(分類情報)
資料群ガイド 米国収集資料  米国国立公文書館(Archives II)  RG260: USCAR文書(第二次世界大戦米占領司令部文書)  広報局  映像・写真資料、他
シリーズ 写真資料
シリーズ解説 USCAR広報局の写真はUSCAR広報誌をはじめ、プレスリリースや壁新聞等に広く活用されました。
  (簿冊情報)  ※来館時の請求記号はこちら
タイトル 高等弁務官関係写真 03
資料日付 (自)1957/07/01、(至)1963/07/31 この写真を見る
作成者
所管(発行)
資料解説 仲里村銭田 国頭郡久志村 USCAR庁舎 当間村 石川市 座間味村阿嘉 金武村 北谷村キャンプ桑江 与那城村西原 糸満町真栄里 名護町許田 伊良部村 今帰仁村 仲里村真謝 大宜味村 中城村添石 高等弁務官資金 功労賞 琉球政府職員研修 キャラウェイ バージャー 公民館建
分類タグ
各種識別 [資料種別]写真、[個人情報]無、[言語]和英、[内容コード]U00002009B
 (写真情報)※リンクの張られた写真をクリックすると写真を表示します。
No写真番号分類名撮影日撮影地写真解説
110-01-4高等弁務官1957年 7月 1日【原文】 <No caption>
【和訳】
210-02-2高等弁務官1957年 7月 1日【原文】 <No caption>
【和訳】
310-02-3高等弁務官1957年12月13日【原文】 Superior Performance awards to Ryukyuan Employees of USCAR
【和訳】 米国民政府琉球人職員へ功労賞授与
410-03-1高等弁務官1957年12月13日【原文】 Superior Performance Awards
【和訳】 地元の米国民政府職員へ功労賞授与
510-03-3高等弁務官1957年12月13日【原文】 Superior Performance Awards
【和訳】 地元の米国民政府職員へ功労賞授与
610-04-1高等弁務官1957年12月13日【原文】 Superior Performance Awards
【和訳】 地元の米国民政府職員へ功労賞授与
710-04-4高等弁務官1957年12月23日USCAR庁舎前【原文】 Christmas tree lighting ceremony on the lawn outside the executive building
【和訳】 米国民政府庁舎前の芝地にてクリスマス・ツリー点灯式
810-11-2高等弁務官1958年 2月 6日金武村【原文】 Bulldozing Operation at Kin-Son/Okinawa dance by Ryukyuan and American children
【和訳】 金武村金武区地鎮祭/琉球人と米国人の子供たちによる琉球舞踊
910-11-3高等弁務官1958年 3月26日北谷村キャンプ桑江【原文】 Studebaker, 1928 and Gen. Burger at Camp Kui
【和訳】 1928年型ストゥードベイカー車とバージャー民政官、キャンプ桑江にて
1010-12-2高等弁務官1958年 3月26日北谷村キャンプ桑江【原文】 Studebaker, 1928 and Gen. Burger at Camp Kui
【和訳】 1928年型ストゥードベイカー車とバージャー民政官、キャンプ桑江にて
1110-12-3高等弁務官1958年 3月26日北谷村キャンプ桑江【原文】 Studebaker, 1928 and Gen. Burger at Camp Kui
【和訳】 1928年型ストゥードベイカー車とバージャー民政官、キャンプ桑江にて
1210-13-1高等弁務官1958年 3月26日【原文】 Robbi David, M. Eichhorn, New York City at Gen.'s office
【和訳】 ニューヨーク市のロビ・デイビッド氏、バージャー民政官室にて
1310-15-1高等弁務官1958年 4月18日伊良部村【原文】 B 700,000 disaster relief to Irabu-Son
【和訳】 伊良部村へ70万B円の災害救援金
1410-19-1高等弁務官1958年 5月25日【原文】 USCAR present vehicles to Okinawa Youth Development Association
【和訳】 米国民政府、沖縄産業開発青年隊へ自動車を寄贈
1510-20-1高等弁務官1958年 6月 6日副民政官室【原文】 Mr. Uechi, Chief of editor of Okinawa Times, interview Mr. Gillies at the office of Mr. Gillies
【和訳】 沖縄タイムス上地編集局長、ギリス副民政官と会見
1610-19-3高等弁務官1958年 6月10日民政官室【原文】 Signed agreement to provide Koza City water at Burger's office
