No | 写真番号 | 分類名 | 撮影日 | 撮影地 | 写真解説 |
1 | 10-01-4 | 高等弁務官 | 1957年 7月 1日 | | 【原文】 <No caption> 【和訳】 |
2 | 10-02-2 | 高等弁務官 | 1957年 7月 1日 | | 【原文】 <No caption> 【和訳】 |
3 | 10-02-3 | 高等弁務官 | 1957年12月13日 | | 【原文】 Superior Performance awards to Ryukyuan Employees of USCAR 【和訳】 米国民政府琉球人職員へ功労賞授与 |
4 | 10-03-1 | 高等弁務官 | 1957年12月13日 | | 【原文】 Superior Performance Awards 【和訳】 地元の米国民政府職員へ功労賞授与 |
5 | 10-03-3 | 高等弁務官 | 1957年12月13日 | | 【原文】 Superior Performance Awards 【和訳】 地元の米国民政府職員へ功労賞授与 |
6 | 10-04-1 | 高等弁務官 | 1957年12月13日 | | 【原文】 Superior Performance Awards 【和訳】 地元の米国民政府職員へ功労賞授与 |
7 | 10-04-4 | 高等弁務官 | 1957年12月23日 | USCAR庁舎前 | 【原文】 Christmas tree lighting ceremony on the lawn outside the executive building 【和訳】 米国民政府庁舎前の芝地にてクリスマス・ツリー点灯式 |
8 | 10-11-2 | 高等弁務官 | 1958年 2月 6日 | 金武村 | 【原文】 Bulldozing Operation at Kin-Son/Okinawa dance by Ryukyuan and American children 【和訳】 金武村金武区地鎮祭/琉球人と米国人の子供たちによる琉球舞踊 |
9 | 10-11-3 | 高等弁務官 | 1958年 3月26日 | 北谷村キャンプ桑江 | 【原文】 Studebaker, 1928 and Gen. Burger at Camp Kui 【和訳】 1928年型ストゥードベイカー車とバージャー民政官、キャンプ桑江にて |
10 | 10-12-2 | 高等弁務官 | 1958年 3月26日 | 北谷村キャンプ桑江 | 【原文】 Studebaker, 1928 and Gen. Burger at Camp Kui 【和訳】 1928年型ストゥードベイカー車とバージャー民政官、キャンプ桑江にて |
11 | 10-12-3 | 高等弁務官 | 1958年 3月26日 | 北谷村キャンプ桑江 | 【原文】 Studebaker, 1928 and Gen. Burger at Camp Kui 【和訳】 1928年型ストゥードベイカー車とバージャー民政官、キャンプ桑江にて |
12 | 10-13-1 | 高等弁務官 | 1958年 3月26日 | | 【原文】 Robbi David, M. Eichhorn, New York City at Gen.'s office 【和訳】 ニューヨーク市のロビ・デイビッド氏、バージャー民政官室にて |
13 | 10-15-1 | 高等弁務官 | 1958年 4月18日 | 伊良部村 | 【原文】 B 700,000 disaster relief to Irabu-Son 【和訳】 伊良部村へ70万B円の災害救援金 |
14 | 10-19-1 | 高等弁務官 | 1958年 5月25日 | | 【原文】 USCAR present vehicles to Okinawa Youth Development Association 【和訳】 米国民政府、沖縄産業開発青年隊へ自動車を寄贈 |
15 | 10-20-1 | 高等弁務官 | 1958年 6月 6日 | 副民政官室 | 【原文】 Mr. Uechi, Chief of editor of Okinawa Times, interview Mr. Gillies at the office of Mr. Gillies 【和訳】 沖縄タイムス上地編集局長、ギリス副民政官と会見 |
16 | 10-19-3 | 高等弁務官 | 1958年 6月10日 | 民政官室 | 【原文】 Signed agreement to provide Koza City water at Burger's office 【和訳】 軍からコザ市への給水協定へ署名するバージャー民政官と比嘉コザ市長 |
17 | 10-05-1 | 高等弁務官 | 1963年 3月22日 | USCAR庁舎会議室 | 【原文】 GRI personnel training/Briefing on functions of the U.S. Treasury Department and tax administration 【和訳】 琉球政府職員研修/米財務省の機能と税制についての講習 |
18 | 10-05-3 | 高等弁務官 | 1963年 3月22日 | | 【原文】 GRI personnel training 【和訳】 琉球政府職員研修 |
