(分類情報)
資料群ガイド 米国収集資料  米国国立公文書館(Archives II)  RG260: USCAR文書(第二次世界大戦米占領司令部文書)  広報局  映像・写真資料、他
シリーズ 写真資料
シリーズ解説 USCAR広報局の写真はUSCAR広報誌をはじめ、プレスリリースや壁新聞等に広く活用されました。
  (簿冊情報)  ※来館時の請求記号はこちら
タイトル 高等弁務官関係写真 07
資料日付 (自)1958/12/01、(至)1967/04/30 この写真を見る
作成者
所管(発行)
資料解説 玉城村役所 東風平村 北中城村 久米島具志川村 仲里村 名護市屋部 豊見城村座安 恩納村宇加地 伊江村 国頭村比地 粟国村 知念村安座間 高等弁務官資金 米陸軍修理部隊 ハーバービュー・クラブ USCAR庁舎 バージャー 水道資金 技術研修
分類タグ
各種識別 [資料種別]写真、[個人情報]無、[言語]和英、[内容コード]U00002014B
 (写真情報)※リンクの張られた写真をクリックすると写真を表示します。
No写真番号分類名撮影日撮影地写真解説
111-35-3高等弁務官USCAR庁舎【原文】 USCAR Christmas Tree at the roof of USCAR building
【和訳】 USCAR庁舎屋根の上のクリスマス・ツリー
211-21-3高等弁務官1958年12月 4日玉城村役所【原文】 Check for water development at Tamagusuku-Son
【和訳】 バージャー民政官、玉城村に水道資金贈呈
311-21-4高等弁務官1958年12月 4日玉城村役所【原文】 Check for water development at Tamagusuku-Son
【和訳】 バージャー民政官、玉城村に水道資金贈呈
411-22-1高等弁務官1958年12月 4日玉城村役所【原文】 Check for water development at Tamagusuku-Son/Flower for Gen. Burger
【和訳】 バージャー民政官、玉城村に水道資金贈呈/民政官に花束を贈る
511-22-2高等弁務官1958年12月 4日玉城村役所【原文】 Check for water development at Tamagusuku Son Office
【和訳】 バージャー民政官、玉城村に水道資金贈呈
611-22-3高等弁務官1958年12月 4日【原文】 Check to Kanegusuku-Son for water development
【和訳】 バージャー民政官、兼城村に水道資金贈呈
711-22-4高等弁務官1958年12月 5日東風平村【原文】 Check to Kochinda-Son for water development
【和訳】 バージャー民政官、東風平村に水道資金贈呈
811-23-1高等弁務官1958年12月 5日北中城村【原文】 Check to Kitanakagusuku-Son for water development
【和訳】 北中城村に水道資金贈呈
911-21-2高等弁務官1958年12月 9日【原文】 Mr. Shimoji, MCAT, presented Performance Award Certificate for 10 years
【和訳】 宮古民政官府職員下地氏、バージャー民政官より10年の功績を讃え表彰を受ける
1011-23-2高等弁務官1958年12月10日久米島具志川村【原文】 Check to Gushikawa-Son, Kumejima
【和訳】 久米島具志川村に水道資金贈呈
1111-23-3高等弁務官1958年12月10日久米島仲里村【原文】 Check to Nakazato-Son for water development
【和訳】 久米島仲里村に水道資金贈呈
1211-25-4高等弁務官1958年12月12日豊見城村座安【原文】 Gen. Burger inspect Zayasu Primary School
【和訳】 バージャー民政官、座安小学校を視察
1311-26-2高等弁務官1958年12月12日【原文】 Gen. Burger hand check to Tomigusuku-Son for water development
【和訳】 豊見城村へ水道資金のための小切手を贈呈するバージャー民政官
1411-27-2高等弁務官1958年12月14日【原文】 Gen. Burger hand a check to Tomigusuku-Son for water development
【和訳】 豊見城村へ水道資金のための小切手を贈呈するバージャー民政官
1511-34-4高等弁務官1958年12月17日USCAR庁舎前広場【原文】 Christmas Tree Lighting Ceremony
【和訳】 クリスマス・ツリー点灯式
1611-29-4高等弁務官1958年12月22日ハーバービュー・クラブ【原文】 USCAR employees' Ryukyuan-American Christmas party at Harborview Club
【和訳】 USCAR職員による琉米クリスマス・パーティー
1711-31-1高等弁務官1958年12月22日ハーバービュー・クラブ【原文】 USCAR Xmas Party at Harborview Club
