1 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | 与那原町 | 撮 影 日: | | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】YONABARU "AIRIN-EN" ORPHANAGE 【和訳】「愛隣園」孤児院 | |
2 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】【原文】Feng-King Change, Antarctic Scientist Returning to the United States recently, after spending 15 months near the South Pole, was a 38-yesr-old seismologist named Fen-King Change. Change holds the distinction of being the only Republic of China national to ever participate in Antarctic exploration. He is the first and only Asian to serve with American expeditions, thus far, in that continent. He tells how this came about, and comments on his experiences, in an article written exclusively for the U.S. Information Agency. Nine of the 23-man team, principally scientists, participated in the traverses. Here is how they looked on returning to Byrd Station headquarters from a field trip. Feng-King Change can be seen in right foreground (kneeling). 【和訳】南極の科学者フェン・キン・チェン 南極点近くで15か月を過ごした後、最近米国に帰国した38歳の地震学者。彼は南極探検に参加した唯一の中華民国人であり、これまでのところ米国の探検隊に参加した最初で唯一のアジア人である。彼がどのようにして参加することになったのか、その経緯と自身の体験について米国情報局の特別記事で語っている。科学者を中心としたチームの23人のうち、9人が踏査に参加した。フィールド調査からバード基地本部に戻った様子。右前方でひざまずいているのがフェン・キン・チェン。 | |
3 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Feng-King Change, Antarctic Scientist Returning to the United States recently, after spending 15 months near the South Pole, was a 38-yesr-old seismologist named Fen-King Change. Change holds the distinction of being the only Republic of China national to ever participate in Antarctic exploration. He is the first and only Asian to serve with American expeditions, thus far, in that continent. He tells how this came about, and comments on his experiences, in an article written exclusively for the U.S. Information Agency. Feng-King Chang uses a tranist [transit?] to measure the elevation of a mountain range in western Antarctica. Despite its being a land of ice and snow, the Antarctica Continent has mountains which rise above the average, 6,000-feet thick ice, sometimes running to more then 14,000 feet thick. In the McMurdo Sound area, there is even a large, active volcano. It is 13,000 feet high, and is called Mount Prebus [Erebus?]. 【和訳】南極の科学者フェン・キン・チェン 南極点近くで15か月を過ごした後、最近米国に帰国した38歳の地震学者。彼は南極探検に参加した唯一の中華民国人であり、これまでのところ米国の探検隊に参加した最初で唯一のアジア人である。彼がどのようにして参加することになったのか、その経緯と自身の体験について米国情報局の特別記事で語っている。機器を使って南極大陸西部の山脈の標高を測定するフェン・キン・チェン。 氷と雪の大地であるにもかかわらず、南極大陸には平均6,000フィートの厚さの氷の上にそびえる山々があり、時には14,000フィート以上の厚さになることもある。マクマード海峡には大規模で活発な火山も存在し、標高13,000フィートでプレバス [エレバス?] 山と呼ばれている。 | |
4 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Feng-King Change, Antarctic Scientist Returning to the United States recently, after spending 15 months near the South Pole, was a 38-yesr-old seismologist named Fen-King Change. Change holds the distinction of being the only Republic of China national to ever participate in Antarctic exploration. He is the first and only Asian to serve with American expeditions, thus far, in that continent. He tells how this came about, and comments on his experiences, in an article written exclusively for the U.S. Information Agency. Feng-King Chang (left) smiles at one of his picture-taking friends who snapped this photo while the men were relaxing, between traverses, at Byrd Station headquarters. 【和訳】南極の科学者フェン・キン・チェン 南極点近くで15か月を過ごした後、最近米国に帰国した38歳の地震学者。彼は南極探検に参加した唯一の中華民国人であり、これまでのところ米国の探検隊に参加した最初で唯一のアジア人である。彼がどのようにして参加することになったのか、その経緯と自身の体験について米国情報局の特別記事で語っている。踏査の合間にバード基地本部でくつろいでいるところを写真に撮る友人に微笑むフェン・キン・チェン(左)。 | |
