(分類情報)
資料群ガイド     米国収集資料  米国国立公文書館(Archives II)  RG260: USCAR文書(第二次世界大戦米占領司令部文書)  広報局  映像・写真資料、他
シリーズ 写真資料
シリーズ解説 琉球列島米国民政府(USCAR)広報局の写真は、USCAR広報誌をはじめ、プレスリリースや壁新聞等に広く活用されました。
  (簿冊情報) 
タイトル USCAR広報局写真資料 151 Box60-04(CR60-0151~0200)
資料日付 (自)  、(至)  この写真を見る
作成者 琉球列島米国民政府広報局
所管(発行) 米国国立公文書館
資料解説
分類タグ
各種識別 [資料種別]写真 、[個人情報]無 、[内容コード]A000037830
 (写真情報)※リンクの張られた写真をクリックすると写真を表示します。
No写真番号分類名撮影日撮影地写真解説
1260CR60-0170_01博物館1966/10/6那覇【原文】New Museum Dedicated
【和訳】新しい博物館が落成
2260CR60-0170_02博物館1966/10/6那覇【原文】New Museum Dedicated
NEW GRI MUSEUM DEDICATED - Civil Administrator Gerald Warner is shown cutting a Ribbon at a dedication ceremony of the Ryukyu Governmental Museum at Shuri, Naha City, Oct. 6. The attractive, air-conditioned museum is of a unique architectural design and in the word of the Civil Administrator speaking at the dedication, "embodies the bold and sturdy structure of the Shuri and Nakagusuku Castles, utilizing the fine stone work Which the Okinawan have developed with a high degree of skill . . . This new structure," he said, " may be regarded as an outstanding museum comparable to the best in this part of the world." The museum houses not only an exhibit room but a library, research and storage room, and an auditorium. The museum has 30,000 square feet of floor space paid for with $321,000 in U.S. aid funds and $58,000 in Government of the Ryukyus funds. The 3,400 tsubo of land for the site were purchased for $196,000 by the Government or the Ryukyus, and will permit future expansion. Shown at the ribbon cutting ceremony (L-R) are: Yoshinobu Akamine, director, Education Dept., GRI; the Civil Administrator; Chizen Oshiro, director of the museum; and GRI Chief Executive Seiho Matsuoka.
【和訳】新しい博物館が落成
10月6日、那覇市首里の琉球政府立博物館の落成式でテープカットするジェラルド・ワーナー民政官。冷暖房完備の美しい博物館は独自の建築デザインで、落成式で民政官は「首里城や中城城の大胆で頑丈な構造を体現しており、沖縄の人々が高度な技術で発展させてきた見事な石造りを活かしている。この新しい建物は、最も優れた博物館と並び称されるべきものである」と述べた。博物館には展示室だけでなく、図書室、研究室、収蔵室、講堂が設けられている。延床面積は3万平方フィートで、米国の援助金32万1,000ドルと琉球政府からの5万8,000ドルによって賄われた。敷地用地として3,400坪の土地が琉球政府により19万6,000ドルで購入され、将来的な拡張が可能となっている。テープカットに臨む(左から)琉球政府文教局赤嶺義信局長、民政官、大城知善館長、琉球政府松岡政保行政主席。
3260CR60-0170_03博物館1966/10/6那覇【原文】New Museum Dedicated
【和訳】新しい博物館が落成
4260CR60-0170_04博物館1966/10/6那覇【原文】New Museum Dedicated
【和訳】新しい博物館が落成
5260CR60-0170_05博物館1966/10/6那覇【原文】New Museum Dedicated
【和訳】新しい博物館が落成
6260CR60-0170_06博物館1966/10/6那覇【原文】New Museum Dedicated
【和訳】新しい博物館が落成
7260CR60-0171_01博物館1966/10/6那覇【原文】New Museum Dedicated
【和訳】新しい博物館が落成
8260CR60-0171_02博物館1966/10/6那覇【原文】New Museum Dedicated
【和訳】新しい博物館が落成
9260CR60-0171_03博物館1966/10/6那覇【原文】New Museum Dedicated
【和訳】新しい博物館が落成
10260CR60-0171_04博物館1966/10/6那覇【原文】New Museum Dedicated
【和訳】新しい博物館が落成
11260CR60-0171_05博物館1966/10/6那覇【原文】New Museum Dedicated
【和訳】新しい博物館が落成
12260CR60-0171_06博物館1966/10/6那覇【原文】New Museum Dedicated
【和訳】新しい博物館が落成
13260CR60-0171_07博物館1966/10/6那覇【原文】New Museum Dedicated
【和訳】新しい博物館が落成
14260CR60-0171_08博物館1966/10/6那覇【原文】New Museum Dedicated
【和訳】新しい博物館が落成
15260CR60-0171_09博物館1966/10/6那覇【原文】New Museum Dedicated
【和訳】新しい博物館が落成
16260CR60-0172_01博物館1966/10/6那覇【原文】New Museum Dedicated
【和訳】新しい博物館が落成
17260CR60-0172_02博物館1966/10/6那覇【原文】New Museum Dedicated
【和訳】新しい博物館が落成
