(分類情報)
資料群ガイド 米国収集資料  米国国立公文書館(Archives II)  RG260: USCAR文書(第二次世界大戦米占領司令部文書)  広報局  映像・写真資料、他
シリーズ 写真資料
シリーズ解説 USCAR広報局の写真はUSCAR広報誌をはじめ、プレスリリースや壁新聞等に広く活用されました。
  (簿冊情報)  ※来館時の請求記号はこちら
タイトル USCAR広報局写真資料 60
資料日付 (自)1954/05/30、(至)1965/04/02 この写真を見る
作成者 米国立公文書館
所管(発行) USCAR広報局
資料解説 Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
分類タグ
各種識別 [資料種別]写真、[個人情報]有、[数量]160、[言語]和英、[内容コード]A000022646
 (写真情報)※リンクの張られた写真をクリックすると写真を表示します。
No写真番号分類名撮影日撮影地写真解説
1260CR-33_0229-01婦人クラブ活動1960年12月15日【原文】KADENA NCO WIVES DONATE FOOD BASKETS TO OFF-ISLAND NEEDY
Members of the Kadena Noncommissioned Officers Wives Club are shown with five of the 15 food baskets they donated for the needy of Ie, Iheya and Izena islands. The baskets were delivered today by Maj. Theodore Llana, USCAR welfare officer, and Akira Kina, deputy welfare officer of GRI. Posing in front of an Army helicopter which transported the baskets are (l to r): Mr, Kina; Mrs. George Norris, president of the club; Mrs. Harold Barton, vice president; Mrs. Herbert Kittowski, welfare committee chairman, and Mrs. Robert Muncie, welfare committee member.
【和訳】 嘉手納下士官婦人クラブが離島の貧しい家庭にフードバスケットを贈る
嘉手名下士官婦人クラブのメンバーは、伊江、伊平屋、伊是名島の貧しい人々のために15個のフードバスケットを寄付した(うち5個が写真に写っている)。バスケットは、本日、高等弁務官室公衆衛生部福祉課長セオドレ・ヤーナ少佐および琉球政府喜名章氏(厚生局総務課長)によって配達された。バスケットを輸送した陸軍ヘリコプターの前で写っているのは左から、喜名氏、ジョージ・ノリス夫人(クラブ会長)、ハロルド・バートン氏(副会長)、ハーバート・キトウスキー夫人(福祉委員会委員長)、ロバート・マンシー夫人(福祉委員会)。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
2260CR-33_0231-01婦人クラブ活動1960年12月15日【原文】Kadena Women Present Food Basket To off Island Needy
【和訳】 離島の貧困者にフードバスケットを贈る嘉手納将校婦人クラブ
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
3260CR-33_0232-01婦人クラブ活動1960年12月16日【原文】KADENA WOMEN PRESENT FOOD BASKET
Member of Kadena Officers Wives Club today presented 100 food baskets to the needy of Koza. Making the presentation to Mayor Chojin Oyama of Koza is Mrs. Bruce Bright, chairman of the club's welfare committee.
【和訳】 嘉手納将校婦人クラブがフードバスケットを贈る
本日嘉手納将校婦人クラブのメンバーはコザ市の貧困の家庭に100個のフードバスケットを贈った。コザ市の大山朝常市長に対して、クラブの福祉委員長であるブルース・ブライト夫人が贈呈しているところ。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
4260CR-33_0234-01婦人クラブ活動1960年12月16日【原文】Kadena Women Present Food Basket
【和訳】 フードバスケットを贈る嘉手納将校婦人クラブ
コザ市役所で浦添村代表屋部千代子さんへクリスマスプレゼント
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
5260CR-33_0235-01婦人クラブ活動1960年12月16日コザ市【原文】Kadena Women Present Food Basket
【和訳】 フードバスケットを贈る嘉手納将校婦人クラブ
コザ市へクリスマスプレゼント
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
6260CR-33_0236-01婦人クラブ活動1960年12月20日【原文】FOOD BASKETS FOR NEEDY
The Fort Buckner Women's Club today presented 125 food baskets to the needy of northern Okinawa. Making the presentation of the baskets were Mrs. Robert Glock (fourth from right) and Mrs. Carl Lybeck (second from right), club welfare members. They were accompanied by Maj. Theodore Llana (not shown), USCAR Welfare Officer, and Akira Kina (third from right), GRI welfare officer. Shown unloading the baskets are members of the Nago town office and Nago welfare workers.
