No | 写真番号 | 分類名 | 撮影日 | 撮影地 | 写真解説 |
1 | 09-30-4 | 高等弁務官 | | | 【原文】 <No caption> 【和訳】 |
2 | 09-31-1 | 高等弁務官 | | | 【原文】 <No caption> 【和訳】 |
3 | 09-31-2 | 高等弁務官 | | | 【原文】 <No caption> 【和訳】 |
4 | 09-25-1 | 高等弁務官 | 1952年 8月 1日 | 教育委員会 | 【原文】 Civil administrator meets Board of Education 【和訳】 ルイス民政官教育委員会訪問 |
5 | 09-24-4 | 高等弁務官 | 1952年11月29日 | | 【原文】 Yaeyama fishermen saved from sinking craft by U.S. Naval cargo ship 【和訳】 米海軍所属貨物船により沈没しかかった船から救助された八重山の漁師ら |
6 | 09-23-3 | 高等弁務官 | 1953年 1月 9日 | | 【原文】 Brig. Gen. Ogden's visit to the Government of the Ryukyu Islands 【和訳】 オグデン准将琉球政府訪問 |
7 | 09-23-1 | 高等弁務官 | 1953年 1月15日 | 首里 | 【原文】 Brig. Gen. Ogden's visit to the University of the Ryukyus 【和訳】 オグデン准将琉球大学訪問 |
8 | 09-23-2 | 高等弁務官 | 1953年 1月15日 | 首里 | 【原文】 Brig. Gen. Ogden's visit to the University of the Ryukyus 【和訳】 オグデン准将琉球大学訪問 |
9 | 09-23-4 | 高等弁務官 | 1953年 6月10日 | 琉球ホテル | 【原文】 Farewell party for Gen. Lewis, Col. and Mrs. Foster, and Lt. Kobayashi is given by the members of GRI and Ryukyuan organizations at Hotel Ryukyu 【和訳】 ルイス大将、フォースター大佐夫妻及びコバヤシ中尉の送別会/琉球政府職員らによる |
10 | 09-24-1 | 高等弁務官 | 1953年 6月10日 | 琉球ホテル | 【原文】 Farewell party for Gen. Lewis, Col. and Mrs. Foster, and Lt. Kobayashi is given by the members of GRI and Ryukyuan organizations at Hotel Ryukyu 【和訳】 ルイス大将、フォースター大佐夫妻及びコバヤシ中尉の送別会/琉球政府職員らによる |
11 | 09-24-2 | 高等弁務官 | 1953年 6月10日 | 琉球ホテル | 【原文】 Farewell party for Gen. Lewis, Col. and Mrs. Foster, and Lt. Kobayashi is given by the members of GRI and Ryukyuan organizations at Hotel Ryukyu 【和訳】 ルイス大将、フォースター大佐夫妻及びコバヤシ中尉の送別会/琉球政府職員らによる |
12 | 09-24-3 | 高等弁務官 | 1953年 6月10日 | 琉球ホテル | 【原文】 Farewell meeting for Gen. Lewis, Col. and Mrs. Foster, and Lt. Kobayashi is given by the members of GRI and Ryukyuan organizations at Hotel Ryukyu 【和訳】 ルイス大将、フォースター大佐夫妻及びコバヤシ中尉の送別会/琉球政府職員らによる |
13 | 09-25-2 | 高等弁務官 | 1954年 2月 1日 | 那覇 泊港 | 【原文】 Maj. Gen. D.A.D. Ogden of the Ryukyus Command, visits Tomari Bay industrial center with Stuart Baron, Director of USCAR 【和訳】 泊港付近を視察するオグデン少将 |
14 | 09-25-3 | 高等弁務官 | 1954年 2月 1日 | 那覇 泊港 | 【原文】 Maj. Gen. D.A.D. Ogden of the Ryukyus Command, visits Tomari Bay industrial center with Stuart Baron, Director of USCAR 【和訳】 泊港付近を視察するオグデン少将 |
15 | 09-25-4 | 高等弁務官 | 1954年 2月 1日 | 那覇 泊港 | 【原文】 Maj. Gen. David A.D. Ogden of the Ryukyus Command, visits Tomari Bay industrial center with Stuart Baron, Director of USCAR Economics and Finance Division 【和訳】 泊港付近を視察するオグデン少将 |
16 | 09-26-3 | 高等弁務官 | 1954年12月 1日 | 西表島 | 【原文】 Gen. Ogden in Iriomote 【和訳】 オグデン少将西表島視察 |
