No | 写真番号 | 分類名 | 撮影日 | 撮影地 | 写真解説 |
1 | 260CR58-0004_01 | 公衆衛生 | 1958年 | | 【原文】All Members of Public Health & Welfare Dept., USCAR in Office
【和訳】USCAR公衆衛生福祉部のメンバー全員 オフィスにて |
2 | 260CR58-0020_01 | 公衆衛生 | 1958年10月3日 | | 【原文】Dr. James A. Doull (Leprosy Expert, Director of the Leonard Memorial Found for the Eradication of Leprosy) Press Interview at Conference Room, USCAR ≪記者会見USCAR会ギ室≫
【和訳】ジェームス・A.・ダウル博士(ハンセン病専門家、ハンセン病撲滅のためのレナード記念財団理事長) 米国民政府会議室で記者会見 |
3 | 260CR58-0021_01 | 公衆衛生 | 1958年10月3日 | | 【原文】Dr. James A. Doull Press interview at conference room, USCAR ≪記者会見USCAR会ギ室≫
【和訳】ジェームス・A.・ダウル博士 米国民政府会議室で記者会見 |
4 | 260CR58-0022_01 | 公衆衛生 | 1958年11月1日 | | 【原文】New Food & Sanitation Regulation Signed≪新食品衛生規則施行署名≫ |
5 | 260CR58-0023_01 | 公衆衛生 | 1958年11月4日 | | 【原文】New Food & Sanitation Regulation Change the A Signe ≪新食品衛生規則二依リAサインマークの切替 新マークを手渡す大田政作副主席≫ |
6 | 260CR58-0024_01 | 公衆衛生 | 1958年11月4日 | | 【原文】New Food & Sanitation Regulation Change the A Signe ≪新食品衛生規則二依リAサインマークの切替≫ |
7 | 260CR58-0006_01 | 公衆衛生 | 1958年4月4日 | | 【原文】Garbage Truck at GRI Motor Pool≪塵すて車両 琉球政府車両管理所にて≫ |
8 | 260CR58-0005_01 | 公衆衛生 | 1958年4月9日 | | 【原文】Garbage Truck at GRI Motor Pool ≪塵すて車両 琉球政府車両管理所にて≫ |
9 | 260CR58-0001_01 | 公衆衛生 | 1958年5月2日 | | 【原文】Eye-Surgeon in Armry Hospital Yaeko Tamaki; Kathryn Snyder ≪眼傷で大山陸軍病院に入院する新里よし子(右)(公看)≫
【和訳】陸軍病院の眼科外科医 タマキ・ヤエコ、キャサリン・シュナイダー |
10 | 260CR58-0002_01 | 公衆衛生 | 1958年6月23日 | | 【原文】Mrs. ■■■ Carried by U.S. Plane from Yonaguni
【和訳】米軍機で与那国から搬送された■■■さん |
11 | 260CR58-0003_01 | 公衆衛生 | 1958年6月23日 | | 【原文】Mrs. ■■■ Carried by U.S. Plane from Yonaguni ≪患者は米軍により与那国から送られた■■■さん≫ |
12 | 260CR58-0007_01 | 公衆衛生 | 1958年7月28日 | | 【原文】Col. Marshall Presented License to Practice Medicine ≪公衆衛生部長マーシャル大佐に沖縄医師免許証交付≫ L to R: Col. Marshall, PH&W Director; Choki Itarashiki, GRI Deputy Secretary-General; Genshun Izumi, Director of Social Affairs; Seisaku Ota, Deputy Chief Executive; Chokei Ogi mi, Ryukyu Medical Association President 【和訳】(左から右)公衆衛生部長マーシャル大佐、イタラシキ・チョウキ琉球政府事務局次長、イズミ・ゲンシュン社会局長、大田政作行政主席、オオギミ・チョウケイ琉球医師会会長 |
13 | 260CR58-0008_01 | 公衆衛生 | 1958年7月28日 | | 【原文】Col. Marshall Presented License to Practice Medicine ≪公衆衛生部長マーシャル大佐に、沖縄医師免許証交付≫ |
14 | 260CR58-0014_01 | 公衆衛生 | 1958年8月11日 | コザ市中の町 | 【原文】Model Village Joint R-A Officials Inspecting at Nakano-Machi≪モデル部落の軍民合同衛生調査 コザ中の町≫ |
15 | 260CR58-0015_01 | 公衆衛生 | 1958年8月11日 | コザ市中の町 | 【原文】Model Village Joint R-A Officials Inspecting at Nakano-Machi ≪軍民合同衛生調査 コザ中の町≫ |