【和訳】 貧しい家庭へフードバスケット贈る
本日フォートバックナー婦人クラブは、沖縄北部の貧困家庭に125個のフードバスケットを贈った。バスケットの贈呈は、ロバート・グロック夫人(右から4番目)とカール・ライベック夫人(右から2番目)、以上同クラブの福祉会員で行った。同行したのは、高等弁務官室公衆衛生部福祉課長セオドレ・ヤーナ少佐、そして琉球政府喜名章氏(厚生局総務課長)(右から3番目)。バスケットの荷下ろしは名護市役所職員と名護福祉職員であった。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
7260CR-33_0238-01婦人クラブ活動1960年12月20日コザ市【原文】Food Baskets For Needy
【和訳】 貧困者にフードバスケットを贈る
フォート・バックナー婦人クラブが名護町へプレゼント
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
8260CR-33_0239-01婦人クラブ活動1960年12月20日【原文】Food Baskets For Needy
【和訳】 貧困者にフードバスケットを贈る
フォート・バックナー婦人クラブが名護町へプレゼント
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
9260CR-33_0240-01婦人クラブ活動1960年12月20日【原文】Food Baskets For Needy
【和訳】 貧困者にフードバスケットを贈る
フォート・バックナー婦人クラブが名護町へプレゼント
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
10260CR-33_0241-01婦人クラブ活動1960年12月21日那覇市上泉町【原文】WOMEN'S CLUBS REPRESENTATIVES PLAN SYMPOSIUM
A meeting of the joint planning committee for a Ryukyuan-American Women's Symposium was held at the Harborview Club on Wednesday, Dec. 21. Agreement was reached at this meeting to hold a symposium tentatively on 26, 27 and 28 March next year. Expected to attend the symposium are approximately 120 Ryukyuan and American women who will discuss problems in these areas: world affairs, community, home life and public health. USCAR Women's Club has taken the initiative in organizing the symposium and called this meeting. Mrs. Monta L. Osborne represented the USCAR Women's Club for this purpose. Attending the meeting were (from left and clockwise around the table): Mrs. Howard Shaw, Kadena Officers wives Club; Mrs. J.M, Finn, Fort Buckner Officers Women's Club; Mrs, David Riesland, and Mrs. C.M. Bullock, both of the Naval Officers Wives Club; Mrs, Fumiko Nozaki, Mrs. Mitsuko Takeno and Mrs. Ikuko Nakazone, all of the Federation of Okinawa Women's Club; Mrs. William H. Nelson, Fort Buckner Officers Women's Club, and Mrs. Osborne, USCAR Women's Club.
【和訳】 婦人クラブ代表企画シンポジウム
12月21日(水)、ハーバービュークラブにて、琉米女性シンポジウムの合同企画委員会が開催された。本会議では暫定的に来年3月26日、27日、28日にシンポジウムを開催することに合意した。このシンポジウムには、世界情勢、地域社会、家庭生活、公衆衛生など、約120名の琉米女性が参加する予定。米民政府婦人クラブは、シンポジウムを主導し、この会議を招集した。また、モンタ・L・オズボーン夫人はシンポジウム開催を目的として米民政府婦人クラブの代表を務めた。会議に出席したのは(左から時計回りに)、ハワード・ショー夫人(嘉手納将校婦人クラブ)、J・M・フィン夫人(フォートバックナー将校婦人クラブ)、デビッド・リースランド夫人及びC・M・ブロック夫人(両氏ともに海軍将校婦人クラブ)、ノザキ・フミコ氏、竹野光子氏、ナカゾネ・イクコ氏の以上3氏は[沖縄婦人クラブ]の委員、ウィリアム・H・ネルソン夫人(フォート・バックナー将校婦人クラブ、オズボーン夫人(米民政府婦人クラブ)。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
11260CR-33_0243-01婦人クラブ活動1960年12月21日【原文】NAVY WIVES DONATE FOOD BASKETS
The Naval Officers Wives Club today donated 100 food baskets to be distributed among the needy families of Naha and southern Okinawa. Shown receiving the baskets from Mrs. W. E. Constance, president; Mrs. Stanley R. Stanul, vice president, and Mrs. A. H. Hurtt, welfare committee chairman, are Kinzo Ota, of the Naha Welfare Office, and Kotaro Kinjo, mayor Haebaru-Son.