19 | 10-06-2 | 高等弁務官 | 1963年 3月22日 | | 【原文】 GRI personnel training 【和訳】 琉球政府職員研修 |
20 | 10-07-1 | 高等弁務官 | 1963年 3月22日 | | 【原文】 GRI personnel training 【和訳】 琉球政府職員研修 |
21 | 10-07-3 | 高等弁務官 | 1963年 3月22日 | | 【原文】 GRI personnel training/Group “G“ 【和訳】 琉球政府職員研修/Gグループ |
22 | 10-01-1 | 高等弁務官 | 1963年 4月22日 | 仲里村銭田 | 【原文】 High Commissioner Community Development Fund Grant Zenda village, Nakazato-Son, Kume-Island 【和訳】 久米島仲里村銭田へ高等弁務官 |
23 | 10-01-2 | 高等弁務官 | 1963年 4月22日 | 仲里村銭田 | 【原文】 High Commissioner Community Development Fund Grant Zenda village, Nakazato-Son, Kume-Island 【和訳】 久米島仲里村銭田へ高等弁務官 |
24 | 10-01-3 | 高等弁務官 | 1963年 4月22日 | 仲里村銭田 | 【原文】 High Commissioner Community Development Fund Grant Zenda village, Nakazato-Son, Kume-Island 【和訳】 久米島仲里村銭田へ高等弁務官 |
25 | 10-02-1 | 高等弁務官 | 1963年 4月22日 | 仲里村銭田 | 【原文】 High Commissioner Community Development Fund Grant Zenda village, Nakazato-Son, Kume-Island 【和訳】 久米島仲里村銭田へ高等弁務官 |
26 | 10-02-4 | 高等弁務官 | 1963年 4月23日 | 国頭郡久志村 | 【原文】 High Commissioner Community Development Fund presented, for simple water system for Okawa, Kushi-Son 【和訳】 久志村大川へ簡易水道施設のための高等弁務官資金授与 |
27 | 10-03-2 | 高等弁務官 | 1963年 4月23日 | 国頭郡久志村 | 【原文】 High Commissioner Community Development Fund presented, for simple water system for Okawa, Kushi-Son 【和訳】 久志村大川へ簡易水道施設のための高等弁務官資金授与 |
28 | 10-03-4 | 高等弁務官 | 1963年 4月23日 | 国頭郡久志村 | 【原文】 High Commissioner Community Development Fund presented, for simple water system for Okawa, Kushi-Son 【和訳】 久志村大川へ簡易水道施設のための高等弁務官資金授与 |
29 | 10-04-2 | 高等弁務官 | 1963年 4月23日 | 国頭郡久志村 | 【原文】 High Commissioner Community Development Fund presented, for simple water system for Okawa, Kushi-Son 【和訳】 久志村大川へ簡易水道施設のための高等弁務官資金授与 |
30 | 10-04-3 | 高等弁務官 | 1963年 4月24日 | | 【原文】 High Commissioner Community Development Fund presented 【和訳】 高等弁務官資金授与 |
31 | 10-05-4 | 高等弁務官 | 1963年 4月24日 | | 【原文】 <No caption> 【和訳】 |
32 | 10-06-3 | 高等弁務官 | 1963年 4月24日 | | 【原文】 <No caption> 【和訳】 |
33 | 10-07-2 | 高等弁務官 | 1963年 4月24日 | | 【原文】 <No caption> 【和訳】 |
34 | 10-07-4 | 高等弁務官 | 1963年 4月24日 | | 【原文】 <No caption> 【和訳】 |
35 | 10-05-2 | 高等弁務官 | 1963年 4月25日 | 当間村集会所 | 【原文】 High Commissioner Community Development Fund was presented to Toma and Fukuhara villages, southern Okinawa 【和訳】 沖縄本島南部、当間ー福原間道路改良のための高等弁務官資金 |
