(分類情報)
資料群ガイド 米国収集資料  米国国立公文書館(Archives II)  RG260: USCAR文書(第二次世界大戦米占領司令部文書)  広報局  映像・写真資料、他
シリーズ 写真資料
シリーズ解説 USCAR広報局の写真はUSCAR広報誌をはじめ、プレスリリースや壁新聞等に広く活用されました。
  (簿冊情報)  ※来館時の請求記号はこちら
タイトル USCAR広報局写真資料 05 - 04巻
資料日付 (自)1960/03/01、(至)1965/09/30 この写真を見る
作成者
所管(発行)
資料解説 弁務官資金/渡名喜村・玉城村糸数・具志頭村港川・佐敷町・糸満市摩文仁・知念村久原・勝連町平敷屋・津堅・本部町・今帰仁村崎山・東村有銘・名護市源河 コザ・マンスリー・フォーラム 米国民政府/経済開発部・送別会 合同経済財政諮問委員会 長期経済計画 アンド
分類タグ
各種識別 [資料種別]写真、[個人情報]無、[言語]和英、[内容コード]U00002349B
 (写真情報)※リンクの張られた写真をクリックすると写真を表示します。
No写真番号分類名撮影日撮影地写真解説
129-21-1高等弁務官【原文】 No Caption.
【和訳】
229-23-4高等弁務官1960年 3月22日【原文】 USCAR Economic Dept. Office.
【和訳】 米国民政府経済開発部
329-24-1高等弁務官1960年 3月22日【原文】 USCAR Economic Dept. Office.
【和訳】 米国民政府経済開発部
429-22-4高等弁務官1960年 4月 5日玉城村糸数【原文】 Itokazu Village Receives High Commissioner Fund Grant.
【和訳】 糸数へ高等弁務官資金を交付
529-23-1高等弁務官1960年 4月 5日玉城村【原文】 Itokazu Village Receives High Commissioner Fund Grant.
【和訳】 糸数へ高等弁務官資金を交付
629-23-2高等弁務官1960年 4月 5日玉城村【原文】 Itokazu Village Receives High Commissioner Fund Grant.
【和訳】 糸数へ高等弁務官資金を交付
729-23-3高等弁務官1960年 4月 5日玉城村【原文】 Itokazu Village Receives High Commissioner Fund Grant.
【和訳】 糸数へ高等弁務官資金を交付
829-24-2高等弁務官1960年 4月26日【原文】 USCAR Honoring Departing Army Personnel.
【和訳】 米国民政府が陸軍要員の送別会を催す
929-24-3高等弁務官1960年 4月26日【原文】 USCAR Honoring Departing Army Personnel.
【和訳】 米国民政府が陸軍要員の送別会を催す
1029-24-4高等弁務官1960年 4月26日【原文】 USCAR Honoring Departing Army Personnel.
【和訳】 米国民政府が陸軍要員の送別会を催す
1129-25-1高等弁務官1960年 4月26日【原文】 USCAR Honoring Departing Army Personnel.
【和訳】 米国民政府が陸軍要員の送別会を催す
1229-25-2高等弁務官1960年 4月26日【原文】 USCAR Honoring Departing Army Personnel.
【和訳】 米国民政府が陸軍要員の送別会を催す
1329-25-3高等弁務官1960年 4月26日【原文】 USCAR Honoring Departing Army Personnel.
【和訳】 米国民政府が陸軍要員の送別会を催す
1429-25-4高等弁務官1960年 4月26日【原文】 USCAR Honoring Departing Army Personnel.
【和訳】 米国民政府が陸軍要員の送別会を催す
1529-26-1高等弁務官1960年 4月26日【原文】 USCAR Honoring Departing Army Personnel.
【和訳】 米国民政府が陸軍要員の送別会を催す
1629-26-2高等弁務官1960年 4月26日【原文】 USCAR Honoring Departing Army Personnel.
【和訳】 米国民政府が陸軍要員の送別会を催す
1729-26-3高等弁務官1960年 4月26日【原文】 USCAR Honoring Departing Army Personnel.
【和訳】 米国民政府が陸軍要員の送別会を催す
1829-27-2高等弁務官1960年 4月28日【原文】 Joint Economic & Finance Meeting.
【和訳】 合同経済財政会議
1929-27-3高等弁務官1960年 4月28日【原文】 Joint Economic & Finance Board.