18260CR60-0172_03博物館1966/10/6那覇【原文】New Museum Dedicated
【和訳】新しい博物館が落成
19260CR60-0172_04博物館1966/10/6那覇【原文】New Museum Dedicated
【和訳】新しい博物館が落成
20260CR60-0172_05博物館1966/10/6那覇【原文】New Museum Dedicated
【和訳】新しい博物館が落成
21260CR60-0172_06博物館1966/10/6那覇【原文】New Museum Dedicated
【和訳】新しい博物館が落成
22260CR60-0172_07博物館1966/10/6那覇【原文】New Museum Dedicated
【和訳】新しい博物館が落成
23260CR60-0172_08博物館1966/10/6那覇【原文】New Museum Dedicated
【和訳】新しい博物館が落成
24260CR60-0186_01博物館1966/11/21【原文】Museum Experts
JAPANESE GOVERNMENT CULTURAL PRESERVATION OFFICIAL VISITS HERE -- Masanori Sakamoto (2nd from L), chief, extention [extension?] division, Cultural Properties Protection Commission, Ministry of Education, Government of Japan (GOJ), paid a courtesy call on Dr. Gordon Warner (L), director, Education Dept., U. S. Civil Administration of the Ryukyu Islands (USCAR) on Nov. 21. His visit was to make arrangements for the holding of an Old Japanese Art Exhibition at the Government of the Ryukyu Islands (GRI) Museum from 20 Jan. to 19 Feb. 1967. Seated left to right: Dr. Warner; Mr. Sakamoto; Chizen Oshiro, chief, GRI Museum; and Gunji Chu, secretary, GOJ Nampo Liaison Office at Naha.
【和訳】博物館の専門家
11月21日にUSCAR教育局長ゴードン・ワーナー博士(左)を表敬訪問する日本政府文部省文化財保護委員会普及課のサカモト・マサノリ課長(左から2人目)。1967年1月20日から2月19日にかけて琉球政府立博物館で開催される日本古美術展の準備のために来沖した。左から ワーナー博士、サカモト、博物館の大城知善館長、那覇日本政府南方連絡事務所のチュウ・グンジ事務官。
25260CR60-0186_02博物館1966/11/21【原文】Museum Experts
JAPANESE GOVERNMENT CULTURAL PRESERVATION OFFICIAL VISITS HERE -- Masanori Sakamoto (2nd from L), chief, extention [extension?] division, Cultural Properties Protection Commission, Ministry of Education, Government of Japan (GOJ), paid a courtesy call on Dr. Gordon Warner (L), director, Education Dept., U. S. Civil Administration of the Ryukyu Islands (USCAR) on Nov. 21. His visit was to make arrangements for the holding of an Old Japanese Art Exhibition at the Government of the Ryukyu Islands (GRI) Museum from 20 Jan. to 19 Feb. 1967. Seated left to right: Dr. Warner; Mr. Sakamoto; Chizen Oshiro, chief, GRI Museum; and Gunji Chu, secretary, GOJ Nampo Liaison Office at Naha.
【和訳】博物館の専門家
11月21日にUSCAR教育局長ゴードン・ワーナー博士(左)を表敬訪問する日本政府文部省文化財保護委員会普及課のサカモト・マサノリ課長(左から2人目)。1967年1月20日から2月19日にかけて琉球政府立博物館で開催される日本古美術展の準備のために来沖した。左から ワーナー博士、サカモト、博物館の大城知善館長、那覇日本政府南方連絡事務所のチュウ・グンジ事務官。
26260CR60-0173_01博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
HALF-MILLION DOLLAR GRI MUSEUM OPENS -- Ryukyuan students are shown studying traditional Ryukyuan cultural items at the Government of the Ryukyu Islands (GRI) Museum. The museum, built with $321,000 contributed by the United States and $254,000 from the GRI for part of the construction and the cost of the land, was opened to the public on Nov. 3. U.S. Civil Administrator Gerald Warner described the museum as a "truly remarkable achievement and one which will benefit generations to come." Mr. Warner also noted that the modern building embodies the newest concepts of contemporary museum design and construction and is a "tangible manifestation of the progress made by the Ryukyuan people in the cultural field. This advance complements that made in the political, economic and social fields."