【和訳】 USCAR職員クリスマス・パーティー
1811-31-2高等弁務官1958年12月22日ハーバービュー・クラブ【原文】 USCAR Xmas Party at Harborview Club
【和訳】 USCAR職員クリスマス・パーティー
1911-31-3高等弁務官1958年12月22日ハーバービュー・クラブ【原文】 USCAR Xmas Party at Harborview Club/Miss. Rumi Higa, Liaison Office
【和訳】 USCAR職員クリスマス・パーティー/渉外室比嘉ルミ子氏
2011-21-1高等弁務官1964年 2月24日米陸軍修理部隊【原文】 Maintenance Course for GRI personnel at the U.S. Army Maintenance Command shop area
【和訳】 米陸軍修理部隊で研修を受ける琉球政府職員
2111-26-1高等弁務官1964年 2月25日米陸軍修理部隊【原文】 Completion ceremony of Heavy Equipment Maintenance Course
【和訳】 米陸軍修理部隊における重機修理研修の修了式
2211-26-3高等弁務官1964年 2月25日米陸軍修理部隊【原文】 Completion ceremony of Heavy Equipment Maintenance Course
【和訳】 米陸軍修理部隊における重機修理研修の修了式
2311-26-4高等弁務官1964年 2月25日米陸軍修理部隊【原文】 Technical Training - Heavy Equipment Maintenance Course
【和訳】 米陸軍修理部隊における技術研修
2411-27-1高等弁務官1964年 2月25日米陸軍修理部隊【原文】 Technical Training - Heavy Equipment Maintenance Course
【和訳】 米陸軍修理部隊における技術研修
2511-27-3高等弁務官1964年 2月25日米陸軍修理部隊【原文】 Completion ceremony of Heavy Equipment Maintenance Course
【和訳】 米陸軍修理部隊における重機修理研修の修了式
2611-30-1高等弁務官1964年 3月 9日【原文】 Training Course for GRI personnel
【和訳】 琉球政府車輌関係職員、輸送部隊で講習を受ける
2711-30-3高等弁務官1964年 3月 9日【原文】 Training Course for GRI personnel
【和訳】 琉球政府車輌関係職員、輸送部隊で講習を受ける
2811-33-4高等弁務官1964年 3月18日伊江村【原文】 High Commissioner's Fund for road improvement in Ie-Son
【和訳】 伊江村へ道路改良のための高等弁務官資金
2911-34-2高等弁務官1964年 3月18日伊江村【原文】 High Commissioner's Fund for road improvement in Ie-Son
【和訳】 伊江村へ道路改良のための高等弁務官資金
3011-35-1高等弁務官1964年 3月18日伊江村【原文】 High Commissioner's Fund for road improvement in Ie-Son
【和訳】 伊江村へ道路改良のための高等弁務官資金
3111-35-2高等弁務官1964年 3月18日伊江村【原文】 High Commissioner's Fund for road improvement in Ie-Son
【和訳】 伊江村へ道路改良のための高等弁務官資金
3211-35-4高等弁務官1964年 3月18日伊江村【原文】 High Commissioner's Fund for road improvement in Ie-Son
【和訳】 伊江村へ道路改良のための高等弁務官資金
3311-36-1高等弁務官1964年 3月18日伊江村【原文】 High Commissioner's Fund for road improvement in Ie-Son
【和訳】 伊江村へ道路改良のための高等弁務官資金
3411-36-2高等弁務官1964年 3月18日伊江村【原文】 High Commissioner's Fund for road improvement in Ie-Son
【和訳】 伊江村へ道路改良のための高等弁務官資金
3511-36-3高等弁務官1964年 3月18日伊江村【原文】 High Commissioner's Fund for road improvement in Ie-Son
【和訳】 伊江村へ道路改良のための高等弁務官資金
3611-36-4高等弁務官1964年 3月18日伊江村【原文】 High Commissioner's Fund for road improvement in Ie-Son
【和訳】 伊江村へ道路改良のための高等弁務官資金
3711-37-1高等弁務官1964年 3月18日伊江村【原文】 High Commissioner's Fund for road improvement in Ie-Son
【和訳】 伊江村へ道路改良のための高等弁務官資金