36 | 10-06-1 | 高等弁務官 | 1963年 4月25日 | 当間村集会所 | 【原文】 High Commissioner Community Development Fund presented to Toma and Fukuhara villages in southern Okinawa 【和訳】 沖縄本島南部、当間ー福原間道路改良のための高等弁務官資金 |
37 | 10-06-4 | 高等弁務官 | 1963年 4月25日 | 当間村集会所 | 【原文】 High Commissioner Community Development Fund presented to Toma and Fukuhara villages in southern Okinawa 【和訳】 沖縄本島南部、当間ー福原間道路改良のための高等弁務官資金 |
38 | 10-08-1 | 高等弁務官 | 1963年 5月 3日 | | 【原文】 GRI personnel training 【和訳】 琉球政府職員研修 |
39 | 10-08-2 | 高等弁務官 | 1963年 5月 3日 | | 【原文】 GRI personnel training/Briefing on water shortage 【和訳】 琉球政府職員研修/水不足についての講習 |
40 | 10-08-3 | 高等弁務官 | 1963年 5月 3日 | | 【原文】 GRI personnel training/Briefing on water shortage 【和訳】 琉球政府職員研修/水不足についての講習 |
41 | 10-10-1 | 高等弁務官 | 1963年 5月 8日 | 座間味村阿嘉 | 【原文】 Aka, Zamami-Son receives High Commissioner Fund Grant 【和訳】 座間味村阿嘉へ高等弁務官資金 |
42 | 10-10-2 | 高等弁務官 | 1963年 5月 8日 | 座間味村阿嘉 | 【原文】 Aka, Zamami-Son receives High Commissioner Fund Grant 【和訳】 座間味村阿嘉へ高等弁務官資金 |
43 | 10-10-3 | 高等弁務官 | 1963年 5月 8日 | 座間味村阿嘉 | 【原文】 Aka, Zamami-Son receives High Commissioner Fund Grant 【和訳】 座間味村阿嘉へ高等弁務官資金 |
44 | 10-10-4 | 高等弁務官 | 1963年 5月 8日 | 座間味村阿嘉 | 【原文】 Aka, Zamami-Son receives High Commissioner Fund Grant 【和訳】 座間味村阿嘉へ高等弁務官資金 |
45 | 10-11-1 | 高等弁務官 | 1963年 5月 8日 | 座間味村阿嘉 | 【原文】 Aka, Zamami-Son receives High Commissioner Fund Grant 【和訳】 座間味村阿嘉へ高等弁務官資金 |
46 | 10-11-4 | 高等弁務官 | 1963年 5月14日 | 与那城村西原 | 【原文】 HICOM Fund Grant for the improvement of the water supply system in Nishihara Village, Yonagusuku-Son 【和訳】 与那城村西原へ給水施設改良のための高等弁務官資金授与 |
47 | 10-12-1 | 高等弁務官 | 1963年 5月14日 | 与那城村西原 | 【原文】 HICOM Fund Grant for the improvement of the water supply system in Nishihara Village, Yonagusuku-Son 【和訳】 与那城村西原へ給水施設改良のための高等弁務官資金授与 |
48 | 10-12-4 | 高等弁務官 | 1963年 5月14日 | 与那城村西原 | 【原文】 HICOM Fund Grant for the improvement of the water supply system in Nishihara Village, Yonagusuku-Son 【和訳】 与那城村西原へ給水施設改良のための高等弁務官資金授与 |
49 | 10-13-2 | 高等弁務官 | 1963年 6月 6日 | 糸満町真栄里 | 【原文】 High Commissioner's Community Development Fund grant of $5,550 was presented for the improvement of the water supply system in Maezato Village, Itoman-Cho 【和訳】 糸満町真栄里区へ給水施設改良のために5,550ドルの高等弁務官資金授与 |
50 | 10-13-3 | 高等弁務官 | 1963年 6月 6日 | 糸満町真栄里 | 【原文】 HICOM Fund Grant Maezato Village, Itoman-Cho for the improvement of the water supply system 【和訳】 糸満町真栄里区へ給水施設改良のために高等弁務官資金授与 |