17 | 09-26-4 | 高等弁務官 | 1954年12月 1日 | 西表島 | 【原文】 Gen. Ogden in Iriomote 【和訳】 オグデン少将西表島視察 |
18 | 09-29-2 | 高等弁務官 | 1954年12月 1日 | 西表島 | 【原文】 Gen. Ogden O-Road Iriomote 【和訳】 オグデン少将西表島視察/「オグデン道路」 |
19 | 09-29-3 | 高等弁務官 | 1955年 2月18日 | 那覇 | 【原文】 Ogden Farewell 【和訳】 オグデン少将送別会 |
20 | 09-29-4 | 高等弁務官 | 1955年 2月25日 | 那覇 | 【原文】 Ogden Party 【和訳】 オグデン少将謝恩惜別式典 |
21 | 09-30-1 | 高等弁務官 | 1955年 2月25日 | 那覇 | 【原文】 Ogden Party 【和訳】 オグデン少将謝恩惜別式典 |
22 | 09-30-2 | 高等弁務官 | 1955年 2月25日 | 那覇 | 【原文】 Ogden Party 【和訳】 オグデン少将謝恩惜別式典 |
23 | 09-30-3 | 高等弁務官 | 1955年 2月25日 | 那覇 | 【原文】 Ogden Party 【和訳】 オグデン少将謝恩惜別式典 |
24 | 09-31-3 | 高等弁務官 | 1956年 4月23日 | | 【原文】 The opening ceremony of the new consulate 【和訳】 新領事館開館式典 |
25 | 09-36-1 | 高等弁務官 | 1956年 5月17日 | | 【原文】 Captain Oi and Gen. Burger, Civil Administrator 【和訳】 オオイ大将とバージャー民政官 |
26 | 09-31-4 | 高等弁務官 | 1962年 8月13日 | 具志川村字上江洲(現具志川市) | 【原文】 High Commissioner's Fund to Gushikawa-son 【和訳】 具志川村へ高等弁務官資金 |
27 | 09-32-1 | 高等弁務官 | 1962年 8月13日 | 具志川村字上江洲(現具志川市) | 【原文】 High Commissioner's Fund to Gushikawa-son 【和訳】 具志川村へ高等弁務官資金 |
28 | 09-32-2 | 高等弁務官 | 1962年 8月17日 | 豊見城村 | 【原文】 High Commissioner's Fund Grant to Tomigusuku-son's Village 【和訳】 豊見城村へ高等弁務官資金 |
29 | 09-32-3 | 高等弁務官 | 1962年 8月17日 | 豊見城村 | 【原文】 High Commissioner's Fund Grant to Tomigusuku-son's Village 【和訳】 豊見城村へ高等弁務官資金 |
30 | 09-32-4 | 高等弁務官 | 1962年 8月17日 | 豊見城村 | 【原文】 High Commissioner's Fund Grant to Tomigusuku-son's Village 【和訳】 豊見城村へ高等弁務官資金 |
31 | 09-34-1 | 高等弁務官 | 1962年 8月21日 | 国頭村半地 | 【原文】 Hicom Fund Grant Kunigami-Son's Hanji Village 【和訳】 国頭村半地へ高等弁務官資金 |
32 | 09-34-2 | 高等弁務官 | 1962年 8月21日 | 国頭村半地 | 【原文】 Hicom Fund Grant Kunigami-Son's Hanji Village 【和訳】 国頭村半地へ高等弁務官資金 |
33 | 09-34-3 | 高等弁務官 | 1962年 8月21日 | 国頭村半地 | 【原文】 Hicom Fund Grant Kunigami-Son's Hanji Village 【和訳】 国頭村半地へ高等弁務官資金 |
34 | 09-34-4 | 高等弁務官 | 1962年 8月21日 | 国頭村半地 | 【原文】 Hicom Fund Grant Kunigami-Son's Hanji Village 【和訳】 国頭村半地へ高等弁務官資金 |
35 | 09-33-1 | 高等弁務官 | 1962年 8月27日 | 仲里村字宇根 | 【原文】 Une Village Receives High Commissioner's Fund Grant 【和訳】 宇根部落へ高等弁務官資金授与さる |
36 | 09-33-2 | 高等弁務官 | 1962年 8月27日 | 仲里村字宇根 | 【原文】 Une Village Receives High Commissioner's Fund Grant 【和訳】 宇根部落へ高等弁務官資金授与さる |
37 | 09-33-3 | 高等弁務官 | 1962年 8月27日 | 仲里村字宇根 | 【原文】 Une Village Receives High Commissioner's Fund Grant 【和訳】 宇根部落へ高等弁務官資金授与さる |
38 | 09-33-4 | 高等弁務官 | 1962年 8月27日 | 仲里村字宇根 | 【原文】 Une Village Receives High Commissioner's Fund Grant 【和訳】 宇根部落へ高等弁務官資金授与さる |
39 | 09-35-1 | 高等弁務官 | 1962年 9月25日 | 嘉手納空軍基地 | 【原文】 Colonel Elia departing 【和訳】 公衆衛生部エリヤー大佐帰国 |
