(分類情報)
資料群ガイド 米国収集資料  米国国立公文書館(Archives II)  RG260: USCAR文書(第二次世界大戦米占領司令部文書)  広報局  映像・写真資料、他
シリーズ 写真資料
シリーズ解説 USCAR広報局の写真はUSCAR広報誌をはじめ、プレスリリースや壁新聞等に広く活用されました。
  (簿冊情報)  ※来館時の請求記号はこちら
タイトル USCAR広報局写真資料 03 - 06巻
資料日付 (自)1970/02/01、(至)1970/06/30 この写真を見る
作成者
所管(発行)
資料解説 国頭村佐手 具志川村大原 座間味村阿嘉 東村平良 伊江村東江上 名護市大西 那覇市上之屋 知念村久高 糸満市伊原・宇江城公民館建設 高等弁務官資金 米国民政府婦人会 ランパート高等弁務官 フェアリー民政官 屋良朝苗行政主席 シュリヒルズクラブ 
分類タグ
各種識別 [資料種別]写真、[個人情報]無、[言語]和英、[内容コード]U00002346B
 (写真情報)※リンクの張られた写真をクリックすると写真を表示します。
No写真番号分類名撮影日撮影地写真解説
126-01-1米国民政府(行政)1970年 2月 4日国頭村佐手【原文】 Hicom Fund Grants for Sate, Kunigami.
【和訳】 国頭村佐手区への高等弁務官資金の交付
226-01-2米国民政府(行政)1970年 2月 4日国頭村佐手【原文】 Hicom Fund Grants for Sate, Kunigami.
【和訳】 国頭村佐手区への高等弁務官資金の交付
326-01-3米国民政府(行政)1970年 2月 4日国頭村佐手【原文】 Hicom Fund Grants for Sate, Kunigami.
【和訳】 国頭村佐手区への高等弁務官資金の交付
426-03-3米国民政府(行政)1970年 2月 9日座間味村阿嘉【原文】 Hicom Fund Grant for Community Hall at Aka.
【和訳】 阿嘉島の公民館建設のための高等弁務官資金の交付
526-03-4米国民政府(行政)1970年 2月 9日座間味村阿嘉【原文】 Hicom Fund Grant for Community Hall at Aka.
【和訳】 阿嘉島の公民館建設のための高等弁務官資金の交付
626-04-1米国民政府(行政)1970年 2月 9日座間味村阿嘉【原文】 Hicom Fund Grant for Community Hall at Aka.
【和訳】 阿嘉島の公民館建設のための高等弁務官資金の交付
726-04-2米国民政府(行政)1970年 2月 9日座間味村阿嘉【原文】 Hicom Fund Grant for Community Hall at Aka.
【和訳】 阿嘉島の公民館建設のための高等弁務官資金の交付
826-04-3米国民政府(行政)1970年 2月 9日座間味村阿嘉【原文】 Hicom Fund Grant for Community Hall at Aka.
【和訳】 阿嘉島の公民館建設のための高等弁務官資金の交付
926-04-4米国民政府(行政)1970年 2月 9日座間味村阿嘉【原文】 Hicom Fund Grant for Community Hall at Aka.
【和訳】 阿嘉島の公民館建設のための高等弁務官資金の交付
1026-05-1米国民政府(行政)1970年 2月 9日座間味村阿嘉【原文】 Hicom Fund Grant for Community Hall at Aka.
【和訳】 阿嘉島の公民館建設のための高等弁務官資金の交付
1126-05-2米国民政府(行政)1970年 2月 9日座間味村阿嘉【原文】 Hicom Fund Grant for Community Hall at Aka.
【和訳】 阿嘉島の公民館建設のための高等弁務官資金の交付
1226-05-3米国民政府(行政)1970年 2月11日東村平良【原文】 Hicom Fund Grants for Taira Village, Higashi Son.
【和訳】 東村平良区への高等弁務官資金の交付
1326-05-4米国民政府(行政)1970年 2月11日東村平良【原文】 Hicom Fund Grants for Taira Village, Higashi Son.
【和訳】 東村平良区への高等弁務官資金の交付
1426-06-1米国民政府(行政)1970年 2月11日東村平良【原文】 Hicom Fund Grants for Taira Village, Higashi Son.
【和訳】 東村平良区への高等弁務官資金の交付
1526-06-2米国民政府(行政)1970年 2月11日東村平良【原文】 Hicom Fund Grants for Taira Village, Higashi Son.