5 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Feng-King Change, Antarctic Scientist Returning to the United States recently, after spending 15 months near the South Pole, was a 38-yesr-old seismologist named Fen-King Change. Change holds the distinction of being the only Republic of China national to ever participate in Antarctic exploration. He is the first and only Asian to serve with American expeditions, thus far, in that continent. He tells how this came about, and comments on his experiences, in an article written exclusively for the U.S. Information Agency. The wind blows, there is little light, and the temperature reads 52 degrees (F) below zero, but a "crevice detector" goes about its job during a traverse in western Antarctica. 【和訳】南極の科学者フェン・キン・チェン 南極点近くで15か月を過ごした後、最近米国に帰国した38歳の地震学者。彼は南極探検に参加した唯一の中華民国人であり、これまでのところ米国の探検隊に参加した最初で唯一のアジア人である。彼がどのようにして参加することになったのか、その経緯と自身の体験について米国情報局の特別記事で語っている。風が吹き、光はほとんどなく、気温は華氏マイナス52度の中で南極大陸西部を縦走する間、仕事を続ける「クレバス探知機」。 | |
6 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Feng-King Change, Antarctic Scientist Returning to the United States recently, after spending 15 months near the South Pole, was a 38-yesr-old seismologist named Fen-King Change. Change holds the distinction of being the only Republic of China national to ever participate in Antarctic exploration. He is the first and only Asian to serve with American expeditions, thus far, in that continent. He tells how this came about, and comments on his experiences, in an article written exclusively for the U.S. Information Agency. Despite its being a land of ice and snow, the Antarctic Continent is the home of a large, active volcano, 13,000 feet high. It is called Mount Prebus [Erebus?] and is located in the McMurdo Sound area. Antarctica has an average altitude of 6,000 feet above sea level. The average ice thickness in western Antarctica was found to be about 6,000 feet. However, there are areas which run to more than 14,000 feet thick. 【和訳】南極の科学者フェン・キン・チェン 南極点近くで15か月を過ごした後、最近米国に帰国した38歳の地震学者。彼は南極探検に参加した唯一の中華民国人であり、これまでのところ米国の探検隊に参加した最初で唯一のアジア人である。彼がどのようにして参加することになったのか、その経緯と自身の体験について米国情報局の特別記事で語っている。南極大陸は氷と雪の大地でありながら、高さ13,000フィートの活火山が存在する。プレバス [エレバス?] 山と呼ばれ、マクマード海峡に位置する。南極の平均標高は海抜6,000フィートで、大陸西部の平均氷厚もおよそ6,000フィートであることがわかった。しかし一部地域では氷の厚さが14,000フィート以上に達することもある。 | |
7 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | 金武 | 撮 影 日: | 1954/7/1 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Old Kin Insane Asylum 【和訳】旧金武精神病院 | |
8 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1957/9/[?] | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】 【和訳】 | |
9 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1957/9/[?] | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】 【和訳】 | |
10 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1957/9/[?] | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】 【和訳】 | |
11 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1957/9/[?] | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】 【和訳】 | |
12 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | 糸満 | 撮 影 日: | 1959/3/18 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Itoman Tuberculosis Research Center ≪糸万TB≫ 【和訳】琉球結核研究所 | |
13 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | 糸満 | 撮 影 日: | 1959/3/18 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Itoman Tuberculosis Center ≪糸万TB≫ 【和訳】琉球結核研究所 | |
14 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | 金武 | 撮 影 日: | 1959/3/18 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Kin T.B Sanatorium ≪金武TB≫ 【和訳】結核保養院 | |