【和訳】新博物館開館
50万ドルの琉球政府立博物館がオープン - 琉球政府立博物館で伝統的な琉球文化の品々について学ぶ琉球の学生たち。博物館は米国からの32万1,000ドルと、建設費の一部と土地代として琉球政府から支払われた25万4,000ドルによって建設され、11月3日に一般公開された。USCARのジェラルド・ワーナー民政官は、この博物館を「実に素晴らしい業績であり、何世代にもわたって恩恵をもたらすもの」と評した。民政官はまた、この近代的な建物が現代的な博物館の設計と建設における最新のコンセプトを体現しており、「琉球の人々が文化の分野で成し遂げた進歩を具体的に示すものだ。これは政治、経済、社会の分野での進歩を補完するものだ」と述べた。
27260CR60-0173_02博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
28260CR60-0173_03博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
29260CR60-0173_04博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
30260CR60-0173_05博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
31260CR60-0173_06博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
32260CR60-0174_01博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
33260CR60-0174_02博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
34260CR60-0174_03博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
35260CR60-0174_04博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
36260CR60-0174_05博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
37260CR60-0174_06博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
38260CR60-0175_01博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
39260CR60-0175_02博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
40260CR60-0175_03博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
41260CR60-0175_04博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
42260CR60-0175_05博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
43260CR60-0175_06博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
44260CR60-0176_01博物館1966/11/3那覇【原文】Half-Million Dollar GRI Museum Opens
HALF-MILLION DOLLAR GRI MUSEUM OPENS -- The Government of the Ryukyu Islands Museum located in Shuri, Naha opened Nov. 3 to the general public. The museum was built with $321,000 contributed by the United States and $254,000 from the GRI for part of the construction and the cost of the land. Boasting a total floor space of about 30,000 square feet, the new museum houses an exhibit room, library, research and storage room, and an auditorium. Not only artifacts and other museum pieces are effectively stored and displayed in the museum, but also tradition and history are presented graphically in actual dance, song, lecture, and film and slide showings in an auditorium.
【和訳】50万ドルの博物館開館 - 那覇市首里の琉球政府立博物館が11月3日、一般公開された。博物館は米国からの32万1,000ドルと、建設費の一部と土地代として琉球政府から拠出された25万4,000ドルによって建設された。総床面積約3万平方フィートの新博物館は、展示室、図書室、研究質、収蔵室、講堂が設けられている。館内には出土品や所蔵品が効果的に保管、展示されているだけでなく、講堂では伝統や歴史が、実際の舞踊や歌、講演、映画やスライド上映を通じて視覚的に紹介されている。
45260CR60-0176_02博物館1966/11/3那覇【原文】Half-Million Dollar GRI Museum Opens
【和訳】50万ドルの博物館開館
46260CR60-0176_03博物館1966/11/3那覇【原文】Half-Million Dollar GRI Museum Opens
【和訳】50万ドルの博物館開館
47260CR60-0176_04博物館1966/11/3那覇【原文】Half-Million Dollar GRI Museum Opens
【和訳】50万ドルの博物館開館
48260CR60-0176_05博物館1966/11/3那覇【原文】Half-Million Dollar GRI Museum Opens
【和訳】50万ドルの博物館開館
49260CR60-0177_01博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
50260CR60-0177_02博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
51260CR60-0177_03博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
52260CR60-0177_04博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
53260CR60-0177_05博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
54260CR60-0177_06博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
55260CR60-0178_01博物館1966/11/3那覇【原文】Shuri Museum
【和訳】首里の博物館
56260CR60-0178_02博物館1966/11/3那覇【原文】Shuri Museum
【和訳】首里の博物館
57260CR60-0178_03博物館1966/11/3那覇【原文】Shuri Museum
【和訳】首里の博物館
58260CR60-0178_04博物館1966/11/3那覇【原文】Shuri Museum
【和訳】首里の博物館
59260CR60-0178_05博物館1966/11/3那覇【原文】Shuri Museum
【和訳】首里の博物館
60260CR60-0179_01博物館1966/11/3那覇【原文】Shuri Museum
【和訳】首里の博物館
61260CR60-0179_02博物館1966/11/3那覇【原文】Shuri Museum
【和訳】首里の博物館
62260CR60-0179_03博物館1966/11/3那覇【原文】Shuri Museum
【和訳】首里の博物館
63260CR60-0179_04博物館1966/11/3那覇【原文】Shuri Museum
【和訳】首里の博物館
64260CR60-0179_05博物館1966/11/3那覇【原文】Shuri Museum
【和訳】首里の博物館
65260CR60-0179_06博物館1966/11/3那覇【原文】Shuri Museum
【和訳】首里の博物館
66260CR60-0180_01博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
67260CR60-0180_02博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
68260CR60-0181_01博物館1966/11/3【原文】
【和訳】
69260CR60-0181_02博物館1966/11/3【原文】
【和訳】
70260CR60-0182_01博物館1966/11/3那覇【原文】Shuri Museum
【和訳】首里の博物館
71260CR60-0182_02博物館1966/11/3那覇【原文】Shuri Museum
【和訳】首里の博物館
72260CR60-0183_01博物館1966/11/3那覇【原文】Shuri Museum
【和訳】首里の博物館
73260CR60-0183_02博物館1966/11/3那覇【原文】Shuri Museum
【和訳】首里の博物館
74260CR60-0184_01博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
75260CR60-0184_02博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
NEW GRI MUSEUM OPENS -- Shown discussing and sharing the happy occasion of opening of the new Government of the Ryukyu Islands (GRI) Museum in Shuri, in front of the brand-new building Nov. 3, are; L-R; Yoshinobu Akamine, director, Education Dept., GRI; Seiko Hokama, curator, GRI Museum; Chizen Oshiro, director, GRI Museum; Seiho Matsuoka, chief executive, GRI; and Gerald Warner, civil administrator, U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands (USCAR). The museum was built with $321,000 in contributions by the United States and $254,000 from the GRI for part of the construction and cost of the land.
