(分類情報)
資料群ガイド 米国収集資料  米国国立公文書館(Archives II)  RG260: USCAR文書(第二次世界大戦米占領司令部文書)  広報局  映像・写真資料、他
シリーズ 写真資料
シリーズ解説 USCAR広報局の写真はUSCAR広報誌をはじめ、プレスリリースや壁新聞等に広く活用されました。
  (簿冊情報)  ※来館時の請求記号はこちら
タイトル USCAR広報局写真資料 01 - 05巻
資料日付 (自)1958/09/01、(至)1972/01/31 この写真を見る
作成者
所管(発行)
資料解説 渡名喜村 北中城村安谷屋区 恩納村仲泊 野甫島 勝連村平敷屋区 ジョン・P・キング大佐 コーラマスターサルベージ アール・E・ウォレン一等軍曹 バンク・オブ・アメリカ ボイヤー軍曹 米国民政府ボーリング連盟 東恩納大尉 東恩納良吉少尉
分類タグ
各種識別 [資料種別]写真、[個人情報]無、[言語]和英、[内容コード]U00002304B
 (写真情報)※リンクの張られた写真をクリックすると写真を表示します。
No写真番号分類名撮影日撮影地写真解説
121-49-4米国民政府(行政)1958年 9月22日【原文】 USCAR STAFF REENLISTS SFC EARL E. WIREN PHZW.
【和訳】 アール・E・ウォレン一等軍曹、琉球列島米国民政府職員となる。
221-50-1米国民政府(行政)1958年 9月22日【原文】 BANK OF AMERICA RECEIVES JFIB LICENSE.
【和訳】 バンク・オブ・アメリカ、JFIBライセンスを受け取る。
321-42-3米国民政府(行政)1959年 7月17日北中城村【原文】 WATER SYSTEM DEDICATION AT ADANIYA, KITANAKAGUSUKU-SON.
【和訳】 北中城村安谷屋区での水道施設の竣工。
421-44-3米国民政府(行政)1959年 7月17日北中城村【原文】 DEDICATION OF COMMUNITY HALL AT TONAKI-SON.
【和訳】 安谷屋区での水道施設の竣工。
521-44-4米国民政府(行政)1959年 7月17日北中城村【原文】 DEDICATION OF COMMUNITY HALL AT TONAKI-SON.
【和訳】 安谷屋区での水道施設の竣工。
621-46-4米国民政府(行政)1959年 7月31日【原文】 COLONEL JOHN P. KING RETIRED FROM THE ARMY.
【和訳】 ジョン・P・キング大佐の陸軍退役。
721-47-1米国民政府(行政)1959年 7月31日【原文】 COLONEL KING RETIRED FROM ARMY AT USARYIS HEADQUARTER.
【和訳】 キング大佐、在沖米国陸軍司令部からの退役。
821-47-2米国民政府(行政)1959年 7月31日【原文】 COLONEL KING RETIRED FROM ARMY AT USARYIS HEADQUARTER.
【和訳】 キング大佐、在沖米国陸軍司令部からの退役。
921-47-3米国民政府(行政)1959年 7月31日【原文】 COLONEL KING RETIRED FROM ARMY.
【和訳】 キング大佐、陸軍からの退役。
1021-47-4米国民政府(行政)1959年 7月31日【原文】 COLONEL KING RETIRED FROM ARMY.
【和訳】 キング大佐、陸軍からの退役。
1121-48-1米国民政府(行政)1959年 7月31日【原文】 COLONEL KING RETIRED FROM ARMY AT USARYIS HEADQUARTER.
【和訳】 キング大佐、陸軍からの退役。在沖米国陸軍司令部にて。
1221-48-2米国民政府(行政)1959年 7月31日【原文】 COLONEL KING, JOHN P. PRESS CONFERENCE.
【和訳】 ジョン・P・キング大佐、記者会見。
1321-48-4米国民政府(行政)1959年 9月 2日【原文】 U.S. BAILEY BRIDGE TURNED OVER TO GOVERNMENT OF THE RYUKYU ISLANDS.