15 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | 金武 | 撮 影 日: | 1959/3/18 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Kin T.B Sanatorium ≪金武TB≫ 【和訳】結核保養院 | |
16 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | 金武 | 撮 影 日: | 1959/3/18 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Kin T.B Sanatorium ≪金武TB≫ 【和訳】結核保養院 | |
17 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | 金武 | 撮 影 日: | 1959/3/18 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Kin T.B Sanatorium ≪金武TB≫ 【和訳】結核保養院 | |
18 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | 金武 | 撮 影 日: | 1959/3/18 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Kin T.B Sanatorium ≪金武TB≫ 【和訳】結核保養院 | |
19 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | 金武 | 撮 影 日: | 1959/3/18 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Kin T.B Sanatorium ≪金武TB≫ 【和訳】結核保養院 | |
20 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | 金武 | 撮 影 日: | 1959/3/18 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Kin T.B Sanatorium ≪金武TB≫ 【和訳】結核保養院 | |
21 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1959/8/1 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Moro-Gakuen. new building & playground 【和訳】盲ろう学園。新校舎と運動場。 | |
22 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1959/8/1 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Moro-Gakuen. "new building" 【和訳】盲ろう学園。新校舎。 | |
23 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1959/8/1 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Moro Gakuen. new building & playground 【和訳】盲ろう学園。新校舎と運動場。 | |
24 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1959/8/1 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Moro Gakuen. new building & playground 【和訳】盲ろう学園。新校舎と運動場。 | |
25 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1959/8/1 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Moro Gakuen. new building & playground 【和訳】盲ろう学園。新校舎と運動場。 | |
26 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1959/8/1 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Moro Gakuen. new building & playground 【和訳】盲ろう学園。新校舎と運動場。 | |
27 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1960/4/16 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Japanese Antarctic Observation Ship, The Soya Maru Arrived ≪宗谷寄港≫ 【和訳】日本の南極観測船 | |
28 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1960/4/16 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Japanese Antarctic Observation Ship, The Soya Maru Arrived ≪宗谷寄港≫ 【和訳】日本の南極観測船 | |
29 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1960/4/16 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Japanese Antarctic Observation Ship, The Soya Maru Arrived ≪宗谷寄港≫ 【和訳】日本の南極観測船 | |
30 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1960/4/16 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Japanese Antarctic Observation Ship, The Soya Maru Arrived ≪宗谷寄港≫ 【和訳】日本の南極観測船 | |
31 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1960/4/16 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Japanese Antarctic Observation Ship, The Soya Maru Arrived ≪宗谷寄港≫ 【和訳】日本の南極観測船 | |
32 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1960/4/16 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Japanese Antarctic Observation Ship, The Soya Maru Arrived ≪宗谷寄港≫ 【和訳】日本の南極観測船 | |
33 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1960/4/16 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Japanese Antarctic Observation Ship, The Soya Maru Arrived ≪宗谷寄港≫ 【和訳】日本の南極観測船 | |