【和訳】新博物館開館
11月3日、首里の新しい琉球政府立博物館の前で、開館の喜びを分かち合う(左から)琉球政府文教局赤嶺義信局長、外間正幸博物館主事、大城知善博物館館長、琉球政府松岡政保行政主席、USCARジェラルド・ワーナー民政官。博物館は米国から32万1,000ドルと、琉球政府から建設費の一部と土地代として25万4,000ドルが拠出され建設された。
76260CR60-0184_03博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
77260CR60-0184_04博物館1966/11/3那覇【原文】New Museum Opens
【和訳】新博物館開館
78260CR60-0185_01博物館1966/11/3那覇【原文】Shuri Museum
【和訳】首里の博物館
79260CR60-0185_02博物館1966/11/3那覇【原文】Shuri Museum
【和訳】首里の博物館
80260CR60-0151_01博物館1966/8/22【原文】YAEYAMA KITES - ANCHO MIYARA (Ryu Shinpo Photo). Konnichi no Ryukyu June 1966
【和訳】八重山の凧、宮良安著(琉球新報写真)。今日の琉球 1966年6月。
81260CR60-0152_01博物館1966/8/22【原文】YAEYAMA KITES - ANCHO MIYARA (Ryu Shinpo Photo). Konnichi no Ryukyu June 1966
【和訳】八重山の凧、宮良安著(琉球新報写真)。今日の琉球 1966年6月。
82260CR60-0153_01博物館1966/8/22【原文】YAEYAMA KITES - SHINCHI KANEMOTO (Ryu SHIMPO PHOTO). Konnichi no Ryukyu June 1966
【和訳】八重山の凧、兼本信知(琉球新報写真)。今日の琉球 1966年6月。
83260CR60-0166_01博物館1966/9/27【原文】
【和訳】
84260CR60-0167_01博物館1966/9/27【原文】Keys For New Museum
KEYS FOR NEW MUSEUM - Joseph S. Evans Jr. (4th from L), director, Public Affairs Dept. (PAD), U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands (USCAR), is shown Sept. 27 presenting keys of new building of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) Museum, to Shigeru Chinen (next to Mr. Evans), chief, Instruction Div., Education Dept. (ED), GRI, in front of the building located near the old Shuri museum. The total cost of the construction is approximately $356,000 of which $317,000 has been provided by the United States, and $39,000 by the GRI. The museum is scheduled to open on Nov. 3. Pictured at the presentation ceremony are (L-R): Robert D. S. Ahn, chief, Inspection Branch, Public Works Dept. (PWD), USCAR; Samuel H. Mukaida, chief, Cultural Affairs Div., PAD, USC.AR; Lt. Col. James C. Rives, chief, Engineering Div., PWD, USCAR; Mr. Evans; Mr. Chinen; Chizen Oshiro, chief custodian of the GRI museum; Shintoku Taira, of the Social Education Section, ED, GRI; and Seiko Hokama, of the GRI museum.
【和訳】新しい博物館の鍵
旧首里博物館近くの建物の前で 9月27日、新博物館の鍵を琉球政府文教局指導課のチネン・シゲル課長(エバンス氏の隣)に贈呈するUSCAR広報局長ジョセフ・S・エバンス・ジュニア局長(左から4人目)。総工費は約35万6,000ドルで、そのうち米国から31万7,000ドル、琉球政府から3万9,000ドルが提供された。開館は11月3日の予定。贈呈式に出席する(左から)USCAR公益事業局ロバート・D・S・アン検査課長、サミュエル・H・ムカイダ ≪文化事業部長、米民政府公益事業局技術部長ジェムス・C・リーブス中佐、エバンス広報局長、知念指導部長、大城知善博物館長、文教局社会教育課平良親徳指導主事、外間正幸博物館主事。≫
85260CR60-0168_01博物館1966/9/27【原文】
【和訳】
86260CR60-0169_01博物館1966/9/27【原文】Keys For New Museum
【和訳】新しい博物館の鍵
87260CR60-0154_01博物館1966/9/6【原文】Museum Expert Dr. Barrow
【和訳】博物館専門家バロー博士
88260CR60-0155_01博物館1966/9/6【原文】Museum Expert Dr. Barrow
【和訳】博物館専門家バロー博士
89260CR60-0156_01博物館1966/9/6【原文】Museum Expert Dr. Barrow
【和訳】博物館専門家バロー博士
90260CR60-0157_01博物館1966/9/6【原文】Museum Expert Dr. Barrow
【和訳】博物館専門家バロー博士
91260CR60-0158_01博物館1966/9/6【原文】Dr. Barrow, Museum Expert
【和訳】博物館専門家バロー博士
92260CR60-0159_01博物館1966/9/7【原文】Museum Expert Dr. Barrow
【和訳】博物館専門家バロー博士
93260CR60-0160_01博物館1966/9/7【原文】Museum Expert Dr. Barrow
【和訳】博物館専門家バロー博士
94260CR60-0161_01博物館1966/9/7【原文】Museum Expert Dr. Barrow
【和訳】博物館専門家バロー博士
95260CR60-0162_01博物館1966/9/7【原文】Museum Expert Dr. Barrow
【和訳】博物館専門家バロー博士
96260CR60-0163_01博物館1966/9/7那覇【原文】Museum Expert Dr. Barrow
NOTED ANTHROPOLOGIST AND MUSEUM EXPERT Dr. Terrence Barrow (L) is shown conversing with museum personnel in front of the new Government of the Ryukyu Islands (GRI) museum located near the old Shuri museum. Dr. Barrow is a specialist in ethnology and material culture in the Department of Anthropology at the Bernice P. Bishop Museum in Honolulu. He arrived in the Ryukyus Sept. 4 for a week's visit to assist GRI museum officials. His visit is part of the continuing program of technical assistance and training provided by the U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands in cooperation with the East-West Center, Hawaii. The total cost of the construction of the museum is approximately $356,000 of which $317,000 has been provided by the United States, and $39,000 by the GRI. Shown L-R are: Dr. Barrow; Chizen Oshiro, chief custodian, Shuri Museum; Tomitoku Shiroma, engineer, Kokuba Construction Co.; and Seiko Hokama and Seitoku Oshiro of the museum.