【和訳】 東村平良区への高等弁務官資金の交付
1626-06-3米国民政府(行政)1970年 2月11日東村平良【原文】 Hicom Fund Grants for Taira Village, Higashi Son.
【和訳】 東村平良区への高等弁務官資金の交付
1726-06-4米国民政府(行政)1970年 2月11日東村平良【原文】 Hicom Fund Grants for Taira Village, Higashi Son.
【和訳】 東村平良区への高等弁務官資金の交付
1826-07-1米国民政府(行政)1970年 2月11日東村平良【原文】 Hicom Fund Grants for Taira Village, Higashi Son.
【和訳】 東村平良区への高等弁務官資金の交付
1926-07-2米国民政府(行政)1970年 2月11日東村平良【原文】 Hicom Fund Grants for Taira Village, Higashi Son.
【和訳】 東村平良区への高等弁務官資金の交付
2026-07-3米国民政府(行政)1970年 2月11日東村平良【原文】 Hicom Fund Grants for Taira Village, Higashi Son.
【和訳】 東村平良区への高等弁務官資金の交付
2126-11-3米国民政府(行政)1970年 3月20日名護市大西【原文】 Onishi-ku Celebrated Addition to Public Hall.
【和訳】 大西公民館の増築祝賀会
2226-11-4米国民政府(行政)1970年 3月20日名護市大西【原文】 Onishi-ku Celebrated Addition to Public Hall.
【和訳】 大西公民館の増築祝賀会
2326-12-1米国民政府(行政)1970年 3月20日名護市大西【原文】 Onishi-ku Celebrated Addition to Public Hall.
【和訳】 大西公民館の増築祝賀会
2426-12-2米国民政府(行政)1970年 3月20日名護市大西【原文】 Onishi-ku Celebrated Addition to Public Hall.
【和訳】 大西公民館の増築祝賀会
2526-12-3米国民政府(行政)1970年 3月20日名護市大西【原文】 Onishi-ku Celebrated Addition to Public Hall.
【和訳】 大西公民館の増築祝賀会
2626-12-4米国民政府(行政)1970年 3月20日名護市大西【原文】 Onishi-ku Celebrated Addition to Public Hall.
【和訳】 大西公民館の増築祝賀会
2726-13-1米国民政府(行政)1970年 3月20日名護市大西【原文】 Onishi-ku Celebrated Addition to Public Hall.
【和訳】 大西公民館の増築祝賀会
2826-13-2米国民政府(行政)1970年 3月20日名護市大西【原文】 Onishi-ku Celebrated Addition to Public Hall.
【和訳】 大西公民館の増築祝賀会
2926-16-3米国民政府(行政)1970年 3月27日【原文】 USCAR, GRI Sign Annual Aid Agreement.
【和訳】 対琉球援助協約書に米国民政府及び琉球政府代表が署名
3026-16-4米国民政府(行政)1970年 3月27日【原文】 USCAR, GRI Sign Annual Aid Agreement.
【和訳】 対琉球援助協約書に米国民政府及び琉球政府代表が署名
3126-17-1米国民政府(行政)1970年 3月27日【原文】 USCAR, GRI Sign Annual Aid Agreement.
【和訳】 対琉球援助協約書に米国民政府及び琉球政府代表が署名
3226-17-2米国民政府(行政)1970年 3月27日【原文】 USCAR, GRI Sign Annual Aid Agreement.
【和訳】 対琉球援助協約書に米国民政府及び琉球政府代表が署名
3326-17-3米国民政府(行政)1970年 3月27日【原文】 USCAR, GRI Sign Annual Aid Agreement.
【和訳】 対琉球援助協約書に米国民政府及び琉球政府代表が署名
3426-20-2米国民政府(行政)1970年 3月30日糸満市伊原【原文】 Hicom Fund Grants for Ihara village, Itoman Cho.
【和訳】 糸満町伊原区への高等弁務官資金の交付
3526-20-3米国民政府(行政)1970年 3月30日糸満市伊原【原文】 Hicom Fund Grants for Ihara village, Itoman Cho.
【和訳】 糸満町伊原区への高等弁務官資金の交付
3626-20-4米国民政府(行政)1970年 3月30日糸満市伊原【原文】 Hicom Fund Grants for Ihara village, Itoman Cho.
【和訳】 糸満町伊原区への高等弁務官資金の交付
3726-21-1米国民政府(行政)1970年 3月30日糸満市伊原【原文】 Hicom Fund Grants for Ihara village, Itoman Cho.