【和訳】 アメリカの組立て式鉄橋が琉球政府に譲渡される。
1421-49-1米国民政府(行政)1959年 9月 2日【原文】 U.S. BAILEY BRIDGE TURNED OVER TO GOVERNMENT OF THE RYUKYU ISLANDS.
【和訳】 アメリカの組立て式鉄橋が琉球政府に譲渡される。
1521-49-2米国民政府(行政)1959年 9月 2日【原文】 U.S. BAILEY BRIDGE TURNED OVER TO GOVERNMENT OF THE RYUKYU ISLANDS.
【和訳】 アメリカの組立て式鉄橋が琉球政府に譲渡される。
1621-49-3米国民政府(行政)1959年 9月 2日【原文】 U.S. BAILEY BRIDGE TURNED OVER TO GOVERNMENT OF THE RYUKYU ISLANDS.
【和訳】 アメリカの組立て式鉄橋が琉球政府に譲渡される。
1721-48-3米国民政府(行政)1959年 9月 3日【原文】 $84,378 WORTH OF U.S. BAILEY BRIDGES TURNED OVER TO GOVERNMENT OF THE RYUKYU ISLANDS.
【和訳】 84,378ドル相当のアメリカの組立式鉄橋が琉球政府に譲渡される。
1821-50-2米国民政府(行政)1959年10月29日【原文】 SERGEANT BOWYER.
【和訳】 ボイヤー軍曹。
1921-50-3米国民政府(行政)1959年11月16日【原文】 USCAR STEPPING OUT OF INSURENCE BUSINESS.
【和訳】 琉球列島米国民政府、保険業から撤退。
2021-50-4米国民政府(行政)1959年11月24日【原文】 TOP USCAR BOWLERS WIN TROPHIES.
【和訳】 琉球列島米国民政府の優秀なボーリング選手たちがトロフィーを獲得する。
2121-51-1米国民政府(行政)1959年11月24日【原文】 USCAR BOWLING LEAGUE AWARD-DINNER.
【和訳】 琉球列島米国民政府ボーリング連盟の表彰晩餐会。
2221-51-2米国民政府(行政)1959年11月24日【原文】 USCAR BOWLING LEAGUE AWARD-DINNER.
【和訳】 琉球列島米国民政府ボーリング連盟の表彰晩餐会。
2321-51-3米国民政府(行政)1959年11月24日【原文】 USCAR BOWLING LEAGUE AWARD-DINNER.
【和訳】 琉球列島米国民政府ボーリング連盟の表彰晩餐会。
2421-51-4米国民政府(行政)1959年11月24日【原文】 USCAR BOWLING LEAGUE AWARD-DINNER.
【和訳】 琉球列島米国民政府ボーリング連盟の表彰晩餐会。
2521-52-1米国民政府(行政)1959年11月24日【原文】 USCAR BOWLING LEAGUE AWARD-DINNER.
【和訳】 琉球列島米国民政府ボーリング連盟の表彰晩餐会。
2621-52-2米国民政府(行政)1959年11月24日【原文】 USCAR BOWLING LEAGUE AWARD-DINNER.
【和訳】 琉球列島米国民政府ボーリング連盟の表彰晩餐会。
2721-52-3米国民政府(行政)1959年11月24日【原文】 USCAR BOWLING LEAGUE AWARD-DINNER.
【和訳】 琉球列島米国民政府ボーリング連盟の表彰晩餐会。
2821-52-4米国民政府(行政)1959年11月24日【原文】 USCAR BOWLING LEAGUE AWARD-DINNER.
【和訳】 琉球列島米国民政府ボーリング連盟の表彰晩餐会。
2921-53-1米国民政府(行政)1959年12月 1日野甫島【原文】 NOHO ISLANDERS GET HICOM SPECIAL FUND FOR WATER SYSTEM.