【和訳】旧首里博物館の近くに位置する新しい琉球政府立博物館の前で、博物館職員と話す著名な人類学者で博物館専門家のテレンス・バロー博士(左)。博士はホノルルにあるバーニス・P・ビショップ博物館の人類学部門で民族学と物質文化の専門家として活躍している。琉球政府立博物館職員を支援するために9月4日に来沖し、1週間滞在する予定。博士の訪問はハワイの東西センターの協力でUSCARが≪行っている技術援助及び訓練計画の一環である。新博物館の総工費は35万6千弗でそのうち31万7千弗は米国援助、3万9千弗は琉球政府資金である。左からバロー博士、大城知善博物館長、城間富徳国場組現場監督、同博物館の外間正幸、大城精徳両氏。≫
97260CR60-0164_01博物館1966/9/9【原文】News Conference By Dr. Barrow
【和訳】バロー博士による記者会見
98260CR60-0164_02博物館1966/9/9【原文】News Conference By Dr. Barrow
【和訳】バロー博士による記者会見
99260CR60-0165_01博物館1966/9/9【原文】
【和訳】
100260CR60-0165_02博物館1966/9/9【原文】
【和訳】
101260CR60-0188_01博物館1967/1/19那覇【原文】Jap. Arts Exhibit Opens
【和訳】日本古美術展開幕
102260CR60-0188_02博物館1967/1/19那覇【原文】Jap. Arts Exhibit Opens
【和訳】日本古美術展開幕
103260CR60-0189_01博物館1967/1/19【原文】
【和訳】
104260CR60-0189_02博物館1967/1/19【原文】
【和訳】
105260CR60-0190_01博物館1967/1/19【原文】
【和訳】
106260CR60-0190_02博物館1967/1/19【原文】
【和訳】
107260CR60-0191_01博物館1967/1/19【原文】
【和訳】
108260CR60-0191_02博物館1967/1/19【原文】
【和訳】
109260CR60-0192_01博物館1967/1/19那覇【原文】Jap Arts Exhibit Opens
【和訳】日本古美術展開幕
110260CR60-0192_02博物館1967/1/19那覇【原文】Jap Arts Exhibit Opens
【和訳】日本古美術展開幕
111260CR60-0193_01博物館1967/1/19【原文】
【和訳】
112260CR60-0193_02博物館1967/1/19【原文】
【和訳】
113260CR60-0196_01博物館1967/11/1那覇【原文】Ryukyuan Crafts Display at Shuri Museum
RYUKYUAN CRAFTS DISPLAY -- Joseph S. Evans (R), director, Public Affairs Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus, and Yoshinobu Akamine, director, Education Dept., Government of the Ryukyu Islands, are shown cutting ribbon at the opening ceremony of a traditional Ryukyuan crafts display held at the Shuri Museum, Nov. 1. The exhibit is being held in commemoration of the Ryukyuan Cultural Properties Protection week, Nov. 1-7. The crafts shown are lacquerware, chinaware, textiles including bingata, yomitanzan, kumejima tsumugi, Ryukyuan Kasuri, and jofu of the Miyako and Yaeyama islands, samisen musical instruments, and others.