【和訳】 海軍将校婦人クラブが食料品かごを寄付
本日海軍将校婦人クラブは那覇と沖縄南部の貧しい家族に配布される100個の食料品かごを寄付した。W・E・コンスタンス夫人(同クラブ会長)スタンリー・R・スタヌル(同クラブ副会長)とのA・H・ハート夫人(福祉委員会委員長)からバスケットを受け取っているのは、オオタ・キンゾウ氏(那覇福祉事務所)及び金城広太郎南風原村長。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
12260CR-33_0245-01婦人クラブ活動1960年12月23日【原文】USCAR WOMEN'S CLUB DONATES FOOD, CLOTHING, TOYS
Members of the U.S. Civil Administration Women's Club today donated food, clothing and toys to the unfortunate people of Naha. Shown are Mrs. George Kuhn (left) presenting a toy to ■■■, an infantile paralysis victim. Others are Mrs. John Hardin and Mrs. William Alexander (right). In the background is Mrs. Miyagi of the Naha welfare office.
【和訳】 米民政府婦人クラブが食料品、衣類、玩具を寄付
米民政府婦人クラブのメンバーは本日、那覇の恵まれない人々に食料品、衣類、玩具を寄付した。小児マヒ患者の女の子におもちゃをプレゼントするジョージ・クーン夫人 (左) 。他に、ジョン・ハーディン夫人とウィリアム・アレクサンダー夫人 (右) 。後方は那覇福祉事務所のミヤギ氏。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
13260CR-33_0247-01婦人クラブ活動1960年12月23日【原文】AIRMEN DONATE TO BLIND
Airmen of the Air Defense Control Center in Naha Air Base today donated food baskets to the blind families on Okinawa. Shown are (L to R): S/Sgt. Raymond Obermeier, A2/c Paul D. Dancer, S/Sgt. Donald L. Embry, Shinichi Yamashiro, S/Sgt. John Zirkle, and Sadao Higa. Mr. Yamashiro, blind youth, is vice president of the Okinawa Blind Welfare Association.
【和訳】 航空隊員が視覚障がい者に寄付
那覇航空基地の防空センターの航空隊員は本日、沖縄の視覚障がい者家族にフードバスケットを寄贈した。写真は左から、レイモンド・オーバーマイヤー三等軍曹、ポール・D・ダンサー航空隊員、ドナルド・L・エンブリー三等軍曹、山城真一、ジョン・ジルクル三等軍曹、及びヒガ・サダオの諸氏。視覚障がい者の青年、山城さんは沖縄盲人福祉会の副会長。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
14260CR-33_0250-01婦人クラブ活動1960年12月23日【原文】Airmen Donate To Blind
【和訳】 視覚障がい者へ寄付をする空軍兵たち
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
15260CR-33_0226-01婦人クラブ活動1960年12月9日【原文】USCAR Women's Club's X'mas Party
【和訳】 米民政府 婦人クラブのクリスマスパーティー
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
16260CR-33_0287-01婦人クラブ活動1960年3月15日【原文】RYUKYUAN-AMERICAN GROUP DISCUSSES SYMPOSIUM
Member of Ryukyuan and American women's clubs on Okinawa have a big week this month when the 2nd Ryukyuan-American Women's Symposium gets under. Shown preparing for the symposium are "resource people" for discussions on improvement in the home life. Pictured at the home of Mrs. Charles Bullock as they study Japanese cooking are (L-R): Mrs. Hiroko Sho, Mrs. Kimiyo Onaga, Capt. Barbara James, Rev. Chris Ketchum, and Miss Misako Higa. The symposium will be held on the three days of Mar. 27, 28 and 29.