【和訳】 軍からコザ市への給水協定へ署名するバージャー民政官と比嘉コザ市長
1710-05-1高等弁務官1963年 3月22日USCAR庁舎会議室【原文】 GRI personnel training/Briefing on functions of the U.S. Treasury Department and tax administration
【和訳】 琉球政府職員研修/米財務省の機能と税制についての講習
1810-05-3高等弁務官1963年 3月22日【原文】 GRI personnel training
【和訳】 琉球政府職員研修
1910-06-2高等弁務官1963年 3月22日【原文】 GRI personnel training
【和訳】 琉球政府職員研修
2010-07-1高等弁務官1963年 3月22日【原文】 GRI personnel training
【和訳】 琉球政府職員研修
2110-07-3高等弁務官1963年 3月22日【原文】 GRI personnel training/Group “G“
【和訳】 琉球政府職員研修/Gグループ
2210-01-1高等弁務官1963年 4月22日仲里村銭田【原文】 High Commissioner Community Development Fund Grant Zenda village, Nakazato-Son, Kume-Island
【和訳】 久米島仲里村銭田へ高等弁務官
2310-01-2高等弁務官1963年 4月22日仲里村銭田【原文】 High Commissioner Community Development Fund Grant Zenda village, Nakazato-Son, Kume-Island
【和訳】 久米島仲里村銭田へ高等弁務官
2410-01-3高等弁務官1963年 4月22日仲里村銭田【原文】 High Commissioner Community Development Fund Grant Zenda village, Nakazato-Son, Kume-Island
【和訳】 久米島仲里村銭田へ高等弁務官
2510-02-1高等弁務官1963年 4月22日仲里村銭田【原文】 High Commissioner Community Development Fund Grant Zenda village, Nakazato-Son, Kume-Island
【和訳】 久米島仲里村銭田へ高等弁務官
2610-02-4高等弁務官1963年 4月23日国頭郡久志村【原文】 High Commissioner Community Development Fund presented, for simple water system for Okawa, Kushi-Son
【和訳】 久志村大川へ簡易水道施設のための高等弁務官資金授与
2710-03-2高等弁務官1963年 4月23日国頭郡久志村【原文】 High Commissioner Community Development Fund presented, for simple water system for Okawa, Kushi-Son
【和訳】 久志村大川へ簡易水道施設のための高等弁務官資金授与
2810-03-4高等弁務官1963年 4月23日国頭郡久志村【原文】 High Commissioner Community Development Fund presented, for simple water system for Okawa, Kushi-Son
【和訳】 久志村大川へ簡易水道施設のための高等弁務官資金授与
2910-04-2高等弁務官1963年 4月23日国頭郡久志村【原文】 High Commissioner Community Development Fund presented, for simple water system for Okawa, Kushi-Son
【和訳】 久志村大川へ簡易水道施設のための高等弁務官資金授与
3010-04-3高等弁務官1963年 4月24日【原文】 High Commissioner Community Development Fund presented
【和訳】 高等弁務官資金授与
3110-05-4高等弁務官1963年 4月24日【原文】 <No caption>
【和訳】
3210-06-3高等弁務官1963年 4月24日【原文】 <No caption>
【和訳】
3310-07-2高等弁務官1963年 4月24日【原文】 <No caption>
【和訳】
3410-07-4高等弁務官1963年 4月24日【原文】 <No caption>
【和訳】
