(分類情報)
資料群ガイド 米国収集資料  米国国立公文書館(Archives II)  RG260: USCAR文書(第二次世界大戦米占領司令部文書)  広報局  映像・写真資料、他
シリーズ 写真資料
シリーズ解説 USCAR広報局の写真はUSCAR広報誌をはじめ、プレスリリースや壁新聞等に広く活用されました。
  (簿冊情報)  ※来館時の請求記号はこちら
タイトル USCAR広報局写真資料 01 - 04巻
資料日付 (自)1959/06/01、(至)1971/12/31 この写真を見る
作成者
所管(発行)
資料解説 糸満町字喜屋武 名護市真喜屋 具志頭村後原 平良川 内原 名護市城(ぐすく)区 久米島仲村渠区 北中城村安谷屋区 渡名喜村 ハーバービュークラブ
分類タグ
各種識別 [資料種別]写真、[個人情報]無、[言語]和英、[内容コード]U00002303B
 (写真情報)※リンクの張られた写真をクリックすると写真を表示します。
No写真番号分類名撮影日撮影地写真解説
121-29-2米国民政府(行政)【原文】 NO CAPTION
【和訳】
221-29-3米国民政府(行政)【原文】 NO CAPTION
【和訳】
321-29-4米国民政府(行政)【原文】 NO CAPTION
【和訳】
421-23-1米国民政府(行政)1959年 6月10日那覇市【原文】 FAREWELL PARTY FOR MR. MOSE GIVEN BY EDD STAFF MEMBERS.
【和訳】 ハーバービューにて、経済開発部モース氏送別会。
521-30-1米国民政府(行政)1959年 6月17日【原文】 DIRECTOR OF EACH DEPARTMENT, USCAR.
【和訳】 琉球列島米国民政府(USCAR)各部局長。
621-37-4米国民政府(行政)1959年 6月19日那覇市【原文】 FAREWELL PARTY FOR GENERAL BURGER AT HARBORVIEW CLUB.
【和訳】 ハーバービュークラブにてバージャー准将の送別会。
721-38-1米国民政府(行政)1959年 6月19日那覇市【原文】 FAREWELL PARTY FOR GENERAL BURGER AT HARBORVIEW CLUB.
【和訳】 ハーバービュークラブにてバージャー准将の送別会。
821-39-4米国民政府(行政)1959年 7月17日北中城村【原文】 WATER SUPPLY SYSTEM DEDICATION AT ADANIYA.
【和訳】 安谷屋区での水道供給の開始。
921-40-1米国民政府(行政)1959年 7月17日北中城村【原文】 WATER SYSTEM DEDICATION AT ADANIYA.
【和訳】 安谷屋区での水道供給の開始。
1021-21-1米国民政府(行政)1971年 7月28日〜29日糸満町字喜屋武【原文】 KYAN COMMUNITY HALL DEDICATED.
【和訳】 糸満町字喜屋武公民館の落成式でのリボンカット風景。(左から)仲本慎吉建設委員会副委員長、米民政府計画局企画予算会計部長、ジェームス・C・ウェルズ中佐、伊敷喜蔵糸満町長、伊礼鎌吉建設委員長。
1121-21-2米国民政府(行政)1971年 7月28日〜29日糸満町字喜屋武【原文】 KYAN COMMUNITY HALL DEDICATED.
【和訳】 高等弁務官資金援助により建てられた、糸満町字喜屋武公民館の落成式。
1221-21-3米国民政府(行政)1971年 7月28日〜29日糸満町字喜屋武【原文】 KYAN COMMUNITY HALL DEDICATED.
【和訳】 高等弁務官資金援助により建てられた、糸満町字喜屋武公民館の落成式。
1321-21-4米国民政府(行政)1971年 7月28日〜29日糸満町字喜屋武【原文】 KYAN COMMUNITY HALL DEDICATED.
【和訳】 高等弁務官資金援助により建てられた、糸満町字喜屋武公民館の落成式。
1421-22-1米国民政府(行政)1971年 7月28日〜29日糸満町字喜屋武【原文】 KYAN COMMUNITY HALL DEDICATED.