【和訳】 野甫島が水道施設整備の為の高等弁務官地域社会特別援助資金を受ける。
3021-53-2米国民政府(行政)1959年12月 1日野甫島【原文】 NOHO ISLANDERS GET HICOM SPECIAL FUND FOR WATER SYSTEM.
【和訳】 野甫島が水道施設整備の為の高等弁務官地域社会特別援助資金を受ける。
3121-56-1米国民政府(行政)1959年12月11日那覇市【原文】 LT. RYOKICHI HIGASHIONNA MEETS CIVIL ADMINISTRATION.
【和訳】 東恩納少尉民政官訪問、同官室にて。
3221-56-2米国民政府(行政)1959年12月11日那覇市【原文】 LT. RYOKICHI HIGASHIONNA CALLS ON CIVIL ADMINISTRATION.
【和訳】 東恩納少尉民政官訪問、同官室にて。
3321-53-3米国民政府(行政)1959年12月17日【原文】 REUNION WITH RELATIVES, LT. HIGASHIONNA.
【和訳】 親族との再会。東恩納大尉。
3421-53-4米国民政府(行政)1959年12月17日【原文】 REUNION WITH RELATIVES, LT. HIGASHIONNA.
【和訳】 親族との再会。東恩納大尉。
3521-54-1米国民政府(行政)1959年12月17日【原文】 REUNION WITH RELATIVES, LT. HIGASHIONNA.
【和訳】 親族との再会。東恩納大尉。
3621-54-2米国民政府(行政)1959年12月17日【原文】 REMINISCENCE JOURNEY, LT. HIGASHIONNA.
【和訳】 東恩納大尉、懐かしい故郷の旅。
3721-54-3米国民政府(行政)1959年12月17日【原文】 REMINISCENCE JOURNEY, LT. HIGASHIONNA.
【和訳】 東恩納大尉、懐かしい故郷の旅。
3821-54-4米国民政府(行政)1959年12月17日【原文】 REMINISCENCE JOURNEY, LT. HIGASHIONNA.
【和訳】 東恩納大尉、懐かしい故郷の旅。
3921-55-1米国民政府(行政)1959年12月17日【原文】 REMINISCENCE JOURNEY, LT. HIGASHIONNA.
【和訳】 東恩納大尉、懐かしい故郷の旅。
4021-55-2米国民政府(行政)1959年12月17日具志川村垣屋【原文】 LT. HIGASHIONNA.
【和訳】 東恩納少尉郷土訪問、具志川村垣屋。
4121-55-3米国民政府(行政)1959年12月17日【原文】 U.S. ARMY 2ND LT. RYOKICHI HIGASHIONNA.
【和訳】 米国陸軍、東恩納良吉少尉。
4221-55-4米国民政府(行政)1959年12月17日【原文】 U.S. ARMY 2ND LT. RYOKICHI HIGASHIONNA.
【和訳】 米国陸軍、東恩納良吉少尉。
4321-56-3米国民政府(行政)1959年12月22日勝連村【原文】 SPECIAL HIGH COMMISSIONER FUND FOR NEW WATER SYSTEM.
【和訳】 勝連村平敷屋区に水道資金贈呈式。
4421-58-2米国民政府(行政)1959年12月22日勝連町平敷屋【原文】 SPECIAL HIGH COMMISSIONER FUND FOR NEW WATER SYSTEM.
【和訳】 勝連村平敷屋に水道資金の贈呈。
4521-60-1米国民政府(行政)1959年12月22日勝連町平敷屋【原文】 SPECIAL HIGH COMMISSIONER FUND FOR NEW WATER SYSTEM.
【和訳】 勝連村平敷屋に水道資金贈呈。
4621-60-2米国民政府(行政)1959年12月23日【原文】 USCAR CHRISTMAS PARTY.
【和訳】 米国民政府のクリスマスパーティー。
4721-60-3米国民政府(行政)1959年12月23日【原文】 USCAR CHRISTMAS PARTY.