【和訳】 糸満町伊原区への高等弁務官資金の交付
3826-21-2米国民政府(行政)1970年 3月30日糸満市伊原【原文】 Hicom Fund Grants for Ihara village, Itoman Cho.
【和訳】 糸満町伊原区への高等弁務官資金の交付
3926-21-3米国民政府(行政)1970年 3月30日糸満市伊原【原文】 Hicom Fund Grants for Ihara village, Itoman Cho.
【和訳】 糸満町伊原区への高等弁務官資金の交付
4026-21-4米国民政府(行政)1970年 3月30日糸満市伊原【原文】 Hicom Fund Grants for Ihara village, Itoman Cho.
【和訳】 糸満町伊原区への高等弁務官資金の交付
4126-22-1米国民政府(行政)1970年 3月30日糸満市伊原【原文】 Hicom Fund Grants for Ihara village, Itoman Cho.
【和訳】 糸満町伊原区への高等弁務官資金の交付
4226-01-4米国民政府(行政)1970年 4月21日具志川村大原【原文】 Hicom Fund Grant to Gushikawa Son on Kumejima.
【和訳】 久米島の具志川村への高等弁務官資金の交付
4326-02-1米国民政府(行政)1970年 4月21日具志川村大原【原文】 Hicom Fund Grant to Gushikawa Son on Kumejima.
【和訳】 久米島の具志川村への高等弁務官資金の交付
4426-02-2米国民政府(行政)1970年 4月21日具志川村大原【原文】 Hicom Fund Grant to Gushikawa Son on Kumejima.
【和訳】 久米島の具志川村への高等弁務官資金の交付
4526-02-3米国民政府(行政)1970年 4月21日具志川村大原【原文】 Hicom Fund Grant to Gushikawa Son on Kumejima.
【和訳】 久米島の具志川村への高等弁務官資金の交付
4626-02-4米国民政府(行政)1970年 4月21日具志川村大原【原文】 Hicom Fund Grant to Gushikawa Son on Kumejima.
【和訳】 久米島の具志川村への高等弁務官資金の交付
4726-03-1米国民政府(行政)1970年 4月21日具志川村大原【原文】 Hicom Fund Grant to Gushikawa Son on Kumejima.
【和訳】 久米島の具志川村への高等弁務官資金の交付
4826-03-2米国民政府(行政)1970年 4月21日具志川村大原【原文】 Hicom Fund Grant to Gushikawa Son on Kumejima.
【和訳】 久米島の具志川村への高等弁務官資金の交付
4926-07-4米国民政府(行政)1970年 5月 9日伊江村東江上【原文】 Community Hall on Ie-Shima Dedicated
【和訳】 伊江島の公民館落成式
5026-08-1米国民政府(行政)1970年 5月 9日伊江村東江上【原文】 Community Hall on Ie-Shima Dedicated
【和訳】 伊江島の公民館落成式
5126-08-2米国民政府(行政)1970年 5月 9日伊江村東江上【原文】 Community Hall on Ie-Shima Dedicated
【和訳】 伊江島の公民館落成式
5226-08-3米国民政府(行政)1970年 5月 9日伊江村東江上【原文】 Community Hall on Ie-Shima Dedicated
【和訳】 伊江島の公民館落成式
5326-08-4米国民政府(行政)1970年 5月 9日伊江村東江上【原文】 Community Hall on Ie-Shima Dedicated
【和訳】 伊江島の公民館落成式
5426-09-1米国民政府(行政)1970年 5月 9日伊江村東江上【原文】 Community Hall on Ie-Shima Dedicated
【和訳】 伊江島の公民館落成式
5526-09-2米国民政府(行政)1970年 5月 9日伊江村東江上【原文】 Community Hall on Ie-Shima Dedicated
【和訳】 伊江島の公民館落成式
5626-09-3米国民政府(行政)1970年 5月 9日伊江村東江上【原文】 Community Hall on Ie-Shima Dedicated
【和訳】 伊江島の公民館落成式
5726-09-4米国民政府(行政)1970年 5月 9日伊江村東江上【原文】 Community Hall on Ie-Shima Dedicated
【和訳】 伊江島の公民館落成式
5826-10-1米国民政府(行政)1970年 5月 9日伊江村東江上【原文】 Community Hall on Ie-Shima Dedicated
【和訳】 伊江島の公民館落成式
5926-10-2米国民政府(行政)1970年 5月 9日伊江村東江上【原文】 Community Hall on Ie-Shima Dedicated
【和訳】 伊江島の公民館落成式
6026-10-3米国民政府(行政)1970年 5月 9日伊江村東江上【原文】 Community Hall on Ie-Shima Dedicated
【和訳】 伊江島の公民館落成式
6126-10-4米国民政府(行政)1970年 5月 9日伊江村東江上【原文】 Community Hall on Ie-Shima Dedicated
【和訳】 伊江島の公民館落成式
6226-11-1米国民政府(行政)1970年 5月 9日伊江村東江上【原文】 Community Hall on Ie-Shima Dedicated
【和訳】 伊江島の公民館落成式
6326-11-2米国民政府(行政)1970年 5月 9日伊江村東江上【原文】 Community Hall on Ie-Shima Dedicated
【和訳】 伊江島の公民館落成式
6426-13-3米国民政府(行政)1970年 5月23日那覇市上之屋【原文】 USCAR Women's Spring Dinner Dance.-- (L-R) Mrs. Harunori Kaya, wife of the Japanese Government Acting Alternate Representative to the Preparatory Commission; Mrs. Fearey; and Mrs. William Clark.
