 | 1945年4月8日 | ファラロップ島 | 【原文】 Three Jap prisoner patients at sick bay in Falalop, Ulithi. 【和訳】 ウルシー環礁ファラロップの病室にいる3人の日本人捕虜。 |
| 158 | 127-GW-141621 | 米国海兵隊 | 1945年4月8日 | ファラロップ島 | 【原文】 Three Jap prisoner patients at sick bay in Falalop, Ulithi. 【和訳】 ウルシー環礁ファラロップの病室にいる3人の日本人捕虜。 |
| 159 | 127-GW-145311 | 米国海兵隊 | 1947年4月 | ペリリュー島 | 【原文】 The blasted remains of the Jap headquarters on Peleliu give mute testimony to the accuracy of our Naval gunfire. The section of the building to the left is used as a Navy brig and operated by the Marine Detachment. 【和訳】 ペリリューの日本軍司令部の 爆破された遺構は、我々の海軍砲撃の正確さを物語っている。左側の建物の部分は海軍の営倉として使用されており、海兵隊分遣隊によって運営されている。 |
| 160 | 127-GW-088224 | 米国海兵隊 | | テニアン | 【原文】 Wiping up for the Battle of Tinian. 【和訳】 テニアン戦の掃討作戦。 |