No | 写真番号 | 分類名 | 撮影日 | 撮影地 | 写真解説 |
1 | 260CR60-0134_01 | 博物館 | [?]/8/14 | 那覇 | 【原文】Cultural Assets ≪古文化財 スミソニヤン博物舘より帰へる 首里博物舘にて≫ 【和訳】博物館 |
2 | 260CR60-0134_02 | 博物館 | [?]/8/14 | 那覇 | 【原文】Cultural Assets ≪古文化財スミソニヤン博物舘より帰へる。首里博物舘にて≫ 【和訳】博物館 |
3 | 260CR60-0134_03 | 博物館 | [?]/8/14 | 那覇 | 【原文】Cultural Assets ≪古文化財スミソニヤン博物舘より帰へる。首里博物舘にて≫ 【和訳】博物館 |
4 | 260CR60-0112_01 | 博物館 | 1959/3/10 | | 【原文】Two American Archiologists [Archeologists?] finished month long survey on Okinawa. Dr. Junius, B. Bird, Dr. Gordon, F. Ekholm ≪米考古学者記者インタービュー≫ 【和訳】沖縄での1カ月の発掘調査を終えたジュニアス・B・バード博士とゴードン・F・エクホルム博士。 |
5 | 260CR60-0113_01 | 博物館 | 1959/3/10 | | 【原文】Two Archiologists [Archeologists?] finished survey on Okinawa ≪米考古学者記者インタービュー≫ 【和訳】沖縄での調査を終了した2人 |
6 | 260CR60-0114_01 | 博物館 | 1959/3/10 | | 【原文】American Archiologists [Archeologists?] finished survey on Okinawa ≪米考古学者記者インタービュー≫ 【和訳】沖縄での調査を終了 |
7 | 260CR60-0115_01 | 博物館 | 1959/3/10 | | 【原文】American Archiologists [Archeologists?] finished survey on Okinawa ≪米考古学者記者インタービュー≫ 【和訳】沖縄での調査を終了 |
8 | 260CR60-0101_01 | 博物館 | 1959/3/5 | 嘉手納 | 【原文】Shell mound at Mizugama, Kadena ≪嘉手納村ミズガマ貝塚≫ 【和訳】水釜 |
9 | 260CR60-0102_01 | 博物館 | 1959/3/5 | 嘉手納 | 【原文】Shell mound at Mizugama, Kadena ≪嘉手納村水釜(ミズガガ)貝塚≫ 【和訳】ミズガマ |
10 | 260CR60-0103_01 | 博物館 | 1959/3/5 | 嘉手納 | 【原文】Excavating operation at Mizugama, shell mound ≪嘉手納村水釜(ミズガマ)貝塚≫ 【和訳】発掘作業 |
11 | 260CR60-0104_01 | 博物館 | 1959/3/5 | 嘉手納 | 【原文】Dr. Ekholm, archiologist [archeologist?], excavating at Mizugama's shell mound ≪嘉手納村水釜貝塚≫ 【和訳】発掘中のエクホルム博士 |
12 | 260CR60-0105_01 | 博物館 | 1959/3/5 | 嘉手納 | 【原文】Dr. Bird excavating shell mound at Mizugama ≪嘉手納村水釜貝塚≫ 【和訳】発掘中のバード博士 |
13 | 260CR60-0106_01 | 博物館 | 1959/3/5 | 嘉手納 | 【原文】Excavating operation at Mizugama, Kadena ≪嘉手納村水(ミズガマ)貝塚≫ 【和訳】水釜。発掘作業。 |
14 | 260CR60-0107_01 | 博物館 | 1959/3/5 | 嘉手納 | 【原文】Excavating operation shell mound, Mizugama, Kadena ≪嘉手納村水(ミズガマ)貝塚≫ 【和訳】水釜。発掘作業。 |
15 | 260CR60-0108_01 | 博物館 | 1959/3/5 | 嘉手納 | 【原文】Excavating operation at shell mound, Mizugama, Kadena ≪嘉手納ミズガマ貝塚≫ 【和訳】水釜。発掘作業。 |
16 | 260CR60-0109_01 | 博物館 | 1959/3/5 | 嘉手納 | 【原文】≪嘉手納ミズガマ貝塚≫ 【和訳】水釜 |
17 | 260CR60-0110_01 | 博物館 | 1959/3/5 | 嘉手納 | 【原文】Excavating operation shell mound, Mizugama, Kadena ≪嘉手納貝塚≫ 【和訳】水釜。発掘作業。 |
18 | 260CR60-0111_01 | 博物館 | 1959/3/5 | 嘉手納 | 【原文】Excavating operation shell mound, Mizugama, Kadena ≪嘉手納村ミズガマ洞窟貝塚にて≫ 【和訳】水釜。発掘作業。 |