【和訳】 米国民政府のクリスマスパーティー。
4821-60-4米国民政府(行政)1959年12月23日【原文】 USCAR CHRISTMAS PARTY.
【和訳】 米国民政府のクリスマスパーティー。
4921-41-1米国民政府(行政)1971年12月17日渡名喜村【原文】 DEDICATION OF COMMUNITY HALL AT TONAKI-SON.
【和訳】 渡名喜村での公民館開館式。
5021-41-2米国民政府(行政)1971年12月17日渡名喜村【原文】 DEDICATION OF COMMUNITY HALL AT TONAKI-SON.
【和訳】 渡名喜村での公民館開館式。
5121-41-3米国民政府(行政)1971年12月17日渡名喜村【原文】 DEDICATION OF COMMUNITY HALL AT TONAKI-SON.
【和訳】 渡名喜村での公民館開館式。
5221-41-4米国民政府(行政)1971年12月17日渡名喜村【原文】 DEDICATION OF COMMUNITY HALL AT TONAKI-SON.
【和訳】 渡名喜村での公民館開館式。
5321-42-1米国民政府(行政)1971年12月17日渡名喜村【原文】 DEDICATION OF COMMUNITY HALL AT TONAKI-SON.
【和訳】 渡名喜村での公民館開館式。
5421-42-2米国民政府(行政)1971年12月17日渡名喜村【原文】 DEDICATION OF COMMUNITY HALL AT TONAKI-SON.
【和訳】 渡名喜村での公民館開館式。
5521-42-4米国民政府(行政)1971年12月17日渡名喜村【原文】 DEDICATION OF COMMUNITY HALL AT TONAKI-SON.
【和訳】 渡名喜村での公民館開館式。
5621-43-1米国民政府(行政)1971年12月17日渡名喜村【原文】 DEDICATION OF COMMUNITY HALL AT TONAKI-SON.
【和訳】 渡名喜村での公民館開館式。
5721-43-2米国民政府(行政)1971年12月17日渡名喜村【原文】 DEDICATION OF COMMUNITY HALL AT TONAKI-SON.
【和訳】 渡名喜村での公民館開館式。
5821-43-3米国民政府(行政)1971年12月17日渡名喜村【原文】 DEDICATION OF COMMUNITY HALL AT TONAKI-SON.
【和訳】 渡名喜村での公民館開館式。
5921-43-4米国民政府(行政)1971年12月17日渡名喜村【原文】 DEDICATION OF COMMUNITY HALL AT TONAKI-SON.
【和訳】 渡名喜村での公民館開館式。
6021-44-1米国民政府(行政)1971年12月17日渡名喜村【原文】 DEDICATION OF COMMUNITY HALL AT TONAKI-SON.
【和訳】 渡名喜村での公民館開館式。
6121-44-2米国民政府(行政)1971年12月17日渡名喜村【原文】 DEDICATION OF COMMUNITY HALL AT TONAKI-SON.
【和訳】 渡名喜村での公民館開館式。
6221-45-1米国民政府(行政)1972年 1月12日恩納村仲泊【原文】 ONNA-SON VILLAGE RECEIVES HICOM FUND GRANT.
【和訳】 恩納村仲泊へ高等弁務官資金贈呈。
6321-45-2米国民政府(行政)1972年 1月12日恩納村仲泊【原文】 ONNA-SON VILLAGE RECEIVES HICOM FUND GRANT.
【和訳】 恩納村仲泊へ高等弁務官資金贈呈。
6421-45-3米国民政府(行政)1972年 1月12日恩納村仲泊【原文】 ONNA-SON VILLAGE RECEIVES HICOM FUND GRANT.
【和訳】 恩納村仲泊へ高等弁務官資金贈呈。
6521-45-4米国民政府(行政)1972年 1月12日恩納村仲泊【原文】 ONNA-SON VILLAGE RECEIVES HICOM FUND GRANT.