34 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1960/4/16 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Japanese Antarctic Observation Ship, The Soya Maru Arrived ≪宗谷寄港≫ 【和訳】日本の南極観測船 | |
35 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1960/4/18 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Japanese Antarctic Observation Ship, The Soya Maru Arrived. ≪嘉保氏とOPA部長≫ 【和訳】日本の南極観測船、宗谷丸の寄港。USCAR広報局。 | |
36 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1960/4/18 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Japanese Antarctic Observation Ship, The Soya Maru Arrived. ≪宗谷内にて USCAR部長級と船長と隊長≫ 【和訳】日本の南極観測船の寄港 | |
37 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1960/4/18 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Japanese Antarctic Observation Ship, The Soya Maru Arrived. ≪嘉保氏と親類≫ 【和訳】日本の南極観測船、宗谷丸の寄港。 | |
38 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1960/4/18 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Japanese Antarctic Observation Ship, The Soya Maru Arrived ≪宗谷内にてのデセプシヨン≫ 【和訳】日本の南極観測船の寄港。レセプション。 | |
39 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1960/4/18 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Japanese Antarctic Observation Ship, The Soya Maru Arrived. ≪宗谷丸にて船長、隊長とUSCAR部長フライマス氏、キンカー氏≫ 【和訳】日本の南極観測船、寄港 | |
40 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1960/4/18 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Japanese Antarctic Observation Ship, The Soya Maru Arrived. ≪嘉保氏とフライマス、キンカーの兩部長≫ 【和訳】日本の南極観測船、宗谷の寄港。両部長。 | |
41 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1960/4/18 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Japanese Antarctic Observation Ship, The Soya Maru Arrived. ≪USCAR部長連中が宗谷内見学≫ 【和訳】日本の南極観測船の寄港 | |
42 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | | 撮 影 日: | 1960/4/18 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Japanese Antarctic Observation Ship, The Soya Maru Arrived. ≪宗谷丸船長より主席へ 石の贈呈≫ 【和訳】日本の南極観測船の寄港 | |
43 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | 那覇 | 撮 影 日: | 1961/11/17 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】RADIOACTIVE FALLOUT SURVEILLANCE LECTURE-DEMONSTRATION RADIOACTIVE FALLOUT SURVEILLANCE LECTURE-DEMONSTRATION-- A radioactive fallout surveillance lecture-demonstration was presented by three U.S. Army, Ryukyu Islands chemical officers, using the most modern radioactive surveillance equipment, for top Ryukyuan Government officials and news media representatives at the Harborview Club on Nev. 17. Radioactive fallout and instrumentation problems were discussed by Major Joseph W. Searcy, chemical officer, U.S. Army, Ryukyu Islands; Captain Gordon D. Shingleton; deputy chemical officer, U.S. Army, Ryukyu Islands; and Major Charles W. Forsthoff, chemical officer, U.S. Army, 9th Logistical Command. Government officials attending the meeting were Hiroshi Senaga, deputy chief executive of the Government of the Ryukyu Islands; Shochi Oto, director of the GRI Administrative Affairs Department; Kotoku Gushi, chief of the GRI Weather Bureau; Kanzen Teruya, deputy director of the GRI Welfare Department, and Mamoru Oshiro, chief of agricultural section, GRI Economic Department. PHOTO -- PFC John. E. King (right) wears a dosimeter to measure radioactivity. Holding a cup is Capt. Shingleton. ≪放射能灰説明会 - 11月17日、ハーバービュークラブで最新の放射能測定機械を用い琉球列島米陸軍科学将校3名によって琉球政府関係者及び報道関係者の為に説明会が行われた。説明を行ったのは琉球列島米陸軍科学係官ジョセフ・W・サーシイ少佐、琉球列島米陸軍副科学係官ゴードン・D・シングルトン大尉、米陸軍第九兵たん部隊科学係官チャルス・W・ホースタフ少佐で、琉球政府側から瀬長副主席、太田内務局長、具志気象台長、照屋厚生局次長、大城農務課長その他の関係者が出席した。写真 - ドジミーターを使って放射能を測るジョン・E・キング二等兵(右)コップを持っているのはシングルトン大尉。≫ 【和訳】 | |