19 | 260CR60-0116_01 | 博物館 | 1959/7/23 | 石垣 | 【原文】Ryukyu Cultural Asset "Ishigaki Garden" ≪文化財 石垣家庭園≫ 【和訳】 |
20 | 260CR60-0117_01 | 博物館 | 1959/7/23 | 石垣 | 【原文】Ryukyu Cultural Asset "Miyara mansion" ≪文化財 宮良殿内 總坪数五十七坪≫ 【和訳】総坪数 |
21 | 260CR60-0121_01 | 博物館 | 1960/11/1 | | 【原文】Dr. Kerr Meets Press ≪ジョーヂ H、カー博士の、記者インタービュー≫ 【和訳】ジョージ・H・カー |
22 | 260CR60-0122_01 | 博物館 | 1960/11/1 | | 【原文】Dr. Kerr Meets Press ≪ジョジH、カー博士の記者インタービュー≫ 【和訳】ジョージ・H・カー |
23 | 260CR60-0123_01 | 博物館 | 1960/11/8 | 那覇 | 【原文】Dr. Kerr Visits Shuri Museum 【和訳】カー博士が首里博物館を訪問 |
24 | 260CR60-0124_01 | 博物館 | 1960/11/8 | 那覇 | 【原文】Dr. Kerr Visits Shuri Museum DR. KERR INSPECTS RYUKYUAN CULTURAL PROPERTY -- Dr. George H. Kerr of the Honolulu Academy of Arts inspected a Ryukyuan bell at the Shuri Museum with Seiko Hokama, official of the Ryukyuan Cultural Protection Commission, on Nov. 8. Dr. Kerr spent three months in the Ryukyu Islands making a cultural survey of the islands. He is the author of "Okinawa: The history of an island people," published in 1958. Dr. Kerr has been concerned with Far Eastern affairs since 1929 when he began a program of Asian studies which continues to this day. His studies have taken him for extended periods of residence to Japan, Taiwan, Korea, Manchuria as well as much of China, South Asia, Europe and the middle East.【和訳】カー博士が首里博物館を訪問 琉球の文化財を視察 - ホノルル・アカデミー・オブ・アーツのジョージ・H・カー博士は11月8日、琉球文化財保護委員会の外間正幸とともに首里博物館で琉球の鐘を視察した。博士は文化調査のため、琉球列島に3ヶ月滞在した。1958年出版「琉球の歴史」の著者である博士は、1929年にアジア研究を始めて以来、東アジアの問題に関心を持ち続けている。研究のために日本、台湾、朝鮮、満州、中国、南アジア、ヨーロッパ、中東の地域に長期滞在してきた。 |
25 | 260CR60-0125_01 | 博物館 | 1960/11/8 | 那覇 | 【原文】Dr. Kerr Visits Shuri Museum 【和訳】カー博士が首里博物館を訪問 |
26 | 260CR60-0126_01 | 博物館 | 1960/11/8 | 那覇 | 【原文】Dr. Kerr Visits Shuri Museum 【和訳】カー博士が首里博物館を訪問 |
27 | 260CR60-0127_01 | 博物館 | 1960/11/8 | 那覇 | 【原文】Dr. Kerr Visits Shuri Museum 【和訳】カー博士が首里博物館を訪問 |
28 | 260CR60-0118_01 | 博物館 | 1960/5/25 | | 【原文】Smithonian [Smithsonian?] Exhibit Committee meets 【和訳】スミソニアン展示委員会会合 |
29 | 260CR60-0119_01 | 博物館 | 1960/5/25 | | 【原文】Smithonian [Smithsonian?] Exhibit Committee meets 【和訳】スミソニアン展示委員会会合 |
30 | 260CR60-0120_01 | 博物館 | 1960/5/25 | | 【原文】Smithonian [Smithsonian?] Exhibit Committee meets 【和訳】スミソニアン展示委員会会合 |
31 | 260CR60-0128_01 | 博物館 | 1962/9/12 | | 【原文】Ankoku Temple Bell Returned To Okinawa 【和訳】安国寺の鐘、沖縄に戻る |
32 | 260CR60-0129_01 | 博物館 | 1962/9/12 | | 【原文】Ankoku Temple Bell Returned To Okinawa 【和訳】安国寺の鐘、沖縄に戻る |