40 | 09-35-2 | 高等弁務官 | 1962年 9月25日 | 嘉手納空軍基地 | 【原文】 Colonel Elia departing 【和訳】 公衆衛生部エリヤー大佐帰国 |
41 | 09-35-3 | 高等弁務官 | 1962年 9月25日 | 嘉手納空軍基地 | 【原文】 Colonel Elia departing 【和訳】 公衆衛生部エリヤー大佐帰国 |
42 | 09-35-4 | 高等弁務官 | 1962年 9月25日 | 嘉手納空軍基地 | 【原文】 Colonel Elia departing 【和訳】 公衆衛生部エリヤー大佐帰国 |
43 | 09-36-2 | 高等弁務官 | 1962年12月12日 | 今帰仁村親泊部落 | 【原文】 Hicom Commity Development Fund Aids Two Nakijin Villages 【和訳】 今帰仁村へ高等弁務官資金 |
44 | 09-36-3 | 高等弁務官 | 1962年12月12日 | 今帰仁村親泊部落 | 【原文】 Hicom Commity Development Fund Aids Two Nakijin Villages 【和訳】 今帰仁村へ高等弁務官資金 |
45 | 09-36-4 | 高等弁務官 | 1962年12月12日 | 今帰仁村親泊部落 | 【原文】 Hicom Commity Development Fund Aids Two Nakijin Villages 【和訳】 今帰仁村へ高等弁務官資金 |
46 | 09-37-1 | 高等弁務官 | 1962年12月18日 | | 【原文】 USCAR Christmas Party 【和訳】 米国民政府クリスマスパーティー |
47 | 09-37-2 | 高等弁務官 | 1962年12月18日 | | 【原文】 USCAR Christmas Party 【和訳】 米国民政府クリスマスパーティー |
48 | 09-37-3 | 高等弁務官 | 1962年12月18日 | | 【原文】 USCAR Christmas Party 【和訳】 米国民政府クリスマスパーティー |
49 | 09-37-4 | 高等弁務官 | 1962年12月18日 | | 【原文】 USCAR Christmas Party 【和訳】 米国民政府クリスマスパーティー |
50 | 09-38-1 | 高等弁務官 | 1962年12月18日 | | 【原文】 USCAR Christmas Party 【和訳】 米国民政府クリスマスパーティー |
51 | 09-38-2 | 高等弁務官 | 1962年12月18日 | | 【原文】 USCAR Christmas Party 【和訳】 米国民政府クリスマスパーティー |
52 | 09-38-3 | 高等弁務官 | 1962年12月18日 | | 【原文】 USCAR Christmas Party 【和訳】 米国民政府クリスマスパーティー |
53 | 09-38-4 | 高等弁務官 | 1962年12月27日 | | 【原文】 U.S. grant-in-aid for Public Safety, Health & Sanitation Programs of the GRI for FY 1963 was presented to Deputy Chief Executive Senaga 【和訳】 琉球政府1963会計年度公安・公衆衛生プログラムに対する米国助成金交付/瀬長行政副主席 |
54 | 09-39-1 | 高等弁務官 | 1962年12月29日 | | 【原文】 Check presentation to Central Bank 【和訳】 中央銀行へ小切手呈示 |
55 | 09-39-2 | 高等弁務官 | 1962年12月29日 | | 【原文】 Check presentation to Central Bank 【和訳】 中央銀行へ小切手呈示 |
56 | 09-39-3 | 高等弁務官 | 1963年 2月18日 | USCAR庁舎会議室 | 【原文】 Launching training program for GRI personnel 【和訳】 琉球政府職員研修/3週間のプログラム開始 |
57 | 09-39-4 | 高等弁務官 | 1963年 2月18日 | USCAR庁舎会議室 | 【原文】 GRI personnel training 【和訳】 琉球政府職員研修 |
58 | 09-40-1 | 高等弁務官 | 1963年 2月18日 | USCAR庁舎会議室 | 【原文】 GRI personnel training 【和訳】 琉球政府職員研修 |
59 | 09-40-2 | 高等弁務官 | 1963年 2月20日 | USCAR庁舎会議室 | 【原文】 Training program for GRI personnel/Briefing on objectives, principles and responsibilities of the Ryukyuan employment branch, the Civilian Personnel Office, USARYIS 【和訳】 琉球政府職員研修/陸軍民間人事部を視察、業務説明を受ける |
60 | 09-40-3 | 高等弁務官 | 1963年 2月20日 | 陸軍民間人事部研修室 | 【原文】 Training program for GRI personnel/Briefing on objectives, principles and responsibilities of the Ryukyuan employment branch, the Civilian Personnel Office, USARYIS 【和訳】 琉球政府職員研修/陸軍民間人事部を視察、業務説明を受ける |