【和訳】 高等弁務官資金援助により建てられた、糸満町字喜屋武公民館の落成式。
1521-22-2米国民政府(行政)1971年 7月28日〜29日糸満町字喜屋武【原文】 KYAN COMMUNITY HALL DEDICATED.
【和訳】 高等弁務官資金援助により建てられた、糸満町字喜屋武公民館の落成式。
1621-22-3米国民政府(行政)1971年 7月28日〜29日【原文】 NO CAPTION
【和訳】
1721-22-4米国民政府(行政)1971年 7月28日〜29日【原文】 NO CAPTION
【和訳】
1821-23-2米国民政府(行政)1971年 9月11日名護市真喜屋【原文】 MAKIYA COMMUNITY HALL DEDICATED.
【和訳】 名護市字真喜屋の公民館拡張、及び改修工事完成式。
1921-23-3米国民政府(行政)1971年 9月11日名護市真喜屋【原文】 MAKIYA COMMUNITY HALL DEDICATED.
【和訳】 名護市字真喜屋の公民館拡張、及び改修工事完成式。
2021-23-4米国民政府(行政)1971年 9月11日名護市真喜屋【原文】 MAKIYA COMMUNITY HALL DEDICATED.
【和訳】 名護市字真喜屋の公民館拡張、及び改修工事完成式。
2121-24-1米国民政府(行政)1971年 9月11日名護市真喜屋【原文】 MAKIYA COMMUNITY HALL DEDICATED.
【和訳】 名護市字真喜屋の公民館拡張、及び改修工事完成式。
2221-24-2米国民政府(行政)1971年 9月11日名護市真喜屋【原文】 MAKIYA COMMUNITY HALL DEDICATED.
【和訳】 名護市字真喜屋の公民館拡張、及び改修工事完成式。
2321-24-3米国民政府(行政)1971年 9月11日名護市真喜屋【原文】 MAKIYA COMMUNITY HALL DEDICATED.
【和訳】 名護市字真喜屋の公民館拡張、及び改修工事完成式。
2421-24-4米国民政府(行政)1971年 9月11日名護市真喜屋【原文】 MAKIYA COMMUNITY HALL DEDICATED.
【和訳】 名護市字真喜屋の公民館拡張、及び改修工事完成式。
2521-25-1米国民政府(行政)1971年 9月11日名護市真喜屋【原文】 MAKIYA COMMUNITY HALL DEDICATED.
【和訳】 名護市字真喜屋の公民館拡張、及び改修工事完成式で、高等弁務官に代わり挨拶を述べる米民政府計画局、ジョシュア・クレーマー局長と、通訳の米民政府、トーマス・N・タニモト渉外官。(左から)
2621-25-2米国民政府(行政)1971年 9月11日名護市真喜屋【原文】 MAKIYA COMMUNITY HALL DEDICATED.
【和訳】 名護市字真喜屋の公民館拡張、及び改修工事完成式で、高等弁務官に代わり挨拶を述べる米民政府計画局、ジョシュア・クレーマー局長と、通訳の米民政府、トーマス・N・タニモト渉外官。(左から)
2721-25-3米国民政府(行政)1971年11月27日具志頭村後原【原文】 DEDICATION OF DAY-NURSERY AT KUSHIHARA, GUSHIKAMI-SON.
【和訳】 具志頭村後原、弁務官資金でできた保育園の落成式。
2821-25-4米国民政府(行政)1971年11月27日具志頭村【原文】 DEDICATION OF DAY-NURSERY AT KUSHIHARA, GUSHIKAMI-SON.
【和訳】 具志頭村後原、弁務官資金でできた保育園の落成式。
2921-26-1米国民政府(行政)1971年11月27日具志頭村【原文】 DEDICATION OF DAY-NURSERY AT KUSHIHARA, GUSHIKAMI-SON.
【和訳】 具志頭村後原、弁務官資金でできた保育園の落成式。
3021-26-2米国民政府(行政)1971年11月27日具志頭村【原文】 DEDICATION OF DAY-NURSERY AT KUSHIHARA, GUSHIKAMI-SON.