33 | 260CR60-0130_01 | 博物館 | 1962/9/12 | | 【原文】Ankoku Temple Bell Returned To Okinawa 【和訳】安国寺の鐘、沖縄に戻る |
34 | 260CR60-0131_01 | 博物館 | 1962/9/12 | | 【原文】Ankoku Temple Bell Returned To Okinawa 【和訳】安国寺の鐘、沖縄に戻る |
35 | 260CR60-0132_01 | 博物館 | 1962/9/12 | | 【原文】Ankokuji (Temple) Bell Returned To Okinawa 【和訳】安国寺の鐘、沖縄に戻る |
36 | 260CR60-0133_01 | 博物館 | 1962/9/12 | | 【原文】Ankoku Temple Bell Returned To Okinawa 【和訳】安国寺の鐘、沖縄に戻る |
37 | 260CR60-0135_01 | 博物館 | 1963/11/1 | | 【原文】Letter of Appreciation, Cultural Assets preservation Commission LETTER OF APPRECIATION TO AN AMERICAN BOY -- Douglas J. Comstock (2nd from R), sixth grade, Mercy Intermediate School, was presented with a letter of appreciation by Mr. Eiki Miyazato, chairman, Cultural Assets Preservation Commission, Government of the Ryukyu Islands, in Mr. Miyazato's office in Naha on Nov. 1. The letter of appreciation was given to Douglas because he presented a fossil fragment of a human jaw and teeth to the Government of the Ryukyu Islands, which he had discovered in Oyama, Ginowan City, Okinawa, on June 15, 1963. The fossil is believed to be a discovery of major importance and will be of value in the further study of the archeology and anthropology of the Ryukyu Islands. From L to R: Mr. Miyazato; Miss .Ann Loftis, Douglas' school teacher; Mr. James M. Watson, director, Engineering Public Works Section, Camp Butler, Mrs. Georgiann M. Comstock, Douglas' mother; Douglas; and Mr. Bluford M. Comstock, Douglas' father. 【和訳】文化財保護委員会よりアメリカの少年へ感謝状 - マーシー中学校6年生ダグラス・J・コムストック(右から2人目)は、1963年6月15日に宜野湾市大山でヒトの顎のと歯の化石片を発見し、琉球政府に提出。11月1日那覇で、文化財保護委員会の宮里栄輝委員長より感謝状が贈られた。この化石は重要な発見で、琉球列島の考古学と人類学の研究に貴重な資料となると考えられている。左から宮里委員長、ダグラスの担任教師アン・ロフティス、キャンプ・バトラー公共事業局長ジェームズ・M・ワトソン、ダグラスの母ジョージアン・M・コムストック夫人、ダグラス、ダグラスの父ブルフォード・M・コムストック。 |
38 | 260CR60-0136_01 | 博物館 | 1963/11/1 | | 【原文】Letter of Appreciation, by Cultural Assets Preservation Commission 【和訳】文化財保護委員会より感謝状 |
39 | 260CR60-0137_01 | 博物館 | 1963/11/1 | | 【原文】Letter of Appreciation by Cultural Assets Preservation Commission 【和訳】文化財保護委員会より感謝状 |
40 | 260CR60-0148_01 | 博物館 | 1964/6/23 | | 【原文】Press Conference For New Museum PRESS CONFERENCE FOR NEW MUSEUM -- Mr. Gerald Ober, of Oakland, Calif., an American museum expert, explains the plans for the new Ryukyuan museum at a news conference on June 23, at the conference room of the Office of the High Commissioner. The modern museum will be constructed with U.S. assistance in the vicinity