51 | 10-13-4 | 高等弁務官 | 1963年 6月 6日 | 糸満町真栄里 | 【原文】 HICOM Fund Grant Maezato Village, Itoman-Cho for the improvement of the water supply system 【和訳】 糸満町真栄里区へ給水施設改良のための高等弁務官資金贈呈式 |
52 | 10-14-1 | 高等弁務官 | 1963年 6月 6日 | 糸満町真栄里 | 【原文】 HICOM Fund Grant Maezato Village, Itoman-Cho for the improvement of the water supply system 【和訳】 糸満町真栄里区へ給水施設改良のための高等弁務官資金贈呈式 |
53 | 10-14-2 | 高等弁務官 | 1963年 6月 6日 | 糸満町真栄里 | 【原文】 HICOM Fund Grant Maezato Village, Itoman-Cho for the improvement of the water supply system 【和訳】 糸満町真栄里区へ給水施設改良のための高等弁務官資金贈呈式 |
54 | 10-14-3 | 高等弁務官 | 1963年 6月 6日 | 糸満町真栄里 | 【原文】 HICOM Fund Grant Maezato Village, Itoman-Cho for the improvement of the water supply system 【和訳】 糸満町真栄里区へ給水施設改良のための高等弁務官資金贈呈式 |
55 | 10-14-4 | 高等弁務官 | 1963年 6月11日 | 許田公民館 | 【原文】 HICOM Fund Grant Nago to construct a bridge in the Fukuji-Kyoda village area 【和訳】 名護町許田区へ福地ー許田間橋建設のための高等弁務官資金 |
56 | 10-15-2 | 高等弁務官 | 1963年 6月19日 | 今帰仁村 | 【原文】 HICOM Fund Grant Jana & Tamagusuku Villages in Nakijin-Son 【和訳】 今帰仁村へ謝名・玉城部落間農道改良のための高等弁務官資金授与 |
57 | 10-15-3 | 高等弁務官 | 1963年 6月19日 | 今帰仁村 | 【原文】 HICOM Fund Grant Nakijin-Son for improvement of a farm road between Wakugawa & Hirano 【和訳】 今帰仁村へ湧川・平野部落間農道改良のための高等弁務官資金授与 |
58 | 10-15-4 | 高等弁務官 | 1963年 6月19日 | 今帰仁村 | 【原文】 HICOM Fund Grant Nakijin-Son for improvement of a farm road between Wakugawa & Hirano 【和訳】 今帰仁村へ湧川・平野部落間農道改良のための高等弁務官資金授与 |
59 | 10-16-1 | 高等弁務官 | 1963年 6月19日 | 今帰仁村 | 【原文】 HICOM Fund Grant Nakijin-Son for improvement of a farm road between Wakugawa & Hirano 【和訳】 今帰仁村へ湧川・平野部落間農道改良のための高等弁務官資金授与 |
60 | 10-16-2 | 高等弁務官 | 1963年 6月19日 | 今帰仁村 | 【原文】 HICOM Fund Grant Nakijin-Son for improvement of a farm road between Wakugawa & Hirano 【和訳】 今帰仁村へ湧川・平野部落間農道改良のための高等弁務官資金授与 |
61 | 10-17-1 | 高等弁務官 | 1963年 6月19日 | 今帰仁村 | 【原文】 HICOM Fund Grant Jana & Tamagusuku Villages in Nakijin-Son 【和訳】 今帰仁村へ謝名・玉城部落間農道改良のための高等弁務官資金授与 |
62 | 10-17-4 | 高等弁務官 | 1963年 6月19日 | 今帰仁村 | 【原文】 HICOM Fund Grant Jana & Tamagusuku Villages in Nakijin-Son 【和訳】 今帰仁村へ謝名・玉城部落間農道改良のための高等弁務官資金授与 |
63 | 10-16-3 | 高等弁務官 | 1963年 6月21日 | 久米島仲里村真謝 | 【原文】 HICOM Fund Grant Maja Village in Nakazato-Son, Kumejima 【和訳】 久米島仲里村真謝部落へ高等弁務官資金 |
64 | 10-17-2 | 高等弁務官 | 1963年 6月21日 | 久米島仲里村真謝 | 【原文】 HICOM Fund Grant Maja Village in Nakazato-Son, Kumejima 【和訳】 久米島仲里村真謝部落へ高等弁務官資金 |