【和訳】首里の博物館で琉球工芸品展
11月1日に首里の博物館で開催された琉球伝統工芸展の開幕式で、テープカットを行うUSCAR広報局長ジョセフ・S・エバンス(右)と琉球政府文教局長の赤嶺義信。この展覧会は11月1日から7日までの琉球文化財保護週間を記念して開催される。展示されている工芸品は漆器、陶磁器、紅型を含む織物、読谷山、久米島紬、琉球絣、宮古・八重山の上布、三味線など。
114260CR60-0196_02博物館1967/11/1那覇【原文】Ryukyuan Crafts Display at Shuri Museum
【和訳】首里の博物館で琉球工芸品展
115260CR60-0196_03博物館1967/11/1那覇【原文】Ryukyuan Crafts Display at Shuri Museum
【和訳】首里の博物館で琉球工芸品展
116260CR60-0196_04博物館1967/11/1那覇【原文】Ryukyuan Crafts Display at Shuri Museum
【和訳】首里の博物館で琉球工芸品展
117260CR60-0196_05博物館1967/11/1那覇【原文】Ryukyuan Crafts Display at Shuri Museum
【和訳】首里の博物館で琉球工芸品展
118260CR60-0196_06博物館1967/11/1那覇【原文】Ryukyuan Crafts Display at Shuri Museum
【和訳】首里の博物館で琉球工芸品展
119260CR60-0197_01博物館1967/11/1那覇【原文】Ryukyuan Cultural Properties Exhibit
【和訳】琉球文化財展
120260CR60-0197_02博物館1967/11/1那覇【原文】Ryukyuan Cultural Properties Exhibit
【和訳】琉球文化財展
121260CR60-0197_03博物館1967/11/1那覇【原文】Ryukyuan Cultural Properties Exhibit
【和訳】琉球文化財展
122260CR60-0197_04博物館1967/11/1那覇【原文】Ryukyuan Cultural Properties Exhibit
【和訳】琉球文化財展
123260CR60-0197_05博物館1967/11/1那覇【原文】Ryukyuan Cultural Properties Exhibit
【和訳】琉球文化財展
124260CR60-0197_06博物館1967/11/1那覇【原文】Ryukyuan Cultural Properties Exhibit
【和訳】琉球文化財展
125260CR60-0187_01博物館1967/4/25【原文】Donation To The Shuri Museum
ANCIENT JAPANESE ARMOR PRESENTED TO GRI MUSEUM -- An ancient Japanese "Yoroi," a suit of armor worn by the Samurai in medieval Japan, and a "Byobu," a two-piece screen, were given the Government of the Ryukyu Islands Museum on April 25 by Kenneth R. Harbidge, director of development, James S. Lee Company. Mr. Harbidge received the armor and screen in 1954 during military service in Hokkaido, Japan and has treasured them since, taking them with him wherever he has gone -- "Just like a son," he says. Mr. Harbidge is now being assigned to Hong Kong, leaving here on April 28, and took this opportunity to present his treasures to the GRI museum. He is shown presenting the "Yoroi" and "Byobu" to Yoko Arakaki.
【和訳】首里の博物館へ寄贈
4月25日、武士が着用した日本古来の「鎧」と、二曲一隻の「屏風」が、ジェームズ・S・リー社開発部長ケネス・R・ハービッジから琉球府立博物館に寄贈された。ハービッジは1954年の北海道での兵役中にこの鎧と屏風を受け取って以来「まるで息子のように」大切にしてきたという。ハービッジは香港に配属されることとなり4月28日に沖縄を発つ予定で、この機会に博物館に寄贈することにしたもの。写真はハービッジが鎧と屏をアラカキ・ヨウコに贈っているところ。
126260CR60-0187_02博物館1967/4/25【原文】Donation To The Shuri Museum
ANCIENT JAPANESE ARMOR PRESENTED TO GRI MUSEUM -- An ancient Japanese "Yoroi," a suit of armor worn by the Samurai in medieval Japan, and a "Byobu," a two-piece screen, were given the Government of the Ryukyu Islands Museum on April 25 by Kenneth R. Harbidge, director of development, James S. Lee Company. Mr. Harbidge received the armor and screen in 1954 during military service in Hokkaido, Japan and has treasured them since, taking them with him wherever he has gone -- "Just like a son," he says. Mr. Harbidge is now being assigned to Hong Kong, leaving here on April 28, and took this opportunity to present his treasures to the GRI museum. He is shown presenting the "Yoroi" and "Byobu" to Yoko Arakaki.