of the University of Ryukyus campus on Shuri Hill. The plans include air-conditioned, typhoon and fire-resistant indoor exhibition and display halls, an auditorium for museum lecturers, slide and motion picture presentations, and a garden court in the center of the building for outdoor displays. The design is the result of a cooperative effert [effort?] by Ryukyuan architect Noboru Ganaha, and Ryukyuan cultural and educational leaders. Mr. Ober, museum designer of the U.S. Department of Interior, arrived here at the invitation of the Office of the High Commissioner on May 31 for consultation with Ryukyuan and American cultural and educational leaders on the design and construction of a new Ryukyus' museum. He left for San Francisco, via Tokyo, after the press conference. 【和訳】新博物館についての記者会見 - 6月23日に高等弁務官室の会議室で行われた記者会見で、新しい琉球博物館の計画を説明するカリフォルニア州オークランド出身の米国の博物館専門家ジェラルド・オバー。近代的な博物館は、首里の丘にある琉球大学のキャンパス周辺に米国の援助を受けて建設される。計画には空調完備で台風や火災に強い屋内展示ホール、講義用のホール、スライドや映写機によるプレゼンテーションのための設備、また建物中央には屋外展示用の庭園が含まれている。設計は琉球の建築家我那覇昇と琉球の文化・教育指導者の協力によるもの。オバーは米国内務省の博物館設計者として高等弁務官室の招きに応じ、琉米の文化・教育指導者と新しい琉球博物館の設計と建設について協議するために5月31日に来沖した。記者会見後、東京経由でサンフランシスコへ発った。 |
41 | 260CR60-0148_02 | 博物館 | 1964/6/23 | | 【原文】Press Conference For New Museum PRESS CONFERENCE FOR NEW MUSEUM -- Mr. Gerald Ober, of Oakland, Calif., an American museum expert, explains the plans for the new Ryukyuan museum at a news conference on June 23, at the conference room of the Office of the High Commissioner. The modern museum will be constructed with U.S. assistance in the vicinity of the University of Ryukyus campus on Shuri Hill. The plans include air-conditioned, typhoon and fire-resistant indoor exhibition and display halls, an auditorium for museum lecturers, slide and motion picture presentations, and a garden court in the center of the building for outdoor displays. The design is the result of a cooperative effert [effort?] by Ryukyuan architect Noboru Ganaha, and Ryukyuan cultural and educational leaders. Mr. Ober, museum designer of the U.S. Department of Interior, arrived here at the invitation of the Office of the High Commissioner on May 31 for consultation with Ryukyuan and American cultural and educational leaders on the design and construction of a new Ryukyus' museum. He left for San Francisco, via Tokyo, after the press conference. 【和訳】新博物館についての記者会見 - 6月23日に高等弁務官室の会議室で行われた記者会見で、新しい琉球博物館の計画を説明するカリフォルニア州オークランド出身の米国の博物館専門家ジェラルド・オバー。近代的な博物館は、首里の丘にある琉球大学のキャンパス周辺に米国の援助を受けて建設される。計画には空調完備で台風や火災に強い屋内展示ホール、講義用のホール、スライドや映写機によるプレゼンテーションのための設備、また建物中央には屋外展示用の庭園が含まれている。設計は琉球の建築家我那覇昇と琉球の文化・教育指導者の協力によるもの。オバーは米国内務省の博物館設計者として高等弁務官室の招きに応じ、琉米の文化・教育指導者と新しい琉球博物館の設計と建設について協議するために5月31日に来沖した。記者会見後、東京経由でサンフランシスコへ発った。 |