【和訳】 合同経済財政委員会
2029-26-4高等弁務官1960年 5月 7日【原文】 USCAR Vehicles' Inspection.
【和訳】 米国民政府の車輌点検
2129-27-1高等弁務官1960年 5月 7日【原文】 USCAR Vehicles' Inspection.
【和訳】 米国民政府の車輌点検
2229-27-4高等弁務官1960年 5月 9日那覇市泉崎【原文】 OHC Meeting.
【和訳】 OHC理事会。ハーバービュークラブにて
2329-28-1高等弁務官1960年 5月 9日那覇市泉崎【原文】 OHC Meeting.
【和訳】 OHC理事会。ハーバービュークラブにて
2429-28-2高等弁務官1960年 5月15日玉城村【原文】 High Commissioner's Grant to Tamagusuku.
【和訳】 玉城村へ高等弁務官資金を交付
2529-28-3高等弁務官1960年 5月15日玉城村【原文】 High Commissioner's Grant to Tamagusuku.
【和訳】 玉城村へ高等弁務官資金を交付
2629-28-4高等弁務官1960年 5月20日那覇市泉崎【原文】 Second 5-year Economic Promotion Plan Announced.
【和訳】 第二次経済発展計画(長期経済計画)の発表
2729-29-1高等弁務官1960年 5月20日那覇市泉崎【原文】 Second 5-year Economic Promotion Plan Announced.
【和訳】 第二次経済発展計画(長期経済計画)の発表
2829-29-2高等弁務官1960年 5月20日那覇市泉崎【原文】 Second 5-year Economic Promotion Plan Announced.
【和訳】 第二次経済発展計画(長期経済計画)の発表
2929-29-3高等弁務官1960年 5月28日具志頭村港川【原文】 High Commissioner Grant to Gushichan-Son.
【和訳】 具志頭村港川へ高等弁務官資金を交付
3029-29-4高等弁務官1960年 5月28日佐敷町【原文】 High Commissioner Grant to Sashiki-Son.
【和訳】 佐敷村へ高等弁務官資金を交付
3129-30-1高等弁務官1960年 5月28日佐敷町【原文】 High Commissioner Grant to Sashiki-Son.
【和訳】 佐敷村へ高等弁務官資金を交付
3229-30-2高等弁務官1960年 6月13日【原文】 Press Briefing for President Eisenhower's Visit by Col.Eugene A Salet Chairman of the HICOM's Planning Committee for President Eisenhower's Visit.
【和訳】 アイゼンハワー大統領訪沖計画委員会の委員長サレット大佐によるアイゼンハワー訪沖に関する記者説明会
3329-30-3高等弁務官1960年 6月13日【原文】 Press Briefing for President Eisenhower Visit by Col.Salet.
【和訳】 サレット大佐によるアイゼンハワー大統領訪沖に関する記者説明会
3429-30-4高等弁務官1960年 6月13日【原文】 Press Briefing for President Eisenhower Visit by Col.Salet.
【和訳】 サレット大佐によるアイゼンハワー大統領訪沖に関する記者説明会
3529-31-1高等弁務官1960年 6月13日【原文】 Press Briefing for President Eisenhower Visit by Col.Salet.
【和訳】 サレット大佐によるアイゼンハワー大統領訪沖に関する記者説明会
3629-31-2高等弁務官1960年 6月13日【原文】 Press Briefing for President Eisenhower Visit by Col.Salet.
【和訳】 サレット大佐によるアイゼンハワー大統領訪沖に関する記者説明会
3729-34-2高等弁務官1960年 6月16日【原文】 2nd Anniversary of Joint Economic & Financial Advisory Board.
【和訳】 合同経済財政諮問委員会設立2周年記念
3829-34-3高等弁務官1960年 6月16日【原文】 2nd Anniversary of Joint Economic & Financial Advisory Board.
【和訳】 合同経済財政諮問委員会設立2周年記念
3929-34-4高等弁務官1960年 6月16日【原文】 2nd Anniversary of Joint Economic & Financial Advisory Board.
【和訳】 合同経済財政諮問委員会設立2周年記念
4029-35-1高等弁務官1960年 6月16日【原文】 2nd Anniversary of Joint Economic & Financial Advisory Board.
【和訳】 合同経済財政諮問委員会設立2周年記念
4129-35-2高等弁務官1960年 6月16日【原文】 2nd Anniversary of Joint Economic & Financial Advisory Board.