【和訳】首里の博物館へ寄贈
4月25日、武士が着用した日本古来の「鎧」と、二曲一隻の「屏風」が、ジェームズ・S・リー社開発部長ケネス・R・ハービッジから琉球府立博物館に寄贈された。ハービッジは1954年の北海道での兵役中にこの鎧と屏風を受け取って以来「まるで息子のように」大切にしてきたという。ハービッジは香港に配属されることとなり4月28日に沖縄を発つ予定で、この機会に博物館に寄贈することにしたもの。写真はハービッジが鎧と屏をアラカキ・ヨウコに贈っているところ。
127260CR60-0187_03博物館1967/4/25【原文】Donation To The Shuri Museum
【和訳】首里の博物館へ寄贈
128260CR60-0187_04博物館1967/4/25【原文】Donation To The Shuri Museum
【和訳】首里の博物館へ寄贈
129260CR60-0187_05博物館1967/4/25【原文】Donation To The Shuri Museum
【和訳】首里の博物館へ寄贈
130260CR60-0194_01博物館1967/6/13那覇【原文】Hosho Bridge
【和訳】放生橋
131260CR60-0194_02博物館1967/6/13那覇【原文】Hosho Bridge
【和訳】放生橋
132260CR60-0194_03博物館1967/6/13那覇【原文】Hosho Bridge
【和訳】放生橋
133260CR60-0194_04博物館1967/6/13那覇【原文】Hosho Bridge
【和訳】放生橋
134260CR60-0194_05博物館1967/6/13那覇【原文】Hosho Bridge
【和訳】放生橋
135260CR60-0194_06博物館1967/6/13那覇【原文】Hosho Bridge
【和訳】放生橋
136260CR60-0194_07博物館1967/6/13那覇【原文】Hosho Bridge
【和訳】放生橋
137260CR60-0194_08博物館1967/6/13那覇【原文】Hosho Bridge
【和訳】放生橋
138260CR60-0195_01博物館1968/6/4那覇【原文】RIAL Helps Taiwan Art Exhibit
【和訳】琉球国際美術連盟後援の台湾美術展
139260CR60-0195_02博物館1968/6/4那覇【原文】RIAL Helps Taiwan Art Exhibit
CONTEMPORARY CHINESE ART EXHIBIT will be held from June 6 to 30 at the Government of the Ryukyu Islands Museum in Shuri under the sponsorship of the International Art Gallery in in Taipei, Taiwan, and the Ryukyu International Art League (RIAL) in cooperation with the museum. Forty-five works of art on exhibit include oil paintings, batik, woodblock prints, scrolls, Chinese ink drawings, and copper dollage [collage?]. Shown setting up a painting at the museum are (L-R) Miss Marinda Martini; Mrs. Jeannie Marini, vice president of RIAL; Seitoku Oshiro, treasurer of RIAL, and curator of the museum; and Genei Kikuyama, director, Naha Ryukyu-American Cultural Center. ≪台湾台北在国際美術館及び琉球国際美術連盟後援、琉球政府立首里博物館協力による初の中国現代美術展が6月6日から30日まで首里博物館で催される。作品は45点で油絵、ろう染、木版画、掛軸、墨絵、銅板コラージュである。博物館で取付けをする(左から)マリンダ・マーティニ嬢、ジェニー・マーチニ夫人(国際美術連盟副会長)、大城清徳首里博物館主事(国際美術連盟会計)、喜久山源栄那覇琉米文化会館長≫
【和訳】
140260CR60-0198_01博物館1969/7/17【原文】Presentation of Bible to CE
【和訳】行政主席にベッテルハイムの聖書を贈呈
141260CR60-0198_02博物館1969/7/17【原文】Presentation of Bible to CE
REV. BETTELHEIM'S BIBLE AND A BOOK entitled "A Voyage of Discovery to the West Coast of Korea and Loochoo Islands" were presented to the Government of the Ryukyu Islands (GRI) Chief Executive Chobyo Yara on July 17 as a gift to the GRI Museum in Shuri. The presentation was made by Mrs. Theodore F. Beresford, great granddaughter of the Rev. Bernard J. Bettelheim who devoted his efforts to work as a missionary, doctor, and linguist during his stay on Okinawa from May 1846 to July 1854. The Bible was presented to the Rev. Bettelheim when he became a minister in 1841 in London. Mrs. Beresford came to Okinawa in 1965 with her husband, U.S. Air Force Maj. Theodore F. Beresford. The couple was scheduled to depart for the United States on July 20.
≪ベツテルハイムの聖書と本を贈呈 -- 故ベツテルハイム牧師愛用の聖書と本(「朝鮮及び琉球列島の探見航海記」)が、6月17日、屋良主席に贈られた。これはバーナード J・ベツテルハイム牧師の曾孫に当るセオドア F・ベレスフォード夫人が、沖縄の住民のために首里博物館に保存して欲しいと贈呈したものである。ベツテルハイム牧師は、1846年5月から1854年7月まで沖縄に滞在し、宣教師、医者、言語学者として活躍した人である。愛用の聖書は、1841年ロンドンで、ベツテルハイム氏が牧師になった時に贈られたものである。ベレスフォード夫人は1965年、空軍少佐である夫と共に来沖し、今月の20日帰国した。≫【和訳】
142260CR60-0198_03博物館1969/7/17【原文】Presentation of Bible to CE
【和訳】行政主席にベッテルハイムの聖書を贈呈
143260CR60-0198_04博物館1969/7/17【原文】Presentation of Bible to CE
【和訳】行政主席にベッテルハイムの聖書を贈呈
144260CR60-0198_05博物館1969/7/17【原文】Presentation of Bible to CE
【和訳】行政主席にベッテルハイムの聖書を贈呈
145260CR60-0198_06博物館1969/7/17【原文】Presentation of Bible to CE
【和訳】行政主席にベッテルハイムの聖書を贈呈
146260CR60-0199_01博物館1970/2/23那覇【原文】Ryukyuan Art Treasures Return from Smithsonian
【和訳】琉球の文化財、スミソニアン博物館から帰る
147260CR60-0199_02博物館1970/2/23那覇【原文】Ryukyuan Art Treasures Return from Smithsonian