61 | 09-40-4 | 高等弁務官 | 1963年 2月20日 | 陸軍民間人事部研修室 | 【原文】 Training program for GRI personnel/Receiving orientation on the organization of the Civilian Personnel Office 【和訳】 琉球政府職員研修/陸軍民間人事部を視察、組織概要を聞く |
62 | 09-41-1 | 高等弁務官 | 1963年 2月20日 | 陸軍民間人事部研修室 | 【原文】 Training program for GRI personnel/Briefing on objectives, principles and responsibilities of the Ryukyuan employment branch, the Civilian Personnel Office, USARYIS 【和訳】 琉球政府職員研修/陸軍民間人事部を視察、業務説明を受ける |
63 | 09-41-2 | 高等弁務官 | 1963年 2月20日 | | 【原文】 Training program for GRI personnel 【和訳】 琉球政府職員研修 |
64 | 09-41-3 | 高等弁務官 | 1963年 2月25日 | | 【原文】 Training program for GRI personnel 【和訳】 琉球政府職員研修 |
65 | 09-42-2 | 高等弁務官 | 1963年 2月25日 | | 【原文】 GRI personnel training 【和訳】 琉球政府職員研修 |
66 | 09-41-4 | 高等弁務官 | 1963年 2月26日 | | 【原文】 GRI personnel training 【和訳】 琉球政府職員研修 |
67 | 09-42-1 | 高等弁務官 | 1963年 2月26日 | | 【原文】 GRI personnel training 【和訳】 琉球政府職員研修 |
68 | 09-42-3 | 高等弁務官 | 1963年 2月28日 | | 【原文】 GRI personnel training 【和訳】 琉球政府職員研修 |
69 | 09-42-4 | 高等弁務官 | 1963年 3月 1日 | 米陸軍工兵隊 | 【原文】 GRI personnel training/Visits the U.S. Army Engineer District 【和訳】 琉球政府職員研修/米陸軍工兵隊視察 |
70 | 09-26-1 | 高等弁務官 | 1964年12月 7日 | | 【原文】 Press Conference for Separation Allowance for Ryukyuan Employees of USCAR Instrumentarities 【和訳】 琉球人米国民政府職員の離職手当についての記者会見 |
71 | 09-26-2 | 高等弁務官 | 1965年 3月17日 | USCAR庁舎内高等弁務官室 | 【原文】 Mr. Yara calls on HICOM 【和訳】 屋良氏ワトソン高等弁務官と会見 |
72 | 09-27-1 | 高等弁務官 | 1970年 1月20日 | 恩納村大田 | 【原文】 Hicom Fund Grant for Ota Village, Onna-son 【和訳】 恩納村大田へ高等弁務官資金授与 |
73 | 09-27-2 | 高等弁務官 | 1970年 1月20日 | 恩納村大田 | 【原文】 Hicom Fund Grant for Ota Village, Onna-son 【和訳】 恩納村大田へ高等弁務官資金授与 |
74 | 09-27-3 | 高等弁務官 | 1970年 1月20日 | 恩納村大田 | 【原文】 Hicom Fund Grant for Ota Village, Onna-son 【和訳】 恩納村大田へ高等弁務官資金授与 |
75 | 09-27-4 | 高等弁務官 | 1970年 1月20日 | 恩納村大田 | 【原文】 Hicom Fund Grant for Ota Village, Onna-son 【和訳】 恩納村大田へ高等弁務官資金授与 |
76 | 09-28-1 | 高等弁務官 | 1970年 1月20日 | 恩納村大田 | 【原文】 Hicom Fund Grant for Ota Village, Onna-son 【和訳】 恩納村大田へ高等弁務官資金授与 |
77 | 09-28-2 | 高等弁務官 | 1970年 1月20日 | 恩納村大田 | 【原文】 Hicom Fund Grant for Ota Village, Onna-son 【和訳】 恩納村大田へ高等弁務官資金授与 |
78 | 09-28-3 | 高等弁務官 | 1970年 1月20日 | 恩納村大田 | 【原文】 Hicom Fund Grant for Ota Village, Onna-son 【和訳】 恩納村大田へ高等弁務官資金授与 |
79 | 09-28-4 | 高等弁務官 | 1970年 1月20日 | 恩納村大田 | 【原文】 Hicom Fund Grant for Ota Village, Onna-son 【和訳】 恩納村大田へ高等弁務官資金授与 |
80 | 09-29-1 | 高等弁務官 | 1970年 1月20日 | 恩納村大田 | 【原文】 Hicom Fund Grant for Ota Village, Onna-son 【和訳】 恩納村大田へ高等弁務官資金授与 |