16 | 260CR58-0016_01 | 公衆衛生 | 1958年8月11日 | コザ市中の町 | 【原文】Model Village - inspection at Nakano-Machi≪軍民合同衛生調査 コザ中の町≫ |
17 | 260CR58-0009_01 | 公衆衛生 | 1958年8月7日 | コザ市 | 【原文】"Model Village" Nakano-Machi R-A Officials Meeting at Koza-City Office
【和訳】「モデル村」中の町 琉球、アメリカの当局者がコザ市の事務所で会合 |
18 | 260CR58-0010_01 | 公衆衛生 | 1958年8月7日 | コザ市 | 【原文】Nakano-Machi "Model Village" Ryukyuan-American Officials Meeting at Koza-City Office
【和訳】「モデル村」中の町 琉球、アメリカの当局者がコザ市の事務所で会合 |
19 | 260CR58-0011_01 | 公衆衛生 | 1958年8月7日 | コザ市 | 【原文】"Model Village" Launched at Nakano-Machi First Meeting at Koza-City Office
【和訳】コザ市の事務所で行われた初会合で「モデル村」事業がスタート |
20 | 260CR58-0012_01 | 公衆衛生 | 1958年8月7日 | コザ市 | 【原文】"Model Village" Launched at Nakano-Machi First Meeting at Koza-City Office
【和訳】コザ市の事務所で行われた初会合で「モデル村」事業がスタート |
21 | 260CR58-0013_01 | 公衆衛生 | 1958年8月8日 | | 【原文】Medical Teams to Travel to Kerama Islands ≪慶良間島へ派遣される医療団≫ |
22 | 260CR58-0017_01 | 公衆衛生 | 1958年9月26日 | | 【原文】Service Training Completion Ceremony at U.S. Army Hospital
【和訳】陸軍病院での現場研修修了式 |
23 | 260CR58-0018_01 | 公衆衛生 | 1958年9月26日 | | 【原文】Service Training Completion Ceremony at Army Hospital
【和訳】陸軍病院での現場研修修了式 |
24 | 260CR58-0019_01 | 公衆衛生 | 1958年9月26日 | | 【原文】Service Training Completion Ceremony at U.S. Army Hospital
【和訳】陸軍病院での現場研修修了式 |
25 | 260CR58-0025_01 | 公衆衛生 | 1959年1月22日 | 屋我地 | 【原文】Col. Marshall's Speech at Leper Colony ≪マーシャル公衆衛生部長の屋我地愛楽園にての、ヤケドについての講習会≫
【和訳】ハンセン病集団居住施設にて話をするマーシャル大佐 |
26 | 260CR58-0026_01 | 公衆衛生 | 1959年1月22日 | 屋我地 | 【原文】Col. Marshall's Speech at Leper Colony≪マーシャル公衆衛生部長の屋我地愛楽園にてヤケド予防についてのデモストレイション≫
【和訳】ハンセン病集団居住施設にて話をするマーシャル大佐 |
27 | 260CR58-0027_01 | 公衆衛生 | 1959年1月22日 | 屋我地 | 【原文】Col. Marshall's Speech at Leper Colony ≪マーシャル公衛部長のヤケド予防についてのデモストレイション.愛楽園にて≫
【和訳】ハンセン病集団居住施設にて話をするマーシャル大佐 |
28 | 260CR58-0028_01 | 公衆衛生 | 1959年1月22日 | 屋我地 | 【原文】At Leper Colony Chaplain (Col.) Vernon P. Jaeger ≪愛楽屋我地にて≫
【和訳】ハンセン病集団居住施設にて ヴァノン・P.・ジージャー牧師(大佐) |
29 | 260CR58-0035_01 | 公衆衛生 | 1959年3月10日 | コザ | 【原文】11th Nurses' Graduation at Koza Hospital Miss Masako Nakamoto ≪看護婦公看卒業式 公看卒業生答辞 中村正子≫
【和訳】コザ病院で第11回看護婦卒業式 ナカモト・マサコ |
30 | 260CR58-0036_01 | 公衆衛生 | 1959年3月10日 | コザ | 【原文】Nurses' Graduation at Koza Central Hospital ≪公看看護婦学校卒業式で挨拶するバージャー民政官≫
【和訳】コザ中央病院で看護婦卒業式 |
31 | 260CR58-0037_01 | 公衆衛生 | 1959年3月10日 | 那覇 | 【原文】11th Nurses' Graduation at Naha Hospital ≪公看看護婦学校卒業式で挨拶する公衆衛生部長マーシャル大佐≫