44 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | 那覇 | 撮 影 日: | 1961/11/17 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Radioactive Fallout Surveillance Lecture-Demonstration 【和訳】放射能灰説明会 | |
45 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | 那覇 | 撮 影 日: | 1961/11/17 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Radioactive Fallout Surveillance Lecture-Demonstration 【和訳】放射能灰説明会 | |
46 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | 那覇 | 撮 影 日: | 1961/11/17 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Radioactive Fallout Surveillance Lecture-Demonstration RADIOACTIVE FALLOUT SURVEILLANCE LECTURE-DEMONSTRATION -- A radioactive fallout surveillance lecture-demonstration was presented by three U.S. Army, Ryukyu Islands chemical officers, using the most modern radioactive surveillance equipment, for top Ryukyuan Government officials and news media representatives at the Harborview Club on Nev. 17. Radioactive fallout and instrumentation problems were discussed by Major Joseph W. Searcy, chemical officer, U.S. Army, Ryukyu Islands; Captain Gordon D. Shingleton; deputy chemical officer, U.S. Army, Ryukyu Islands; and Major Charles W. Forsthoff, chemical officer, U.S. Army, 9th Logistical Command. Government officials attending the meeting were Hiroshi Senaga, deputy chief executive of the Government of the Ryukyu Islands; Shochi Oto, director of the GRI Administrative Affairs Department; Kotoku Gushi, chief of the GRI Weather Bureau; Kanzen Teruya, deputy director of the GRI Welfare Department, and Mamoru Oshiro, chief of agricultural section, GRI Economic Department. PHOTO -- Maj. Searcy discusses the elements and isotopes and the length of their existence (half-life). His assistant is SFC Earl R. Kinder. 【和訳】≪放射能灰説明会 - 11月17日、ハーバービュークラブで最新の放射能測定機械を用い琉球列島米陸軍科学将校3名によって琉球政府関係者及び報道関係者の為に説明会が行われた。説明を行ったのは琉球列島米陸軍科学係官ジョセフ・W・サーシイ少佐、琉球列島米陸軍副科学係官ゴードン・D・シングルトン大尉、米陸軍第九兵たん部隊科学係官チャルス・W・ホースタフ少佐で、琉球政府側から瀬長副主席、太田内務局長、具志気象台長、照屋厚生局次長、大城農務課長その他の関係者が出席した。≫ 写真は原子とアイソートープ半減期の説明をするサーシイ少佐。助手はアール・R・キンダー一等軍曹。 | |
47 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | 那覇 | 撮 影 日: | 1961/11/17 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Radioactive Fallout Surveillance Lecture-Demonstration RADIOACTIVE FALLOUT SURVEILLANCE LECTURE-DEMONSTRATION -- A radioactive fallout surveillance lecture-demonstration was presented by three U.S. Army, Ryukyu Islands chemical officers, using the most modern radioactive surveillance equipment, for top Ryukyuan Government officials and news media representatives at the Harborview Club on Nev. 17. Radioactive fallout and instrumentation problems were discussed by Major Joseph W. Searcy, chemical officer, U.S. Army, Ryukyu Islands; Captain Gordon D. Shingleton; deputy chemical officer, U.S. Army, Ryukyu Islands; and Major Charles W. Forsthoff, chemical officer, U.S. Army, 9th Logistical Command. Government officials attending the meeting were Hiroshi Senaga, deputy chief executive of the Government of the Ryukyu Islands; Shochi Oto, director of the GRI Administrative Affairs Department; Kotoku Gushi, chief of the GRI Weather Bureau; Kanzen Teruya, deputy director of the GRI Welfare Department, and Mamoru Oshiro, chief of agricultural section, GRI Economic Department. PHOTO -- Maj. Searcy (extremely right) explains the elements, isotopes and the length of their existence (half life) to (seated from right) Government of the Ryukyus Administrative director Shochi Ota, GRI deputy chief executive Hiroshi Senaga and other GRI officials and news media representatives. ≪放射能灰説明会 -- 11月17日、ハーバービュークラブで最新の放射能測定機械を用い琉球列島米陸軍科学将校3名によって琉球政府関係者及び報道関係者の為に説明会が行われた。説明を行ったのは琉球列島米陸軍科学係官ジョセフ・W・サーシイ少佐、琉球列島米陸軍副科学係官ゴードン・D・シングルトン大尉、米陸軍第九兵たん部隊科学係官チャルス・W・ホースタフ少佐で、琉球政府側から瀬長副主席、太田内務局長、具志気象台長、照屋厚生局次長、大城農務課長その他の関係者が出席した。写真 -- 瀬長副主席、太田内務局長、政府関係者及び報道関係者に原子、アイソートープ半減期の説明をするサーシイ少佐(右側)≫【和訳】 | |