【和訳】 合同経済財政諮問委員会設立2周年記念
4229-35-3高等弁務官1960年 6月16日【原文】 2nd Anniversary of Joint Economic & Financial Advisory Board.
【和訳】 合同経済財政諮問委員会設立2周年記念
4329-35-4高等弁務官1960年 6月16日【原文】 2nd Anniversary of Joint Economic & Financial Advisory Board.
【和訳】 合同経済財政諮問委員会設立2周年記念
4429-36-1高等弁務官1960年 6月16日【原文】 2nd Anniversary of Joint Economic & Financial Advisory Board.
【和訳】 合同経済財政諮問委員会設立2周年記念
4529-36-2高等弁務官1960年 6月16日【原文】 2nd Anniversary of Joint Economic & Financial Advisory Board.
【和訳】 合同経済財政諮問委員会設立2周年記念
4629-36-3高等弁務官1960年 6月16日【原文】 2nd Anniversary of Joint Economic & Financial Advisory Board.
【和訳】 合同経済財政諮問委員会設立2周年記念
4729-36-4高等弁務官1960年 6月16日【原文】 2nd Anniversary of Joint Economic & Financial Advisory Board.
【和訳】 合同経済財政諮問委員会設立2周年記念
4829-37-1高等弁務官1960年 6月16日【原文】 2nd Anniversary of Joint Economic & Financial Advisory Board.
【和訳】 合同経済財政諮問委員会設立2周年記念
4929-37-2高等弁務官1960年 6月16日【原文】 2nd Anniversary of Joint Economic & Financial Advisory Board.
【和訳】 合同経済財政諮問委員会設立2周年記念
5029-37-3高等弁務官1960年 6月16日【原文】 2nd Anniversary of Joint Economic & Financial Advisory Board.
【和訳】 合同経済財政諮問委員会設立2周年記念
5129-31-3高等弁務官1960年 6月17日糸満市【原文】 High Commissioner Grant to Miwa-Son.
【和訳】 三和村へ高等弁務官資金を交付
5229-31-4高等弁務官1960年 6月17日知念村【原文】 Chinen-Son Receives Grant from HICOM's Special Fund.
【和訳】 知念村へ高等弁務官資金を交付
5329-32-1高等弁務官1960年 6月17日知念村【原文】 Chinen-Son Receives Grant from HICOM's Special Fund.
【和訳】 知念村へ高等弁務官資金を交付
5429-32-2高等弁務官1960年 6月17日知念村【原文】 Chinen-Son Receives Grant from HICOM's Special Fund.
【和訳】 知念村へ高等弁務官資金を交付
5529-32-3高等弁務官1960年 6月17日知念村【原文】 Chinen-Son Receives Grant from HICOM's Special Fund.
【和訳】 知念村へ高等弁務官資金を交付
5629-32-4高等弁務官1960年 6月17日糸満市【原文】 High Commissioner Grant to Miwa-Son.
【和訳】 三和村へ高等弁務官資金を交付
5729-33-1高等弁務官1960年 6月21日勝連町平敷屋【原文】 High Commissioner Grant for Heshikiya Form Road.
【和訳】 勝連村平敷屋へ農道整備のため高等弁務官資金を交付
5829-33-2高等弁務官1960年 6月21日勝連町津堅【原文】 High Commissioner Fund for Tsuken Village Electricity.
【和訳】 津堅島へ電力供給のため高等弁務官資金を交付
5929-33-3高等弁務官1960年 6月21日勝連町津堅【原文】 High Commissioner Fund for Tsuken Village Electricity.
【和訳】 津堅島へ電力供給のため高等弁務官資金を交付
6029-33-4高等弁務官1960年 6月21日勝連町津堅【原文】 High Commissioner Fund for Tsuken Village Electricity.
【和訳】 津堅島へ電力供給のため高等弁務官資金を交付
6129-34-1高等弁務官1960年 6月21日勝連町平敷屋【原文】 High Commissioner Grant for Heshikiya Farm Road.
【和訳】 勝連村平敷屋へ農道整備のため高等弁務官資金を交付
6229-40-4高等弁務官1960年 6月22日名護市源河【原文】 Haneji-Son Village Gets High Commissioner Grant.