【和訳】 具志頭村後原、弁務官資金でできた保育園の落成式。
3121-26-3米国民政府(行政)1971年11月27日具志頭村【原文】 DEDICATION OF DAY-NURSERY AT KUSHIHARA, GUSHIKAMI-SON.
【和訳】 具志頭村後原、弁務官資金でできた保育園の落成式。
3221-26-4米国民政府(行政)1971年11月27日具志頭村【原文】 DEDICATION OF DAY-NURSERY AT KUSHIHARA, GUSHIKAMI-SON.
【和訳】 具志頭村後原、弁務官資金でできた保育園の落成式。
3321-27-1米国民政府(行政)1971年11月27日具志頭村【原文】 DEDICATION OF DAY-NURSERY AT KUSHIHARA, GUSHIKAMI-SON.
【和訳】 具志頭村後原、弁務官資金でできた保育園の落成式。
3421-27-2米国民政府(行政)1971年11月27日具志頭村【原文】 DEDICATION OF DAY-NURSERY AT KUSHIHARA, GUSHIKAMI-SON.
【和訳】 具志頭村後原、弁務官資金でできた保育園の落成式。
3521-27-3米国民政府(行政)1971年11月27日具志頭村【原文】 DEDICATION OF DAY-NURSERY AT KUSHIHARA, GUSHIKAMI-SON.
【和訳】 具志頭村後原、弁務官資金でできた保育園の落成式。
3621-27-4米国民政府(行政)1971年11月27日具志頭村後原【原文】 DEDICATION OF DAY-NURSERY AT KUSHIHARA, GUSHIKAMI-SON.
【和訳】 具志頭村後原、弁務官資金でできた保育園の落成式。
3721-28-1米国民政府(行政)1971年11月27日具志頭村後原【原文】 DEDICATION OF DAY-NURSERY AT KUSHIHARA, GUSHIKAMI-SON.
【和訳】 具志頭村後原、弁務官資金でできた保育園の落成式。
3821-28-2米国民政府(行政)1971年11月27日具志頭村後原【原文】 DEDICATION OF DAY-NURSERY AT KUSHIHARA, GUSHIKAMI-SON.
【和訳】 具志頭村後原、弁務官資金でできた保育園の落成式。
3921-28-3米国民政府(行政)1971年11月27日具志頭村後原【原文】 DEDICATION OF DAY-NURSERY AT KUSHIHARA, GUSHIKAMI-SON.
【和訳】 具志頭村後原、弁務官資金でできた保育園の落成式。
4021-28-4米国民政府(行政)1971年11月27日具志頭村後原【原文】 DEDICATION OF DAY-NURSERY AT KUSHIHARA, GUSHIKAMI-SON.
【和訳】 具志頭村後原、弁務官資金でできた保育園の落成式。
4121-29-1米国民政府(行政)1971年11月27日具志頭村後原【原文】 DEDICATION OF DAY-NURSERY AT KUSHIHARA, GUSHIKAMI-SON.
【和訳】 具志頭村後原、弁務官資金でできた保育園の落成式。
4221-30-2米国民政府(行政)1971年11月30日具志川市【原文】 DEDICATION OF TAIRAGAWA COMMUNITY HALL.
【和訳】 平良川公民館の開館。
4321-30-3米国民政府(行政)1971年11月30日具志川市【原文】 DEDICATION OF TAIRAGAWA COMMUNITY HALL.
【和訳】 平良川公民館の開館。
4421-30-4米国民政府(行政)1971年11月30日具志川市【原文】 DEDICATION OF TAIRAGAWA COMMUNITY HALL.
【和訳】 平良川公民館の開館。
4521-31-1米国民政府(行政)1971年11月30日具志川市【原文】 DEDICATION OF TAIRAGAWA COMMUNITY HALL.
【和訳】 平良川公民館の開館。
4621-31-2米国民政府(行政)1971年11月30日具志川市【原文】 DEDICATION OF TAIRAGAWA COMMUNITY HALL.