3811-37-2高等弁務官1964年 3月18日伊江村【原文】 High Commissioner's Fund for road improvement in Ie-Son
【和訳】 伊江村へ道路改良のための高等弁務官資金
3911-30-2高等弁務官1964年 3月26日【原文】 Heavy Equipment Presented
【和訳】 重機の贈呈
4011-30-4高等弁務官1964年 3月26日【原文】 Heavy Equipment Presented
【和訳】 重機の贈呈
4111-34-1高等弁務官1964年 4月20日国頭村比地【原文】 High Commissioner's Community Development Fund for drainage system in Hiji, Kunigami-Son
【和訳】 国頭村比地部落へ排水路構築のための高等弁務官資金
4211-34-3高等弁務官1964年 4月20日国頭村比地【原文】 HICOM Fund for drainage system in Hiji, Kunigami-Son
【和訳】 国頭村比地部落へ排水路構築のための高等弁務官資金
4311-37-4高等弁務官1964年 4月20日国頭村比地【原文】 HICOM Fund for drainage system in Hiji, Kunigami-Son
【和訳】 国頭村比地部落へ排水路構築のための高等弁務官資金
4411-37-3高等弁務官1964年 5月11日粟国村【原文】 HICOM Fund for a livestock water supply system on Aguni-Son
【和訳】 粟国村へ家畜用給水設備のための高等弁務官資金
4511-38-1高等弁務官1964年 5月11日粟国村【原文】 HICOM Fund for a livestock water supply system on Aguni-Son
【和訳】 粟国村へ家畜用給水設備のための高等弁務官資金
4611-38-2高等弁務官1964年 5月11日粟国村【原文】 HICOM Fund for a livestock water supply system on Aguni-Son
【和訳】 粟国村へ家畜用給水設備のための高等弁務官資金
4711-38-3高等弁務官1964年 5月11日粟国村【原文】 HICOM Fund for a livestock water supply system on Aguni-Son
【和訳】 粟国村へ家畜用給水設備のための高等弁務官資金
4811-38-4高等弁務官1964年 5月11日粟国村【原文】 HICOM Fund for a livestock water supply system on Aguni-Son
【和訳】 粟国村へ家畜用給水設備のための高等弁務官資金
4911-39-4高等弁務官1964年 5月22日【原文】 Farewell party for departing USCAR personnel
【和訳】 USCAR職員の歓送会
5011-40-1高等弁務官1964年 5月22日【原文】 Farewell party for departing USCAR personnel
【和訳】 USCAR職員の歓送会
5111-23-4高等弁務官1967年 3月30日屋部村(現名護市屋部)【原文】 HICOM Fund Grant for Yabu-Son
【和訳】 屋部村へ高等弁務官資金
5211-24-1高等弁務官1967年 3月30日屋部村(現名護市屋部)【原文】 HICOM Fund Grant for Yabu-Son
【和訳】 屋部村へ高等弁務官資金
5311-24-2高等弁務官1967年 3月30日屋部村(現名護市屋部)【原文】 HICOM Fund Grant for Yabu-Son
【和訳】 屋部村へ高等弁務官資金
5411-24-3高等弁務官1967年 3月30日屋部村(現名護市屋部)【原文】 HICOM Fund Grant for Yabu-Son
【和訳】 屋部村へ高等弁務官資金
5511-24-4高等弁務官1967年 3月30日屋部村(現名護市屋部)【原文】 HICOM Fund Grant for Yabu-Son
【和訳】 屋部村へ高等弁務官資金
5611-25-1高等弁務官1967年 3月30日屋部村(現名護市屋部)【原文】 HICOM Fund Grant for Yabu-Son
【和訳】 屋部村へ高等弁務官資金
5711-25-2高等弁務官1967年 3月30日屋部村(現名護市屋部)【原文】 HICOM Fund Grant for Yabu-Son
【和訳】 屋部村へ高等弁務官資金
5811-25-3高等弁務官1967年 3月30日屋部村(現名護市屋部)【原文】 HICOM Fund Grant for Yabu-Son
【和訳】 屋部村へ高等弁務官資金
5911-27-4高等弁務官1967年 3月31日【原文】 News conference on Inter-Island Air Service
【和訳】 離島航空便についての記者会見
6011-28-1高等弁務官1967年 3月31日【原文】 News conference on Inter-Island Air Service
【和訳】 離島航空便についての記者会見
6111-28-2高等弁務官1967年 3月31日【原文】 News conference on Inter-Island Air Service