【和訳】那覇病院で第11回看護婦卒業式 |
32 | 260CR58-0038_01 | 公衆衛生 | 1959年3月10日 | コザ | 【原文】11th Nurses' Graduation at Koza Hospital ≪公看看護婦学校卒業式で挨拶する当間主席≫
【和訳】コザ病院で第11回看護婦卒業式 |
33 | 260CR58-0039_01 | 公衆衛生 | 1959年3月10日 | コザ | 【原文】11th Nurses' Graduation at Koza Hospital≪公看看護婦学校卒業式≫
【和訳】コザ病院で第11回看護婦卒業式 |
34 | 260CR58-0040_01 | 公衆衛生 | 1959年3月10日 | | 【原文】Nurses' Graduation Miss Kazuko Morikone ≪公衆衛生看護婦卒業生代表(一二名) 盛小根和子≫ |
35 | 260CR58-0041_01 | 公衆衛生 | 1959年3月10日 | | 【原文】Nurses' Graduation Miss Fumiko Nishihara≪看護婦学校卒業式 看護婦学校六三名代表 西原文子≫ |
36 | 260CR58-0042_01 | 公衆衛生 | 1959年3月10日 | | 【原文】Nurses' Graduation Miss Setsuko Maehira ≪看護婦学校卒業式 在校生祝辞 真栄平節子≫ |
37 | 260CR58-0043_01 | 公衆衛生 | 1959年3月10日 | 那覇 | 【原文】11th Nurses' Graduation at Naha Hospital ≪看護婦学校卒業式≫ |
38 | 260CR58-0029_01 | 公衆衛生 | 1959年3月2日 | 糸満町 | 【原文】Mobile X-Ray Van at Itoman ≪移動検診 糸満町≫
【和訳】移動レントゲン車両 糸満にて |
39 | 260CR58-0030_01 | 公衆衛生 | 1959年3月2日 | 糸満町 | 【原文】Mobile X-Ray Van at Itoman ≪移動検診 糸満町≫
【和訳】移動レントゲン車両 糸満にて |
40 | 260CR58-0031_01 | 公衆衛生 | 1959年3月2日 | 糸満町 | 【原文】Mobile X-Ray Van at Itoman ≪移動検診 糸満町≫
【和訳】移動レントゲン車両 糸満にて |
41 | 260CR58-0032_01 | 公衆衛生 | 1959年3月2日 | 糸満町 | 【原文】Mobile X-Ray Van at Itoman ≪移動検診 糸満町≫
【和訳】移動レントゲン車両 糸満にて |
42 | 260CR58-0033_01 | 公衆衛生 | 1959年3月2日 | 糸満町 | 【原文】Mobile X-Ray Van at Itoman ≪移動検診 糸満町≫
【和訳】移動レントゲン車両 糸満にて |
43 | 260CR58-0034_01 | 公衆衛生 | 1959年3月2日 | 糸満町 | 【原文】Mobile X-Ray Van at Itoman ≪移動検診 糸満町≫
【和訳】移動レントゲン車両 糸満にて |
44 | 260CR58-0044_01 | 公衆衛生 | 1959年7月21日 | | 【原文】Dr. Michael J. Colbourne (WHO Official) Comes Okinawa for Study Malaria Control in Ryukyus Col. Marshall Dr. Colbourne (Malaria Adviser of Regional Office, Western Pacific of World Health Organization)
【和訳】マイケル・J.・コルボーン博士(WHO職員)が琉球列島のマラリア管理を学ぶために沖縄を訪問 コルボーン博士(WHO西太平洋地域事務所マラリアアドバイザー) |
45 | 260CR58-0045_01 | 公衆衛生 | 1959年7月29日 | | 【原文】Dr. Michael J. Colbourne, Malaria Expert, Press Interview ≪記者インタビュー≫
【和訳】マラリア病の専門家マイケル・J.・コルボーン博士 記者インタビュー |
46 | 260CR58-0046_01 | 公衆衛生 | 1960年8月5日 | | 【原文】GRI Receives DDT Powder ≪D.D.T.民政府依り琉球政府へ贈らる≫ TRUCKLOAD AFTER TRUCKLOAD of DDT dusting powder is unloaded in a Ryukyuan warehouse periodically in the continuing campaign being waged against malaria by the Office of the High Commissioner and the Government of the Ryukyu Islands. DDT is a residual spray which can cling to building surfaces and retain its potency against mosquitoes, even in areas where frequent rainfalls will wash away other insecticides.