【和訳】 平良川公民館の開館。
4721-31-3米国民政府(行政)1971年11月30日具志川市【原文】 DEDICATION OF TAIRAGAWA COMMUNITY HALL.
【和訳】 平良川公民館の開館。
4821-31-4米国民政府(行政)1971年11月30日具志川市【原文】 DEDICATION OF TAIRAGAWA COMMUNITY HALL.
【和訳】 平良川公民館の開館。
4921-32-1米国民政府(行政)1971年11月30日具志川市【原文】 DEDICATION OF TAIRAGAWA COMMUNITY HALL.
【和訳】 平良川公民館の開館。
5021-32-2米国民政府(行政)1971年11月30日具志川市【原文】 DEDICATION OF TAIRAGAWA COMMUNITY HALL.
【和訳】 平良川公民館の開館。
5121-32-3米国民政府(行政)1971年11月30日具志川市【原文】 DEDICATION OF TAIRAGAWA COMMUNITY HALL.
【和訳】 平良川公民館の開館。
5221-32-4米国民政府(行政)1971年11月30日具志川市【原文】 DEDICATION OF TAIRAGAWA COMMUNITY HALL.
【和訳】 平良川公民館の開館。
5321-33-1米国民政府(行政)1971年11月30日具志川市【原文】 DEDICATION OF TAIRAGAWA COMMUNITY HALL.
【和訳】 平良川公民館の開館。
5421-33-2米国民政府(行政)1971年12月10日【原文】 UCHIHARA WATER SYSTEM BUILT WITH HICOM FUND ASSISTANCE.
【和訳】 高等弁務官地域社会特別援助資金によって設立された内原水道施設。
5521-33-3米国民政府(行政)1971年12月10日【原文】 UCHIHARA WATER SYSTEM BUILT WITH HICOM FUND ASSISTANCE.
【和訳】 高等弁務官地域社会特別援助資金によって設立された内原水道施設。
5621-33-4米国民政府(行政)1971年12月10日【原文】 UCHIHARA WATER SYSTEM BUILT WITH HICOM FUND ASSISTANCE.
【和訳】 高等弁務官地域社会特別援助資金によって設立された内原水道施設。
5721-34-1米国民政府(行政)1971年12月10日【原文】 UCHIHARA WATER SYSTEM BUILT WITH HICOM FUND ASSISTANCE.
【和訳】 高等弁務官地域社会特別援助資金によって設立された内原水道施設。
5821-34-2米国民政府(行政)1971年12月10日【原文】 UCHIHARA WATER SYSTEM BUILT WITH HICOM FUND ASSISTANCE.
【和訳】 高等弁務官地域社会特別援助資金によって設立された内原水道施設。
5921-34-3米国民政府(行政)1971年12月10日【原文】 UCHIHARA WATER SYSTEM BUILT WITH HICOM FUND ASSISTANCE.
【和訳】 高等弁務官地域社会特別援助資金によって設立された内原水道施設。
6021-34-4米国民政府(行政)1971年12月11日名護市【原文】 DEDICATION OF CIVIL HALL AT GUSUKU VILLAGE.
【和訳】 城(ぐすく)区公民館の開館式。
6121-35-1米国民政府(行政)1971年12月11日名護市【原文】 DEDICATION OF CIVIL HALL AT GUSUKU VILLAGE.
【和訳】 城(ぐすく)区公民館の開館式。
6221-35-2米国民政府(行政)1971年12月11日名護市【原文】 DEDICATION OF CIVIL HALL AT GUSUKU VILLAGE.
【和訳】 城(ぐすく)区公民館の開館式。
6321-35-3米国民政府(行政)1971年12月11日名護市【原文】 DEDICATION OF CIVIL HALL AT GUSUKU VILLAGE.
【和訳】 城(ぐすく)区公民館の開館式。
6421-35-4米国民政府(行政)1971年12月11日名護市【原文】 DEDICATION OF CIVIL HALL AT GUSUKU VILLAGE.
【和訳】 城(ぐすく)区公民館の開館式。
6521-36-1米国民政府(行政)1971年12月11日名護市【原文】 DEDICATION OF CIVIL HALL AT GUSUKU VILLAGE.