【和訳】 羽地村源河部落へ弁務官資金を交付
6329-37-4高等弁務官1960年 6月23日糸満市摩文仁【原文】 HICOM Fund for Miwa-Son's Improved Water System.
【和訳】 三和村へ水道施設改修のため高等弁務官資金を交付
6429-38-1高等弁務官1960年 6月23日知念村久原【原文】 High Commissioner Fund Check to Kuhara.
【和訳】 知念村久原へ高等弁務官資金を交付
6529-38-2高等弁務官1960年 6月23日糸満市摩文仁【原文】 High Commissioner Fund for Improved Water System of Miwa-Son.
【和訳】 三和村へ水道施設改修のため高等弁務官資金を交付
6629-38-3高等弁務官1960年 6月23日知念村久原【原文】 High Commissioner Fund Check to Kuhara.
【和訳】 知念村久原へ高等弁務官資金贈呈
6729-38-4高等弁務官1960年 6月24日本部町【原文】 HICOM Fund for the Construction of Road for Kakenouchi, Kamimotobu-Son.
【和訳】 上本部村へ道路建設のため高等弁務官資金を交付
6829-39-1高等弁務官1960年 6月24日今帰仁村崎山【原文】 Nakijin-Son Village Gets HICOM Grant.
【和訳】 今帰仁村崎山部落へ弁務官資金を交付
6929-39-2高等弁務官1960年 6月24日今帰仁村崎山【原文】 Nakijin-Son Village Gets HICOM Grant.
【和訳】 今帰仁村崎山部落へ弁務官資金を交付。区公民館にて
7029-39-3高等弁務官1960年 6月27日東村有銘【原文】 Higashi-Son Village Receives HICOM Grant for Water System.
【和訳】 東村へ水道施設設置のため高等弁務官資金を交付
7129-39-4高等弁務官1960年 6月27日名護市【原文】 Haneji-Son Village Receives HICOM Grant.
【和訳】 羽地村内原部落へ弁務官資金を交付。区公民館にて
7229-40-1高等弁務官1960年 6月27日東村有銘【原文】 Higashi-Son Village Receives HICOM Grant for Water System.
【和訳】 東村へ水道施設設置のため高等弁務官資金を交付
7329-40-2高等弁務官1960年 6月27日名護市【原文】 Haneji-Son Village Receives HICOM Grant.
【和訳】 羽地村内原部落へ弁務官資金を交付。区公民館にて
7429-40-3高等弁務官1960年 6月27日名護市【原文】 Haneji-Son Village Receives HICOM Grant.
【和訳】 羽地村内原部落へ弁務官資金を交付
7529-21-3高等弁務官1963年 7月 8日渡名喜村【原文】 HICOM Fund Grants to Tonaki Island.
【和訳】 渡名喜島へ高等弁務官資金を交付
7629-21-2高等弁務官1965年 4月 5日那覇市泉崎【原文】 Memorandum of Understanding Pertaining to Specialized Examinations for Persons Residing in the Ryukyus and their Subsequent Treatment.
【和訳】 「琉球諸島住民にたいする専門的診療及び治療に関する了解覚書」
7729-21-4高等弁務官1965年 9月 8日【原文】 POLAD Martin Speaks at Koza Monthly Forum.
【和訳】 コザ・マンスリー・フォーラムで演説をするマーティン高等弁務官政治顧問
7829-22-1高等弁務官1965年 9月 8日【原文】 POLAD Martin Speaks at Koza Monthly Forum.
【和訳】 コザ・マンスリー・フォーラムで演説をするマーティン高等弁務官政治顧問
7929-22-2高等弁務官1965年 9月 8日【原文】 POLAD Martin Speaks at Koza Monthly Forum.
【和訳】 コザ・マンスリー・フォーラムで演説をするマーティン高等弁務官政治顧問
8029-22-3高等弁務官1965年 9月 8日【原文】 POLAD Martin Speaks at Koza Monthly Forum.
【和訳】 コザ・マンスリー・フォーラムで演説をするマーティン高等弁務官政治顧問
  (媒体情報)  ※「閲覧用」資料コードで閲覧請求ができます
用途 資料コード 記録アドレス 媒体標題 媒体種別 利用 公開 収納コード 書架コード
閲覧用0000112062USCAR広報局 05-04(29-21-1~29-40-4)光ディスク通常公開S105026H20-A-02-00
沖 縄 県 公 文 書 館