【和訳】DDT粉剤を受け取る琉球政府 トラックに積まれ次々と琉球の倉庫に到着するDDT散布剤。高等弁務官事務所と琉球政府が継続的に行うマラリア対策キャンペーンで、定期的に運ばれてくる。DDTは残留性の噴霧物質で物に付着し手表面を覆う。他の殺虫剤だと流されてしまうような雨の多い地域でも蚊に対して効果を保つことができる。 |
47 | 260CR58-0047_01 | 公衆衛生 | 1960年8月5日 | 浦添村牧港 | 【原文】GRI Receives DDT Powder≪D.D.T. 民政府依り琉球政府へ贈らる 牧港のスクラップヤードで積込作業≫ TRUCKLOAD AFTER TRUCKLOAD of DDT dusting powder is unloaded in a Ryukyuan warehouse periodically in the continuing campaign being waged against malaria by the Office of the High Commissioner and the Government of the Ryukyu Islands. DDT is a residual spray which can cling to building surfaces and retain its potency against mosquitoes, even in areas where frequent rainfalls will wash away other insecticides.
【和訳】DDT粉剤を受け取る琉球政府 トラックに積まれ次々と琉球の倉庫に到着するDDT散布剤。高等弁務官事務所と琉球政府が継続的に行うマラリア対策キャンペーンで、定期的に運ばれてくる。DDTは残留性の噴霧物質で物に付着し手表面を覆う。他の殺虫剤だと流されてしまうような雨の多い地域でも蚊に対して効果を保つことができる。 |
48 | 260CR58-0048_01 | 公衆衛生 | 1960年8月5日 | | 【原文】GRI Receives DDT Powder ≪D.D.T. 民政府依り琉球政府へ贈らる 積込作業≫ TRUCKLOAD AFTER TRUCKLOAD of DDT dusting powder is unloaded in a Ryukyuan warehouse periodically in the continuing campaign being waged against malaria by the Office of the High Commissioner and the Government of the Ryukyu Islands. DDT is a residual spray which can cling to building surfaces and retain its potency against mosquitoes, even in areas where frequent rainfalls will wash away other insecticides.
【和訳】DDT粉剤を受け取る琉球政府 トラックに積まれ次々と琉球の倉庫に到着するDDT散布剤。高等弁務官事務所と琉球政府が継続的に行うマラリア対策キャンペーンで、定期的に運ばれてくる。DDTは残留性の噴霧物質で物に付着し手表面を覆う。他の殺虫剤だと流されてしまうような雨の多い地域でも蚊に対して効果を保つことができる。 |
49 | 260CR58-0049_01 | 公衆衛生 | 1960年8月5日 | | 【原文】GRI Receives DDT Powder ≪D.D.T. 民政府依り琉球政府へ贈らる≫ TRUCKLOAD AFTER TRUCKLOAD of DDT dusting powder is unloaded in a Ryukyuan warehouse periodically in the continuing campaign being waged against malaria by the Office of the High Commissioner and the Government of the Ryukyu Islands. DDT is a residual spray which can cling to building surfaces and retain its potency against mosquitoes, even in areas where frequent rainfalls will wash away other insecticides.
【和訳】DDT粉剤を受け取る琉球政府 トラックに積まれ次々と琉球の倉庫に到着するDDT散布剤。高等弁務官事務所と琉球政府が継続的に行うマラリア対策キャンペーンで、定期的に運ばれてくる。DDTは残留性の噴霧物質で物に付着し手表面を覆う。他の殺虫剤だと流されてしまうような雨の多い地域でも蚊に対して効果を保つことができる。 |
50 | 260CR58-0050_01 | 公衆衛生 | 1960年8月5日 | | 【原文】GRI Receives DDT Powder ≪D.D.T. 民政府依り琉球政府へ贈らる≫ TRUCKLOAD AFTER TRUCKLOAD of DDT dusting powder is unloaded in a Ryukyuan warehouse periodically in the continuing campaign being waged against malaria by the Office of the High Commissioner and the Government of the Ryukyu Islands. DDT is a residual spray which can cling to building surfaces and retain its potency against mosquitoes, even in areas where frequent rainfalls will wash away other insecticides.
【和訳】DDT粉剤を受け取る琉球政府 トラックに積まれ次々と琉球の倉庫に到着するDDT散布剤。高等弁務官事務所と琉球政府が継続的に行うマラリア対策キャンペーンで、定期的に運ばれてくる。DDTは残留性の噴霧物質で物に付着し手表面を覆う。他の殺虫剤だと流されてしまうような雨の多い地域でも蚊に対して効果を保つことができる。 |