【和訳】 シンポジウムについて検討会
琉米の女性メンバーは今月、2回目の琉米女性シンポジウムを控えている。家庭生活の改善に関して議論する「中心人物」たちが準備をしているところ。写真はチャールズ・ブルロック夫人宅で日本料理を勉強している (左から) 尚弘子氏、翁長君代夫人、バーバラ・ジェイムズ大尉、クリス・ケッチャム氏、ヒガ・マサコ氏。シンポジウムは3月27、28、29の3日間開催される。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
17260CR-33_0386-01婦人クラブ活動1961年11月21日【原文】MEDICAL BOOKS
The USCAR Women's Club, as its Christmas gifts to the Ryukyuan people, will distribute valuable medical books to 30 clinics and hospitals throughout the islands. The books, two volumes of the Book of Internal Medicine, were received and opened today. Shown presenting one of the books for inspection is Mrs. Alexander Perry, welfare committee chairman, as Mrs. Orba F. Traylor, club president, watches. Inspecting the books were (L-R): Zomei Kinjo, director, GRI Welfare Department. Dr. Ken Nakayama, and Kanzen Teruya, deputy director, Welfare Department.
【和訳】 医学書
米民政府婦人クラブは、琉球人へのクリスマスプレゼントとして貴重な医学書を島中の30の診療所や病院に配布する。本日、内科の2冊の本が受領され、開封された。確認のために本を提示しているのはアレクサンダー・ペリー夫人(福祉委員会委員長)、見守るのはオルバ・F・トレイラー夫人(クラブ会長)。本の確認をするのは左から、キンジョウ・ゾメイ(琉球民政府福祉部長)、ナカヤマ・ケン博士と福祉部副部長のテルヤ・カンゼン。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
18260CR-33_0377-01婦人クラブ活動1961年11月8日那覇市上泉町【原文】USCAR WOMEN'S CLUB
The USCAR Women's Club's gift corner at the Harborview Club turned over $700 to the club's welfare committee during the regular monthly meeting held Wednesday, Nov. 8. The money will be used for welfare projects during the coming months. Shown handing a check representing the profits of the gift corner to welfare committee chairman Mrs. Alexander Perry is Mrs. Harriman Simmons, chairman of the gift corner committee.
【和訳】 米民政府婦人クラブ
ハーバービュークラブで11月8日 (水) に開かれた米民政府婦人クラブの定例会で、福祉委員会に700ドルが手渡された。この資金はギフトコーナーの収益で今後の福祉事業に充てられる。福祉委員会委員長アレキサンダー・ペリー夫人に小切手を手渡す、ギフトコーナー委員会長ハリマン・シモンズ夫人。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
19260CR-33_0379-01婦人クラブ活動1961年11月8日那覇市上泉町【原文】NEWCOMMERS TO THE USCAR Women's Club at their Wednesday (Nov. 8) meeting at the Harborview Club were (L to R) Mrs. Claude Lindley, Mrs. Ichiro Inamine, Mrs. Jack Dopper, Mrs. Neil Mold, Mrs. Nathaniel Armistead and Mrs. Philip Lawton.
【和訳】 11月8日水曜日にハーバービュークラブで催された会合に参加した米民政府婦人クラブの新会員は左から、クロード・リンドリー夫人、稲嶺一郎夫人、ジャック・ドッパー夫人、ニール・モールド夫人、ナサニエル・アーミステッド夫人、フィリップ・ロートン夫人。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
20260CR-33_0382-01婦人クラブ活動1961年11月8日那覇市【原文】PRINTING MACHINE FOR DEAF
The Okinawa Deaf Association dedicated a new printing machine Wednesday, Nov. 8 at its offices in Naha, The printing machine was purchased with donations from the Ryukyuan-American Welfare Council with the principal donor being the Fort Buckner Women's Club, Watching deaf students operating the machine as part of a training course are (l to r): Maj. Theodore Llana, welfare officer, Office of the High Commissioner; Mrs. John D. George, chairman, welfare committee, Fort Buckner Women's Club; Hosho Nako, chairman, Okinawa Deaf Association; Kenyu Kanna, principal, Deaf and Blind School; Tsunemi Hirayasu, secretary, Okinawa Social Welfare Council, and Teiju China, secretary, Deaf Association.