【和訳】 米国民政府婦人会の春の宴−−左から復帰準備委員会顧問代表賀谷夫人、フェアリー夫人、クラーク夫人
6526-13-4米国民政府(行政)1970年 5月23日那覇市上之屋【原文】 SPRING DINNER DANCE -- The USCAR Women's Club hosted its annual Spring Dinner Dance at the Shuri Hills Club, May 23. More than 100 persons including High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, and their wives and Japanese guests attended the party.
【和訳】 春の宴--米国民政府婦人会主催の春の宴がシュリヒルズクラブで5月23日に開催された。ジェームズ B.ランパート高等弁務官やロバート A.フェアリー民政官(右から2番目)とその夫人たち、及び日本人招待客を含め100人以上が出席した。
6626-14-1米国民政府(行政)1970年 5月23日那覇市上之屋【原文】 SPRING DINNER DANCE -- The USCAR Women's Club hosted its annual Spring Dinner Dance at the Shuri Hills Club, May 23. More than 100 persons including High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, and their wives and Japanese guests attended the party.
【和訳】 春の宴--米国民政府婦人会主催の春の宴がシュリヒルズクラブで5月23日に開催された。ジェームズ B.ランパート高等弁務官やロバート A.フェアリー民政官とその夫人たち、及び日本人招待客を含め100人以上が出席した。
6726-14-2米国民政府(行政)1970年 5月23日那覇市上之屋【原文】 USCAR Women's Spring Dinner Dance.-- Chatting at the party are (L-R) Hirosada Ohama, president, Ryukyu Domestic Water Corporation; Col. Harry W. Lombard, director, USCAR Public Works Dept., Jinsuke Okuda, president, Ryukyu Electric Power Corporation; and
【和訳】 米国民政府婦人会の春の宴−−左から大浜博貞琉球水道公社総裁、ハリー W.ロンバート公益事業局長、屋田甚助琉球電力公社総裁、ロンバート夫人
6826-14-3米国民政府(行政)1970年 5月23日那覇市上之屋【原文】 USCAR Women's Spring Dinner Dance.-- High Commissioner James B. Lampert chats with Civil Administrator Robert A. Fearey at the party.
【和訳】 米国民政府婦人会の春の宴−−ジェームズ B.ランパート高等弁務官と談話するロバート A.フェアリー民政官
6926-14-4米国民政府(行政)1970年 5月23日那覇市上之屋【原文】 USCAR Women's Spring Dinner Dance.-- High Commissioner Lampert (C) chats with guests at the head table.
【和訳】 米国民政府婦人会の春の宴−−宴卓に着いた客人たちと談笑するランパート高等弁務官
7026-15-1米国民政府(行政)1970年 5月23日那覇市上之屋【原文】 SPRING DINNER DANCE -- The USCAR Women's Club hosted its annual Spring Dinner Dance at the Shuri Hills Club, May 23. More than 100 persons including High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, and their wives and Japanese guests attended the party.
【和訳】 春の宴--米国民政府婦人会主催の春の宴がシュリヒルズクラブで5月23日に開催された。ジェームズ B.ランパート高等弁務官やロバート A.フェアリー民政官とその夫人たち、及び日本人招待客を含め100人以上が出席した。
7126-15-2米国民政府(行政)1970年 5月23日那覇市上之屋【原文】 SPRING DINNER DANCE -- The USCAR Women's Club hosted its annual Spring Dinner Dance at the Shuri Hills Club, May 23. More than 100 persons including High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, and their wives and Japanese guests attended the party.