3510-05-2高等弁務官1963年 4月25日当間村集会所【原文】 High Commissioner Community Development Fund was presented to Toma and Fukuhara villages, southern Okinawa
【和訳】 沖縄本島南部、当間ー福原間道路改良のための高等弁務官資金
3610-06-1高等弁務官1963年 4月25日当間村集会所【原文】 High Commissioner Community Development Fund presented to Toma and Fukuhara villages in southern Okinawa
【和訳】 沖縄本島南部、当間ー福原間道路改良のための高等弁務官資金
3710-06-4高等弁務官1963年 4月25日当間村集会所【原文】 High Commissioner Community Development Fund presented to Toma and Fukuhara villages in southern Okinawa
【和訳】 沖縄本島南部、当間ー福原間道路改良のための高等弁務官資金
3810-08-1高等弁務官1963年 5月 3日【原文】 GRI personnel training
【和訳】 琉球政府職員研修
3910-08-2高等弁務官1963年 5月 3日【原文】 GRI personnel training/Briefing on water shortage
【和訳】 琉球政府職員研修/水不足についての講習
4010-08-3高等弁務官1963年 5月 3日【原文】 GRI personnel training/Briefing on water shortage
【和訳】 琉球政府職員研修/水不足についての講習
4110-10-1高等弁務官1963年 5月 8日座間味村阿嘉【原文】 Aka, Zamami-Son receives High Commissioner Fund Grant
【和訳】 座間味村阿嘉へ高等弁務官資金
4210-10-2高等弁務官1963年 5月 8日座間味村阿嘉【原文】 Aka, Zamami-Son receives High Commissioner Fund Grant
【和訳】 座間味村阿嘉へ高等弁務官資金
4310-10-3高等弁務官1963年 5月 8日座間味村阿嘉【原文】 Aka, Zamami-Son receives High Commissioner Fund Grant
【和訳】 座間味村阿嘉へ高等弁務官資金
4410-10-4高等弁務官1963年 5月 8日座間味村阿嘉【原文】 Aka, Zamami-Son receives High Commissioner Fund Grant
【和訳】 座間味村阿嘉へ高等弁務官資金
4510-11-1高等弁務官1963年 5月 8日座間味村阿嘉【原文】 Aka, Zamami-Son receives High Commissioner Fund Grant
【和訳】 座間味村阿嘉へ高等弁務官資金
4610-11-4高等弁務官1963年 5月14日与那城村西原【原文】 HICOM Fund Grant for the improvement of the water supply system in Nishihara Village, Yonagusuku-Son
【和訳】 与那城村西原へ給水施設改良のための高等弁務官資金授与
4710-12-1高等弁務官1963年 5月14日与那城村西原【原文】 HICOM Fund Grant for the improvement of the water supply system in Nishihara Village, Yonagusuku-Son
【和訳】 与那城村西原へ給水施設改良のための高等弁務官資金授与
4810-12-4高等弁務官1963年 5月14日与那城村西原【原文】 HICOM Fund Grant for the improvement of the water supply system in Nishihara Village, Yonagusuku-Son
【和訳】 与那城村西原へ給水施設改良のための高等弁務官資金授与
4910-13-2高等弁務官1963年 6月 6日糸満町真栄里【原文】 High Commissioner's Community Development Fund grant of $5,550 was presented for the improvement of the water supply system in Maezato Village, Itoman-Cho
【和訳】 糸満町真栄里区へ給水施設改良のために5,550ドルの高等弁務官資金授与
5010-13-3高等弁務官1963年 6月 6日糸満町真栄里【原文】 HICOM Fund Grant Maezato Village, Itoman-Cho for the improvement of the water supply system