【和訳】 城(ぐすく)区公民館の開館式。
6621-36-2米国民政府(行政)1971年12月11日名護市【原文】 DEDICATION OF COMMUNITY HALL AT GUSUKU VILLAGE.
【和訳】 城(ぐすく)区公民館の開館式。
6721-36-3米国民政府(行政)1971年12月11日名護市【原文】 DEDICATION OF COMMUNITY HALL AT GUSUKU VILLAGE.
【和訳】 城(ぐすく)区公民館の開館式。
6821-36-4米国民政府(行政)1971年12月11日名護市【原文】 DEDICATION OF COMMUNITY HALL AT GUSUKU VILLAGE.
【和訳】 城(ぐすく)区公民館の開館式。
6921-37-1米国民政府(行政)1971年12月11日名護市【原文】 DEDICATION OF COMMUNITY HALL AT GUSUKU VILLAGE.
【和訳】 城(ぐすく)区公民館の開館式。
7021-37-2米国民政府(行政)1971年12月11日名護市【原文】 DEDICATION OF COMMUNITY HALL AT GUSUKU VILLAGE.
【和訳】 城(ぐすく)区公民館の開館式。
7121-37-3米国民政府(行政)1971年12月11日名護市【原文】 DEDICATION OF COMMUNITY HALL AT GUSUKU VILLAGE.
【和訳】 城(ぐすく)区公民館の開館式。
7221-40-2米国民政府(行政)1971年12月17日渡名喜村【原文】 DEDICATION OF COMMUNITY HALL AT TONAKI-SON.
【和訳】 渡名喜村での公民館開館式。
7321-40-3米国民政府(行政)1971年12月17日渡名喜村【原文】 DEDICATION OF COMMUNITY HALL AT TONAKI-SON.
【和訳】 渡名喜村での公民館開館式。
7421-40-4米国民政府(行政)1971年12月17日渡名喜村【原文】 DEDICATION OF COMMUNITY HALL AT TONAKI-SON.
【和訳】 渡名喜村での公民館開館式。
7521-38-2米国民政府(行政)1971年12月28日久米島、仲村渠【原文】 HICOM FUND GRANT FOR NAKANDAKARI-KU CIVIL HALL.
【和訳】 仲村渠区公民館への高等弁務官地域社会特別援助資金。
7621-38-3米国民政府(行政)1971年12月28日久米島、仲村渠【原文】 HICOM FUND GRANT FOR NAKANDAKARI-KU CIVIL HALL.
【和訳】 仲村渠区公民館への高等弁務官地域社会特別援助資金。
7721-38-4米国民政府(行政)1971年12月28日久米島、仲村渠【原文】 HICOM FUND GRANT FOR NAKANDAKARI-KU CIVIL HALL.
【和訳】 仲村渠区公民館への高等弁務官地域社会特別援助資金。
7821-39-1米国民政府(行政)1971年12月28日久米島、仲村渠【原文】 HICOM FUND GRANT FOR NAKANDAKARI-KU CIVIL HALL.
【和訳】 仲村渠区公民館への高等弁務官地域社会特別援助資金。
7921-39-2米国民政府(行政)1971年12月28日久米島、仲村渠【原文】 HICOM FUND GRANT FOR NAKANDAKARI-KU CIVIL HALL.
【和訳】 仲村渠区公民館への高等弁務官地域社会特別援助資金。
8021-39-3米国民政府(行政)1971年12月28日久米島、仲村渠【原文】 HICOM FUND GRANT FOR NAKANDAKARI-KU CIVIL HALL.
【和訳】 仲村渠区公民館への高等弁務官地域社会特別援助資金。
  (媒体情報)  ※「閲覧用」資料コードで閲覧請求ができます
用途 資料コード 記録アドレス 媒体標題 媒体種別 利用 公開 収納コード 書架コード
閲覧用0000112038USCAR広報局 01-04(21-21-1~21-40-4)光ディスク通常公開S105026H20-A-02-00
沖 縄 県 公 文 書 館