【和訳】琉球の文化財、スミソニアン博物館から帰る
148260CR60-0199_03博物館1970/2/23那覇【原文】Ryukyuan Art Treasures Return from Smithsonian
RYUKYUAN ART TREASURES RETURNED FROM SMITHSONIAN -- Ryukyuan cultural treasures - an eight-panel screen and a scroll - which have been admired by many thousands of Americans and visitors from overseas during their period of exhibition at the Smithsonian Institution. in Washington, D.C., are back at the Government of the Ryukyus (GRI) Museum at Shuri, Naha City. The screen and scroll arrived Feb. 23 on an aircraft bringing Under Secretary of the Army Thaddeus R. Beal who is visiting Army installations in the Far East. The cultural treasures went to the United States on loan from the Government of the Ryukyus for display at the world-famous U.S. national museum in commemoration of Commodore Matthew Calbraith Perry's good will visits to Okinawa and Japan in 1853-54. Seiko Hokama, director of the GRI Museum, admires the 19th century eight-panel screen which depicts old Naha Port and route to Shuri Castle. The scroll (above) shows the Castle. ≪沖縄の文化財、スミソニヤン博物館から帰る - 沖縄の文化財二点(屏風と掛軸)が、アメリカのスミソニヤン博物館で展示され、好評をはくし、24日無事に首里の琉球政府博物館に返された。同文化財はベルリ提督の沖縄、日本訪問(1853年~54年)を記念する特別展に出品するためスミソニヤン博物館に貸してあったものであり、極東の軍事施設を視察する途中、来島したサーデアス・R・ビール陸軍次官の特別機で23日に沖縄に輸送された。写真は首里博物館に届けられた19世紀の首里 - 那覇鳥瞰図屏風を見ている外間館長。上部に見えるのは首里城を描いた掛軸である。≫
【和訳】
149260CR60-0199_04博物館1970/2/23那覇【原文】Ryukyuan Art Treasures Return from Smithsonian
【和訳】琉球の文化財、スミソニアンから帰る
150260CR60-0199_05博物館1970/2/23那覇【原文】Ryukyuan Art Treasures Return from Smithsonian
【和訳】琉球の文化財、スミソニアンから帰る
151260CR60-0200_01博物館1970/3/25那覇【原文】Scrolls for Shuri Museum
【和訳】掛け軸、首里の博物館へ
152260CR60-0200_02博物館1970/3/25那覇【原文】Scrolls for Shuri Museum
【和訳】掛け軸、首里の博物館へ
153260CR60-0200_03博物館1970/3/25那覇【原文】Scrolls for Shuri Museum
【和訳】掛け軸、首里の博物館へ
154260CR60-0200_04博物館1970/3/25那覇【原文】Scrolls for Shuri Museum
【和訳】掛け軸、首里の博物館へ
155260CR60-0200_05博物館1970/3/25那覇【原文】Scrolls for Shuri Museum
RESTORED SCROLLS PRESENTED TO GRI MUSEUM -- Mrs. Edward M. Featherstone (2nd from L) and her daughter, Lisa, with Seiko Hokama (R), director of the Government of the Ryukyu Islands (GRI) Museum in Shuri, and custodian Seitoku Oshiro view two restored Chinese scrolls which were saved from total destruction during a fire at the old museum in Shuri during the Battle of Okinawa in 1945 by Mrs. Featherstone's uncle, Edwin A. Buchanan. Mr. Buchanan gave the war-damaged cultural assets to former High Commissioner Paul W. Caraway, who in turn sent them to museum experts in Taiwan for restoration. Mrs. Featherstone presented the scrolls to the GRI Museum on March 25. One of the scrolls shows a drawing of Kwan Yu, a great Chinese scholar and hero who was born in A. D. 163, and his subordinate Cho Hi. The other is a scroll of Chinese calligraphy. Mr. Buchanan was born and raised in Japan as was Mrs. Featherstone's mother. Mrs. Featherstone came to Okinawa in March 1968 with her husband, an International Relations Officer of the U.S. Civil Administration of the Ryukyus, and their daughter. The Featherstones will return to the United States in June. ≪修正された掛け軸、琉球政府博物館に贈呈 -- エドワード・M・フェザーストーン夫人とその令嬢リサちゃんは3月25日、首里にある琉球政府博物館を訪れ、同夫人の叔父さんにあたるエドウィン・A・バクナン氏が、第二次大戦の時、燃えていた郷土博物館から持ち出した掛軸二点を同博物館に贈呈した。この文化財二点は1962年当時の高等弁務官であったキャラウェイ中将に送られたものであるが火災と弾痕の破損を受けていたので、台湾に送られ専門家によって修正されたものである。掛軸の一つは西暦163年に生まれた支那の学者で英雄であった関羽とその従者張飛の絵であり、もう一つは書道の掛軸である。バクナン氏は、フェザーストーン夫人のお母さんと同様に日本で生まれ、日本で育った。フェザーストーン夫人は米国民政府の渉外官である主人と共に、1968年3月に来島し、来る6月には家族と共に帰国することになっている。≫
【和訳】
  (媒体情報)  ※「閲覧用」資料コードで閲覧請求ができます
用 途 資料コード 記録アドレス 媒体標題 媒体種別 利 用 公 開 収納コード 書架コード
閲覧用0000254074NAS通常55-0-00-00
保存用0000254116Box60-04BD通常S303189H09-B-01-01
予備用00002644360000254074BD通常S303989H02-B-14-01
沖 縄 県 公 文 書 館