42 | 260CR60-0149_01 | 博物館 | 1964/6/23 | | 【原文】Press Conference For New Museum 【和訳】新博物館についての記者会見 |
43 | 260CR60-0138_01 | 博物館 | 1964/6/6 | | 【原文】Kawashima Collection ≪河島コレクション≫ KAWASHIMA COLLECTION -- An old Ryukyuan painting in the Kawashima Collection 【和訳】古い琉球絵画 |
44 | 260CR60-0139_01 | 博物館 | 1964/6/6 | | 【原文】Kawashima Collection ≪河島コレクション≫ KAWASHIMA COLLECTION -- A tray -- one of traditional Ryukyuan lacquerware -- in the Kawashima Collection 【和訳】盆(トレイ)。伝統的な琉球漆器の一つ。 |
45 | 260CR60-0140_01 | 博物館 | 1964/6/6 | | 【原文】Kawashima Collection ≪河島コレクション≫ KAWASHIMA COLLECTION -- A Hand-Book of the Luchuan Language -- in the Kawashima Collection 【和訳】琉球語便覧 |
46 | 260CR60-0141_01 | 博物館 | 1964/6/6 | | 【原文】Kawashima Collection KAWASHIMA COLLECTION -- Traditional Ryukyuan teapot and teacups in the Kawashima Collection 【和訳】河島コレクション。伝統的な琉球の急須と湯飲み。 |
47 | 260CR60-0142_01 | 博物館 | 1964/6/6 | | 【原文】Kawashima Collection KAWASHIMA COLLECTION -- A water-jug and cups in the Kawashima Collection 【和訳】河島コレクションの水差しとカップ。 |
48 | 260CR60-0143_01 | 博物館 | 1964/6/6 | | 【原文】Kawashima Collection ≪河島コレクション≫ KAWASHIMA COLLECTION -- A jar for seeds -- one of old Ryukyuan ceramics -- in the Kawashima Collection 【和訳】種用の壺。古い琉球陶器の一つ。 |
49 | 260CR60-0144_01 | 博物館 | 1964/6/6 | | 【原文】Kawashima Collection KAWASHIMA COLLECTION -- A traditional Ryukyuan teapot in the Kawashima Collection 【和訳】河島コレクションの伝統的な琉球の急須 |
50 | 260CR60-0145_01 | 博物館 | 1964/6/6 | | 【原文】Kawashima Collection KAWASHIMA COLLECTION -- "Jifa" -- traditional Ryukyuan ornamental hairpins -- in the Kawashima Collection 【和訳】河島コレクションの伝統的な琉球の装飾用かんざし「ジーファー」 |
51 | 260CR60-0146_01 | 博物館 | 1964/6/6 | | 【原文】Kawashima Collection KAWASHIMA COLLECTION -- A Hand-Book of the Luchuan Language in the Kawashima Collection 【和訳】河島コレクションの琉球語便覧 |
52 | 260CR60-0147_01 | 博物館 | 1964/6/6 | | 【原文】Kawashima Collection KAWASHIMA COLLECTION -- An old Ryukyuan painting in the Kawashima Collection 【和訳】河島コレクションの古い琉球絵画 |
53 | 260CR60-0150_01 | 博物館 | 1966/8/22 | | 【原文】YAEYAMA KITES - SHINCHI KANEMOTO (Ryu SHIMPO PHOTO). Konnichi no Ryukyu June 1966 【和訳】八重山の凧 兼本信知(琉球新報写真) 今日の琉球 1966年6月 |