【和訳】 糸満町真栄里区へ給水施設改良のために高等弁務官資金授与
5110-13-4高等弁務官1963年 6月 6日糸満町真栄里【原文】 HICOM Fund Grant Maezato Village, Itoman-Cho for the improvement of the water supply system
【和訳】 糸満町真栄里区へ給水施設改良のための高等弁務官資金贈呈式
5210-14-1高等弁務官1963年 6月 6日糸満町真栄里【原文】 HICOM Fund Grant Maezato Village, Itoman-Cho for the improvement of the water supply system
【和訳】 糸満町真栄里区へ給水施設改良のための高等弁務官資金贈呈式
5310-14-2高等弁務官1963年 6月 6日糸満町真栄里【原文】 HICOM Fund Grant Maezato Village, Itoman-Cho for the improvement of the water supply system
【和訳】 糸満町真栄里区へ給水施設改良のための高等弁務官資金贈呈式
5410-14-3高等弁務官1963年 6月 6日糸満町真栄里【原文】 HICOM Fund Grant Maezato Village, Itoman-Cho for the improvement of the water supply system
【和訳】 糸満町真栄里区へ給水施設改良のための高等弁務官資金贈呈式
5510-14-4高等弁務官1963年 6月11日許田公民館【原文】 HICOM Fund Grant Nago to construct a bridge in the Fukuji-Kyoda village area
【和訳】 名護町許田区へ福地ー許田間橋建設のための高等弁務官資金
5610-15-2高等弁務官1963年 6月19日今帰仁村【原文】 HICOM Fund Grant Jana & Tamagusuku Villages in Nakijin-Son
【和訳】 今帰仁村へ謝名・玉城部落間農道改良のための高等弁務官資金授与
5710-15-3高等弁務官1963年 6月19日今帰仁村【原文】 HICOM Fund Grant Nakijin-Son for improvement of a farm road between Wakugawa & Hirano
【和訳】 今帰仁村へ湧川・平野部落間農道改良のための高等弁務官資金授与
5810-15-4高等弁務官1963年 6月19日今帰仁村【原文】 HICOM Fund Grant Nakijin-Son for improvement of a farm road between Wakugawa & Hirano
【和訳】 今帰仁村へ湧川・平野部落間農道改良のための高等弁務官資金授与
5910-16-1高等弁務官1963年 6月19日今帰仁村【原文】 HICOM Fund Grant Nakijin-Son for improvement of a farm road between Wakugawa & Hirano
【和訳】 今帰仁村へ湧川・平野部落間農道改良のための高等弁務官資金授与
6010-16-2高等弁務官1963年 6月19日今帰仁村【原文】 HICOM Fund Grant Nakijin-Son for improvement of a farm road between Wakugawa & Hirano
【和訳】 今帰仁村へ湧川・平野部落間農道改良のための高等弁務官資金授与
6110-17-1高等弁務官1963年 6月19日今帰仁村【原文】 HICOM Fund Grant Jana & Tamagusuku Villages in Nakijin-Son
【和訳】 今帰仁村へ謝名・玉城部落間農道改良のための高等弁務官資金授与
6210-17-4高等弁務官1963年 6月19日今帰仁村【原文】 HICOM Fund Grant Jana & Tamagusuku Villages in Nakijin-Son
【和訳】 今帰仁村へ謝名・玉城部落間農道改良のための高等弁務官資金授与
6310-16-3高等弁務官1963年 6月21日久米島仲里村真謝【原文】 HICOM Fund Grant Maja Village in Nakazato-Son, Kumejima
【和訳】 久米島仲里村真謝部落へ高等弁務官資金
6410-17-2高等弁務官1963年 6月21日久米島仲里村真謝【原文】 HICOM Fund Grant Maja Village in Nakazato-Son, Kumejima
【和訳】 久米島仲里村真謝部落へ高等弁務官資金
6510-18-1高等弁務官1963年 6月21日久米島仲里村真謝【原文】 HICOM Fund Grant Maja Village in Nakazato-Son, Kumejima