【和訳】 春の宴--米国民政府婦人会主催の春の宴がシュリヒルズクラブで5月23日に開催された。ジェームズ B.ランパート高等弁務官やロバート A.フェアリー民政官とその夫人たち、及び日本人招待客を含め100人以上が出席した。
7226-15-3米国民政府(行政)1970年 5月23日那覇市上之屋【原文】 SPRING DINNER DANCE -- The USCAR Women's Club hosted its annual Spring Dinner Dance at the Shuri Hills Club, May 23. More than 100 persons including High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, and their wives and Japanese guests attended the party.
【和訳】 春の宴--米国民政府婦人会主催の春の宴がシュリヒルズクラブで5月23日に開催された。ジェームズ B.ランパート高等弁務官やロバート A.フェアリー民政官とその夫人たち、及び日本人招待客を含め100人以上が出席した。
7326-15-4米国民政府(行政)1970年 5月23日那覇市上之屋【原文】 SPRING DINNER DANCE -- The USCAR Women's Club hosted its annual Spring Dinner Dance at the Shuri Hills Club, May 23. More than 100 persons including High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, and their wives and Japanese guests attended the party.
【和訳】 春の宴--米国民政府婦人会主催の春の宴がシュリヒルズクラブで5月23日に開催された。ジェームズ B.ランパート高等弁務官やロバート A.フェアリー民政官とその夫人たち、及び日本人招待客を含め100人以上が出席した。
7426-16-1米国民政府(行政)1970年 5月23日那覇市上之屋【原文】 USCAR Women's Spring Dinner Dance.-- Mrs. Harriman N. Simmons, president, USCAR Women's Club, speaks at the party.
【和訳】 米国民政府婦人会の春の宴−−米民政府婦人会総裁ハリマン夫人がパーティーで挨拶を述べる
7526-16-2米国民政府(行政)1970年 5月23日那覇市上之屋【原文】 SPRING DINNER DANCE -- The USCAR Women's Club hosted its annual Spring Dinner Dance at the Shuri Hills Club, May 23. More than 100 persons including High Commissioner James B. Lampert and Civil Administrator Robert A. Fearey, and their wives and Japanese guests attended the party.
【和訳】 春の宴--米国民政府婦人会主催の春の宴がシュリヒルズクラブで5月23日に開催された。ジェームズ B.ランパート高等弁務官やロバート A.フェアリー民政官とその夫人たち、及び日本人招待客を含め100人以上が出席した。
7626-17-4米国民政府(行政)1970年 6月12日知念村久高【原文】 Hicom Fund Grants for Kudaka Island.
【和訳】 久高島への高等弁務官資金の交付
7726-18-1米国民政府(行政)1970年 6月12日知念村久高【原文】 Hicom Fund Grants for Kudaka Island.
【和訳】 久高島への高等弁務官資金の交付
7826-18-2米国民政府(行政)1970年 6月12日知念村久高【原文】 Hicom Fund Grants for Kudaka Island.
【和訳】 久高島への高等弁務官資金の交付
7926-18-3米国民政府(行政)1970年 6月12日知念村久高【原文】 Hicom Fund Grants for Kudaka Island.
【和訳】 久高島への高等弁務官資金の交付
8026-18-4米国民政府(行政)1970年 6月12日知念村久高【原文】 Hicom Fund Grants for Kudaka Island.
【和訳】 久高島への高等弁務官資金の交付
8126-19-1米国民政府(行政)1970年 6月12日知念村久高【原文】 Hicom Fund Grants for Kudaka Island.
【和訳】 久高島への高等弁務官資金の交付
8226-19-2米国民政府(行政)1970年 6月12日知念村久高【原文】 Hicom Fund Grants for Water System on Kudaka Island.
【和訳】 久高島の水道施設のための高等弁務官資金の交付
8326-19-3米国民政府(行政)1970年 6月12日知念村久高【原文】 Hicom Fund Grants for Water System on Kudaka Island.
【和訳】 久高島の水道施設のための高等弁務官資金の交付
8426-19-4米国民政府(行政)1970年 6月12日知念村久高【原文】 Hicom Fund Grants for Water System on Kudaka Island.
【和訳】 久高島の水道施設のための高等弁務官資金の交付
8526-20-1米国民政府(行政)1970年 6月12日知念村久高【原文】 Hicom Fund Grants for Water System on Kudaka Island.