65 | 10-18-1 | 高等弁務官 | 1963年 6月21日 | 久米島仲里村真謝 | 【原文】 HICOM Fund Grant Maja Village in Nakazato-Son, Kumejima 【和訳】 久米島仲里村真謝部落へ高等弁務官資金 |
66 | 10-18-3 | 高等弁務官 | 1963年 6月21日 | 久米島仲里村真謝 | 【原文】 HICOM Fund Grant Maja Village in Nakazato-Son, Kumejima 【和訳】 久米島仲里村真謝部落へ高等弁務官資金 |
67 | 10-16-4 | 高等弁務官 | 1963年 6月22日 | 大宜味村 | 【原文】 HICOM Fund Grant to Ogimi-Son for new Village Public Hall 【和訳】 大宜味村へ新しい村立公民館建設のための高等弁務官資金授与 |
68 | 10-17-3 | 高等弁務官 | 1963年 6月22日 | 大宜味村 | 【原文】 HICOM Fund Grant to Ogimi-Son for new Village Public Hall 【和訳】 大宜味村へ新しい村立公民館建設のための高等弁務官資金授与 |
69 | 10-18-2 | 高等弁務官 | 1963年 6月22日 | 大宜味村 | 【原文】 HICOM Fund Grant to Ogimi-Son for new Village Public Hall 【和訳】 大宜味村へ新しい村立公民館建設のための高等弁務官資金授与 |
70 | 10-18-4 | 高等弁務官 | 1963年 6月22日 | 大宜味村 | 【原文】 HICOM Fund Grant to Ogimi-Son for new Village Public Hall 【和訳】 大宜味村へ新しい村立公民館建設のための高等弁務官資金授与 |
71 | 10-19-2 | 高等弁務官 | 1963年 6月26日 | 中城村添石 | 【原文】 HICOM Fund Grant to Nakagusuku-Son for repair of a drainage system in Soeshi Village 【和訳】 中城村添石部落へ下水路修繕のための高等弁務官資金授与 |
72 | 10-19-4 | 高等弁務官 | 1963年 6月26日 | 中城村 | 【原文】 HICOM Fund Grant to Nakagusuku-Son's Village 【和訳】 中城村の部落へ高等弁務官資金 |
73 | 10-20-2 | 高等弁務官 | 1963年 6月28日 | 大宜味村大宜味 | 【原文】 HICOM Fund Grant to Ogimi Village, Ogimi-Son for construction of a simple water system 【和訳】 大宜味村へ簡易水道建設のための高等弁務官資金 |
74 | 10-20-3 | 高等弁務官 | 1963年 6月28日 | 大宜味村大宜味 | 【原文】 HICOM Fund Grant to Ogimi Village, Ogimi-Son for construction of a simple water system 【和訳】 大宜味村へ簡易水道建設のための高等弁務官資金 |
75 | 10-20-4 | 高等弁務官 | 1963年 6月28日 | 大宜味村大宜味 | 【原文】 HICOM Fund Grant to Ogimi Village, Ogimi-Son for construction of a simple water system 【和訳】 大宜味村へ簡易水道建設のための高等弁務官資金 |
76 | 10-08-4 | 高等弁務官 | 1963年 7月17日 | 石川市 | 【原文】 HICOM dedicated water system in 9-ku, Ishikawa 【和訳】 石川市第9区に水道を献呈したキャラウェイ高等弁務官 |
77 | 10-09-1 | 高等弁務官 | 1963年 7月17日 | 石川市 | 【原文】 HICOM received a letter of appreciation from Ishikawa City Mayor Choei Ishikawa during the dedication ceremony of the water system 【和訳】 石川市第9区に水道を献呈し感謝状を受け取るキャラウェイ高等弁務官 |
78 | 10-09-2 | 高等弁務官 | 1963年 7月17日 | 石川市 | 【原文】 HICOM dedicated water system in 9-ku, Ishikawa 【和訳】 石川市第9区に水道を献呈したキャラウェイ高等弁務官 |
79 | 10-09-3 | 高等弁務官 | 1963年 7月17日 | 石川市 | 【原文】 HICOM talk with Ishikawa 9-ku Chief Juji Miyagi 【和訳】 石川9区自治会長宮城重治と話すキャラウェイ高等弁務官 |
80 | 10-09-4 | 高等弁務官 | 1963年 7月17日 | 石川市 | 【原文】 HICOM dedicated water system in 9-ku, Ishikawa 【和訳】 石川市第9区に水道を献呈したキャラウェイ高等弁務官 |