【和訳】 離島航空便についての記者会見
6211-28-3高等弁務官1967年 3月31日【原文】 News conference on Inter-Island Air Service
【和訳】 離島航空便についての記者会見
6311-28-4高等弁務官1967年 3月31日【原文】 News conference on Inter-Island Air Service
【和訳】 離島航空便についての記者会見
6411-29-1高等弁務官1967年 3月31日【原文】 News conference on Inter-Island Air Service
【和訳】 離島航空便についての記者会見
6511-29-2高等弁務官1967年 3月31日【原文】 News conference on Inter-Island Air Service
【和訳】 離島航空便についての記者会見
6611-29-3高等弁務官1967年 3月31日【原文】 News conference on Inter-Island Air Service
【和訳】 離島航空便についての記者会見
6711-31-4高等弁務官1967年 4月 5日恩納村宇加地【原文】 HICOM Fund for the construction of a community hall at Ukaji, Onna-Son
【和訳】 恩納村宇加地へ公民館建設のための高等弁務官資金
6811-32-1高等弁務官1967年 4月 5日恩納村宇加地【原文】 HICOM Fund for the construction of a community hall at Ukaji, Onna-Son
【和訳】 恩納村宇加地へ公民館建設のための高等弁務官資金
6911-32-2高等弁務官1967年 4月 5日恩納村宇加地【原文】 HICOM Fund for the construction of a community hall at Ukaji, Onna-Son
【和訳】 恩納村宇加地へ公民館建設のための高等弁務官資金
7011-32-3高等弁務官1967年 4月 5日恩納村宇加地【原文】 HICOM Fund for the construction of a community hall at Ukaji, Onna-Son
【和訳】 恩納村宇加地へ公民館建設のための高等弁務官資金
7111-32-4高等弁務官1967年 4月 5日恩納村宇加地【原文】 HICOM Fund for the construction of a community hall at Ukaji, Onna-Son
【和訳】 恩納村宇加地へ公民館建設のための高等弁務官資金
7211-33-1高等弁務官1967年 4月 5日恩納村宇加地【原文】 HICOM Fund for the construction of a community hall at Ukaji, Onna-Son
【和訳】 恩納村宇加地へ公民館建設のための高等弁務官資金
7311-33-2高等弁務官1967年 4月 5日恩納村宇加地【原文】 HICOM Fund for the construction of a community hall at Ukaji, Onna-Son
【和訳】 恩納村宇加地へ公民館建設のための高等弁務官資金
7411-33-3高等弁務官1967年 4月 5日恩納村宇加地【原文】 HICOM Fund for the construction of a community hall at Ukaji, Onna-Son
【和訳】 恩納村宇加地へ公民館建設のための高等弁務官資金
7511-40-2高等弁務官1967年 4月 6日知念村安座真【原文】 HICOM Fund Grants for Chinen-Son for the construction of a community hall at Azama village
【和訳】 知念村へ安座真公民館建設のための高等弁務官資金
7611-40-3高等弁務官1967年 4月 6日知念村安座真【原文】 HICOM Fund Grants for Chinen-Son for the construction of a community hall at Azama village
【和訳】 知念村へ安座真公民館建設のための高等弁務官資金
7711-40-4高等弁務官1967年 4月 6日知念村安座真【原文】 HICOM Fund Grants for Chinen-Son for the construction of a community hall at Azama village
【和訳】 知念村へ安座真公民館建設のための高等弁務官資金
7811-39-1高等弁務官1967年 4月17日【原文】 <No caption>
【和訳】
7911-39-2高等弁務官1967年 4月17日【原文】 <No caption>
【和訳】
8011-39-3高等弁務官1967年 4月17日【原文】 <No caption>
【和訳】
  (媒体情報)  ※「閲覧用」資料コードで閲覧請求ができます
用途 資料コード 記録アドレス 媒体標題 媒体種別 利用 公開 収納コード 書架コード
閲覧用0000112305USCAR等弁務官 07(11-21-1~11-40-4)光ディスク通常公開S105002H20-A-02-00
沖 縄 県 公 文 書 館