【和訳】 久米島仲里村真謝部落へ高等弁務官資金
6610-18-3高等弁務官1963年 6月21日久米島仲里村真謝【原文】 HICOM Fund Grant Maja Village in Nakazato-Son, Kumejima
【和訳】 久米島仲里村真謝部落へ高等弁務官資金
6710-16-4高等弁務官1963年 6月22日大宜味村【原文】 HICOM Fund Grant to Ogimi-Son for new Village Public Hall
【和訳】 大宜味村へ新しい村立公民館建設のための高等弁務官資金授与
6810-17-3高等弁務官1963年 6月22日大宜味村【原文】 HICOM Fund Grant to Ogimi-Son for new Village Public Hall
【和訳】 大宜味村へ新しい村立公民館建設のための高等弁務官資金授与
6910-18-2高等弁務官1963年 6月22日大宜味村【原文】 HICOM Fund Grant to Ogimi-Son for new Village Public Hall
【和訳】 大宜味村へ新しい村立公民館建設のための高等弁務官資金授与
7010-18-4高等弁務官1963年 6月22日大宜味村【原文】 HICOM Fund Grant to Ogimi-Son for new Village Public Hall
【和訳】 大宜味村へ新しい村立公民館建設のための高等弁務官資金授与
7110-19-2高等弁務官1963年 6月26日中城村添石【原文】 HICOM Fund Grant to Nakagusuku-Son for repair of a drainage system in Soeshi Village
【和訳】 中城村添石部落へ下水路修繕のための高等弁務官資金授与
7210-19-4高等弁務官1963年 6月26日中城村【原文】 HICOM Fund Grant to Nakagusuku-Son's Village
【和訳】 中城村の部落へ高等弁務官資金
7310-20-2高等弁務官1963年 6月28日大宜味村大宜味【原文】 HICOM Fund Grant to Ogimi Village, Ogimi-Son for construction of a simple water system
【和訳】 大宜味村へ簡易水道建設のための高等弁務官資金
7410-20-3高等弁務官1963年 6月28日大宜味村大宜味【原文】 HICOM Fund Grant to Ogimi Village, Ogimi-Son for construction of a simple water system
【和訳】 大宜味村へ簡易水道建設のための高等弁務官資金
7510-20-4高等弁務官1963年 6月28日大宜味村大宜味【原文】 HICOM Fund Grant to Ogimi Village, Ogimi-Son for construction of a simple water system
【和訳】 大宜味村へ簡易水道建設のための高等弁務官資金
7610-08-4高等弁務官1963年 7月17日石川市【原文】 HICOM dedicated water system in 9-ku, Ishikawa
【和訳】 石川市第9区に水道を献呈したキャラウェイ高等弁務官
7710-09-1高等弁務官1963年 7月17日石川市【原文】 HICOM received a letter of appreciation from Ishikawa City Mayor Choei Ishikawa during the dedication ceremony of the water system
【和訳】 石川市第9区に水道を献呈し感謝状を受け取るキャラウェイ高等弁務官
7810-09-2高等弁務官1963年 7月17日石川市【原文】 HICOM dedicated water system in 9-ku, Ishikawa
【和訳】 石川市第9区に水道を献呈したキャラウェイ高等弁務官
7910-09-3高等弁務官1963年 7月17日石川市【原文】 HICOM talk with Ishikawa 9-ku Chief Juji Miyagi
【和訳】 石川9区自治会長宮城重治と話すキャラウェイ高等弁務官
8010-09-4高等弁務官1963年 7月17日石川市【原文】 HICOM dedicated water system in 9-ku, Ishikawa
【和訳】 石川市第9区に水道を献呈したキャラウェイ高等弁務官
  (媒体情報)  ※「閲覧用」資料コードで閲覧請求ができます
用途 資料コード 記録アドレス 媒体標題 媒体種別 利用 公開 収納コード 書架コード
閲覧用0000112301USCAR等弁務官 03(10-01-1~10-20-4)光ディスク通常公開S105002H20-A-02-00
沖 縄 県 公 文 書 館