【和訳】 恩納村仲泊へ高等弁務官資金贈呈。
6621-46-1米国民政府(行政)1972年 1月12日恩納村仲泊【原文】 ONNA-SON VILLAGE RECEIVES HICOM FUND GRANT.
【和訳】 恩納村仲泊へ高等弁務官資金贈呈。
6721-46-2米国民政府(行政)1972年 1月12日恩納村仲泊【原文】 ONNA-SON VILLAGE RECEIVES HICOM FUND GRANT.
【和訳】 恩納村仲泊へ高等弁務官資金贈呈。
6821-46-3米国民政府(行政)1972年 1月12日恩納村仲泊【原文】 ONNA-SON VILLAGE RECEIVES HICOM FUND GRANT.
【和訳】 恩納村仲泊へ高等弁務官資金贈呈。
6921-56-4米国民政府(行政)1972年 1月25日名護市伊差川【原文】 ISAGAWA DEDICATES NEW COMMUNITY HALL.
【和訳】 弁務官資金援助によってできた伊差川公民館の落成式。
7021-57-1米国民政府(行政)1972年 1月25日名護市伊差川【原文】 ISAGAWA DEDICATES NEW COMMUNITY HALL.
【和訳】 弁務官資金援助によってできた伊差川公民館の落成式。
7121-57-2米国民政府(行政)1972年 1月25日名護市伊差川【原文】 ISAGAWA DEDICATES NEW COMMUNITY HALL.
【和訳】 弁務官資金援助によってできた伊差川公民館の落成式。
7221-57-3米国民政府(行政)1972年 1月25日名護市伊差川【原文】 ISAGAWA DEDICATES NEW COMMUNITY HALL.
【和訳】 弁務官資金援助によってできた伊差川公民館の落成式。
7321-57-4米国民政府(行政)1972年 1月25日名護市伊差川【原文】 ISAGAWA DEDICATES NEW COMMUNITY HALL.
【和訳】 弁務官資金援助によってできた伊差川公民館の落成式。
7421-58-1米国民政府(行政)1972年 1月25日名護市伊差川【原文】 ISAGAWA DEDICATES NEW COMMUNITY HALL.
【和訳】 弁務官資金援助によってできた伊差川公民館の落成式。
7521-58-3米国民政府(行政)1972年 1月25日名護市伊差川【原文】 DEDICATION OF ISAGAWA COMMUNITY HALL.
【和訳】 弁務官資金援助によってできた伊差川公民館の落成式。
7621-58-4米国民政府(行政)1972年 1月25日名護市伊差川【原文】 DEDICATION OF ISAGAWA COMMUNITY HALL.
【和訳】 弁務官資金援助によってできた伊差川公民館の落成式。
7721-59-1米国民政府(行政)1972年 1月25日名護市伊差川【原文】 DEDICATION OF ISAGAWA COMMUNITY HALL.
【和訳】 弁務官資金援助によってできた伊差川公民館の落成式。
7821-59-2米国民政府(行政)1972年 1月25日名護市伊差川【原文】 DEDICATION OF ISAGAWA COMMUNITY HALL.
【和訳】 弁務官資金援助によってできた伊差川公民館の落成式。
7921-59-3米国民政府(行政)1972年 1月25日名護市伊差川【原文】 DEDICATION OF ISAGAWA COMMUNITY HALL.
【和訳】 弁務官資金援助によってできた伊差川公民館の落成式。
8021-59-4米国民政府(行政)1972年 1月25日名護市伊差川【原文】 DEDICATION OF ISAGAWA COMMUNITY HALL.
【和訳】 弁務官資金援助によってできた伊差川公民館の落成式。
  (媒体情報)  ※「閲覧用」資料コードで閲覧請求ができます
用途 資料コード 記録アドレス 媒体標題 媒体種別 利用 公開 収納コード 書架コード
閲覧用0000112039USCAR広報局 01-05(21-41-1~21-60-4)光ディスク通常公開S105026H20-A-02-00
沖 縄 県 公 文 書 館