【和訳】 久高島の水道施設のための高等弁務官資金の交付
8626-22-2米国民政府(行政)1970年 6月20日糸満市宇江城【原文】 Uegusuku Community Hall Dedicated -- Cutting the ribbon at dedication ceremony of a new community hall (L-R): Mr. Wiesinger, representing the High Commissioner; Ward Chief Teruya, and Mayor Ishiki.
【和訳】 宇江城の新公民館の落成式でテープカットを行うヴィシンガー高等弁務官代理、照屋区長、及び伊敷町長
8726-22-3米国民政府(行政)1970年 6月20日糸満市宇江城【原文】 Uegusuku Community Hall Dedicated -- Cutting the ribbon at dedication ceremony of a new community hall (L-R): Mr. Wiesinger, representing the High Commissioner; Ward Chief Teruya, and Mayor Ishiki.
【和訳】 宇江城の新公民館の落成式でテープカットを行うヴィシンガー高等弁務官代理、照屋区長、及び伊敷町長
8826-22-4米国民政府(行政)1970年 6月20日糸満市宇江城【原文】 Uegusuku Community Hall Dedicated -- Cutting the ribbon at dedication ceremony of a new community hall (L-R): Mr. Wiesinger, representing the High Commissioner; Ward Chief Teruya, and Mayor Ishiki.
【和訳】 宇江城の新公民館の落成式でテープカットを行うヴィシンガー高等弁務官代理、照屋区長、及び伊敷町長
8926-23-1米国民政府(行政)1970年 6月20日糸満市宇江城【原文】 Uegusuku Community Hall Dedicated -- Cutting the ribbon at dedication ceremony of a new community hall (L-R): Mr. Wiesinger, representing the High Commissioner; Ward Chief Teruya, and Mayor Ishiki.
【和訳】 宇江城の新公民館の落成式でテープカットを行うヴィシンガー高等弁務官代理、照屋区長、及び伊敷町長
9026-23-2米国民政府(行政)1970年 6月20日糸満市宇江城【原文】 Uegusuku Community Hall Dedicated -- Cutting the ribbon at dedication ceremony of a new community hall (L-R): Mr. Wiesinger, representing the High Commissioner; Ward Chief Teruya, and Mayor Ishiki.
【和訳】 宇江城の新公民館の落成式でテープカットを行うヴィシンガー高等弁務官代理、照屋区長、及び伊敷町長
9126-23-3米国民政府(行政)1970年 6月20日糸満市宇江城【原文】 Uegusuku Community Hall Dedicated -- Cutting the ribbon at dedication ceremony of a new community hall (L-R): Mr. Wiesinger, representing the High Commissioner; Ward Chief Teruya, and Mayor Ishiki.
【和訳】 宇江城の新公民館の落成式でテープカットを行うヴィシンガー高等弁務官代理、照屋区長、及び伊敷町長
9226-23-4米国民政府(行政)1970年 6月20日糸満市宇江城【原文】 Uegusuku Community Hall Dedicated -- Cutting the ribbon at dedication ceremony of a new community hall (L-R): Mr. Wiesinger, representing the High Commissioner; Ward Chief Teruya, and Mayor Ishiki.
【和訳】 宇江城の新公民館の落成式でテープカットを行うヴィシンガー高等弁務官代理、照屋区長、及び伊敷町長
9326-24-1米国民政府(行政)1970年 6月20日糸満市宇江城【原文】 Uegusuku Community Hall Dedicated -- Cutting the ribbon at dedication ceremony of a new community hall (L-R): Mr. Wiesinger, representing the High Commissioner; Ward Chief Teruya, and Mayor Ishiki.
【和訳】 宇江城の新公民館の落成式でテープカットを行うヴィシンガー高等弁務官代理、照屋区長、及び伊敷町長
9426-24-2米国民政府(行政)1970年 6月20日糸満市宇江城【原文】 Uegusuku Community Hall Dedicated -- Cutting the ribbon at dedication ceremony of a new community hall (L-R): Mr. Wiesinger, representing the High Commissioner; Ward Chief Teruya, and Mayor Ishiki.
【和訳】 宇江城の新公民館の落成式でテープカットを行うヴィシンガー高等弁務官代理、照屋区長、及び伊敷町長
  (媒体情報)  ※「閲覧用」資料コードで閲覧請求ができます
用途 資料コード 記録アドレス 媒体標題 媒体種別 利用 公開 収納コード 書架コード
閲覧用0000112052USCAR広報局 03-06(26-01-1~26-24-2)光ディスク通常公開S105026H20-A-02-00
沖 縄 県 公 文 書 館