【和訳】 沖縄聾唖福祉協会に印刷機贈る
11月8日(水)沖縄聾唖福祉協会は那覇市内の事務所に新しい印刷機を贈呈、印刷機は琉米福祉協議会からの寄付を受けて購入し、主な寄付者はフォートバックナー婦人クラブであった。訓練課程の一部で機械を操作する聴覚障害者の学生を見るのは左から高等弁務官室公衆衛生部福祉課長セオドレ・ヤーナ少佐、ジョン・D・ジョージ夫人(フォートバックナー婦人クラブ福祉委員会委員長)、ナコウ・ホウショウ氏(沖縄ろう協会会長)、カンナ・ケンユウ氏(盲ろう学校校長)、平安常美氏(沖縄社会福祉協議会事務局長)及びチナ・テイジュウ氏(沖縄ろう協会秘書)。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
21260CR-33_0384-01婦人クラブ活動1961年11月8日【原文】Printing Machine For Deaf
【和訳】 始動式
沖縄聾唖福祉協会ヘ印刷機贈る
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
22260CR-33_0398-01婦人クラブ活動1961年12月13日那覇市上泉町【原文】MEDICAL BOOKS PRESENTATION
The USCAR Women's club highlighted its regular monthly meeting on Wednesday, Dec. 13, with a presentation of medical textbooks to Ryukyuan hospitals and clinics. The presentation was held at the Harborivew Club and 11 Ryukyuan medical representatives attended. In rear of photo, receiving the books, are (L-R) Dr. Kiryo Nakachi, acting director of Ryukyu Hygienic Laboratory; Dr. Kodo Onishi, director of Nago Health Center; Dr. Choryu Oyama, director of Nago Hospital; Dr. Shigeo Iha, director of Kin Tuberculosis Sanitarium; Dr. Seiten Hokama, director of Ryukyu Tuberculosis Scientific Center; Dr. Shinko Kise, director of Naha Health Center; Dr. Joji Shingaki, director of Koza Hospital; Mr. Shinko Makishi, acting director of Naha Hospital; and Dr. Minoru Hara, director of Koza Health Center.
【和訳】 医学書の贈呈式
米民政府婦人クラブは12月13日(水)の定例月例会で、琉球の病院や診療所に医学書の贈呈を行った。贈呈式はハーバービュークラブで行われ、11名の琉球人医療関係者が出席。写真の後方に写るのは左から仲地紀良博士(琉球衛生研究所々長)、大西弘道博士(名護保健所々長)、大山長隆博士(名護病院々長)、伊波茂雄博士(金武保養院々長)、外間政典博士(琉球結核科学研究所々長)、喜瀬真功博士(那覇保健所長)、新垣浄治博士(コザ病院院長)、マキシ・シンンコウ氏(那覇病院々長代理)及び原実博士(コザ保健所々長)。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
23260CR-33_0400-01婦人クラブ活動1961年12月13日那覇市上泉町【原文】Medical Books Presentation at the USCAR Women's club meeting
【和訳】 米民政府婦人クラブの定例会
於ハーバービュークラブ
医学書の贈呈式
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
24260CR-33_0401-01婦人クラブ活動1961年12月13日那覇市上泉町【原文】Medical Books Presentation at the USCAR Women's club meeting
【和訳】 米民政府婦人クラブの定例会
於ハーバービュークラブ
医学書の贈呈式
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
25260CR-33_0402-01婦人クラブ活動1961年12月13日那覇市上泉町【原文】USCAR Women's club meeting
【和訳】 米民政府婦人クラブの定例会
於ハーバービュークラブ
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
26260CR-33_0403-01婦人クラブ活動1961年12月13日那覇市上泉町【原文】Medical Books Presentation at the USCAR Women's club meeting
【和訳】 米民政府婦人クラブの定例会
於ハーバービュークラブ
医学書の贈呈式
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
27260CR-33_0404-01婦人クラブ活動1961年12月13日那覇市上泉町【原文】USCAR Women's club meeting
【和訳】 米民政府婦人クラブの定例会
於ハーバービュークラブ
医学書の贈呈式
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
28260CR-33_0414-01婦人クラブ活動1961年12月15日【原文】USCAR Employee's Christmas Party
【和訳】 琉球列島米国民政府職員のクリスマス・パーティー
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
29260CR-33_0415-01婦人クラブ活動1961年12月15日【原文】USCAR Employee's Christmas Party
【和訳】 琉球列島米国民政府職員のクリスマス・パーティー
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
30260CR-33_0416-01婦人クラブ活動1961年12月15日【原文】USCAR Employee's Christmas Party
【和訳】 琉球列島米国民政府職員のクリスマス・パーティー
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