48 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | 那覇 | 撮 影 日: | 1961/11/17 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Radioactive Fallout Surveillance Lecture-Demonstration RADIOACTIVE FALLOUT SURVEILLANCE LECTURE-DEMONSTRATION -- A radioactive fallout surveillance lecture-demonstration was presented by three U.S. Army, Ryukyu Islands chemical officers, using the most modern radioactive surveillance equipment, for top Ryukyuan Government officials and news media representatives at the Harborview Club on Nev. 17. Radioactive fallout and instrumentation problems were discussed by Major Joseph W. Searcy, chemical officer, U.S. Army, Ryukyu Islands; Captain Gordon D. Shingleton; deputy chemical officer, U.S. Army, Ryukyu Islands; and Major Charles W. Forsthoff, chemical officer, U.S. Army, 9th Logistical Command. Government officials attending the meeting were Hiroshi Senaga, deputy chief executive of the Government of the Ryukyu Islands; Shochi Oto, director of the GRI Administrative Affairs Department; Kotoku Gushi, chief of the GRI Weather Bureau; Kanzen Teruya, deputy director of the GRI Welfare Department, and Mamoru Oshiro, chief of agricultural section, GRI Economic Department. PHOTO -- Capt. Shingleton (left) explains the radioactivity of a fountain-pen. Wearing a dosimeter is PFC John E. King.【和訳】≪放射能灰説明会 -- 11月17日、ハーバービュークラブで最新の放射能測定機械を用い琉球列島米陸軍科学将校3名によって琉球政府関係者及び報道関係者の為に説明会が行われた。説明を行ったのは琉球列島米陸軍科学係官ジョセフ・W・サーシイ少佐、琉球列島米陸軍副科学係官ゴードン・D・シングルトン大尉、米陸軍第九兵たん部隊科学係官チャルス・W・ホースタフ少佐で、琉球政府側から瀬長副主席、太田内務局長、具志気象台長、照屋厚生局次長、大城農務課長その他の関係者が出席した。≫写真は、万年筆の放射能について説明するシングルトン大尉(左)。線量計をつけているのはジョン・E・キング二等兵。 | |
49 | | 分 類 名: | 機関 | 撮 影 地: | 那覇 | 撮 影 日: | 1961/11/17 | アルバム名: | USCAR広報局写真資料 153 Box60-06(CR60-0251~0300) | 写真解説: | 【原文】Radioactive Fallout Surveillance Lecture-Demonstration RADIOACTIVE FALLOUT SURVEILLANCE LECTURE-DEMONSTRATION -- A radioactive fallout surveillance lecture-demonstration was presented by three U.S. Army, Ryukyu Islands chemical officers, using the most modern radioactive surveillance equipment, for top Ryukyuan Government officials and news media representatives at the Harborview Club on Nev. 17. Radioactive fallout and instrumentation problems were discussed by Major Joseph W. Searcy, chemical officer, U.S. Army, Ryukyu Islands; Captain Gordon D. Shingleton; deputy chemical officer, U.S. Army, Ryukyu Islands; and Major Charles W. Forsthoff, chemical officer, U.S. Army, 9th Logistical Command. Government officials attending the meeting were Hiroshi Senaga, deputy chief executive of the Government of the Ryukyu Islands; Shochi Oto, director of the GRI Administrative Affairs Department; Kotoku Gushi, chief of the GRI Weather Bureau; Kanzen Teruya, deputy director of the GRI Welfare Department, and Mamoru Oshiro, chief of agricultural section, GRI Economic Department. PHOTO -- Capt. Shingleton explains instruments used to detect and measure radioactivity. At left is interpreter Asao Kawahira. 【和訳】≪放射能灰説明会 -- 11月17日、ハーバービュークラブで最新の放射能測定機械を用い琉球列島米陸軍科学将校3名によって琉球政府関係者及び報道関係者の為に説明会が行われた。説明を行ったのは琉球列島米陸軍科学係官ジョセフ・W・サーシイ少佐、琉球列島米陸軍副科学係官ゴードン・D・シングルトン大尉、米陸軍第九兵たん部隊科学係官チャルス・W・ホースタフ少佐で、琉球政府側から瀬長副主席、太田内務局長、具志気象台長、照屋厚生局次長、大城農務課長その他の関係者が出席した。≫ 写真は、放射能の検出と測定に使われる機器を説明するシングルトン大尉。左は通訳のカワヒラ・アサオ。 | |
|