31260CR-33_0417-01婦人クラブ活動1961年12月15日【原文】USCAR Employee's Christmas Party
【和訳】 琉球列島米国民政府職員のクリスマス・パーティー
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
32260CR-33_0418-01婦人クラブ活動1961年12月15日【原文】USCAR Employee's Christmas Party
【和訳】 琉球列島米国民政府職員のクリスマス・パーティー
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
33260CR-33_0419-01婦人クラブ活動1961年12月16日那覇市上泉町【原文】USCAR Women's Xmas Party
【和訳】 米民政府婦人クラブのクリスマス・パーティー
於ハーバービュークラブ
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
34260CR-33_0420-01婦人クラブ活動1961年12月16日那覇市上泉町【原文】USCAR Women's Xmas Party
【和訳】 米民政府婦人クラブのクリスマス・パーティー
於ハーバービュークラブ
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
35260CR-33_0421-01婦人クラブ活動1961年12月16日那覇市上泉町【原文】USCAR Women's Xmas Party
【和訳】 米民政府婦人クラブのクリスマス・パーティー
於ハーバービュークラブ
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
36260CR-33_0422-01婦人クラブ活動1961年12月16日那覇市上泉町【原文】USCAR Women's Xmas Party
【和訳】 米民政府婦人クラブのクリスマス・パーティー
於ハーバービュークラブ
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
37260CR-33_0423-01婦人クラブ活動1961年12月16日那覇市上泉町【原文】USCAR Women's Xmas Party
【和訳】 米民政府婦人クラブのクリスマス・パーティー
於ハーバービュークラブ
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
38260CR-33_0424-01婦人クラブ活動1961年12月16日那覇市上泉町【原文】USCAR Women's Xmas Party
【和訳】 米民政府婦人クラブのクリスマス・パーティー
於ハーバービュークラブ
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
39260CR-33_0425-01婦人クラブ活動1961年12月16日那覇市上泉町【原文】USCAR Women's Xmas Party
【和訳】 米民政府婦人クラブのクリスマス・パーティー
於ハーバービュークラブ
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
40260CR-33_0405-01婦人クラブ活動1961年12月19日那覇市【原文】Transportation Group Women's Club Presents baskets to needy families in the Naha area.
【和訳】 輸送集団婦人クラブは、那覇地区における困窮家族に贈り物を贈った
那覇へXマス贈物(南部)
フードバスケット
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
41260CR-33_0406-01婦人クラブ活動1961年12月20日【原文】FOOD BASKETS FOR CENTRAL OKINAWA FAMILIES
Sixty-five "good neighbor baskets" were presented Wednesday to the needy families in central Okinawa by Maj. Theodore Llana, welfare officer, Office of the High Commissioner The Christmas gift food baskets were donated by the Naval Officers Wives Club, the Torii Masaonic Lodge and the Welfare Institutions Fund of the Office of the High Commissioner. Receiving the baskets for distribution were (l to r): Asatomi Kiyuna, Koza revenue officer; Seiichi Kanemoto, Koza welfare officer; Seisuke Takamine, Kadena welfare officer, and Yusho Nishihara, Nishihara welfare officer.
【和訳】 沖縄中部の貧困家族へ食料品の贈り物
沖縄中部の貧困家族へ65個の食料品かごが水曜日に高等弁務官室公衆衛生部福祉課長セオドレ・ヤーナ少佐から贈られた。これらの食料品はクリスマスプレゼントとして海軍将校婦人クラブ、フリーメイソン・トリイ支部、そして高等弁務官福祉施設資金から贈られたものである。食料品かごを受け取っているのは左から、喜友名朝富(コザ市収入役)、兼本盛一(コザ福祉事務所長)、高嶺政助(嘉手納村社会事業係)、西原裕昌(西原村社会事業係)の諸氏。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
42260CR-33_0408-01婦人クラブ活動1961年12月22日【原文】CHRISTMAS PRESENTS FOR NEEDY
Naha NCO Wives Club today presented good neighbor baskets to the needy families in the Naha area. The gifts were donated by the club to bring the Christmas spirit to the needy in Naha. Representing the Naha NCO Wives Club were (L-R): Janet Martine, Janice Griffus, Dianne Mieruniski, Jean Mclaughlin, Deanna Kemmer, Dorothy Kemmer, Marge Sabin, and Julia Medlin.
【和訳】 クリスマスプレゼント贈呈
那覇下士官婦人クラブが今日、那覇近郊の貧困家庭に支援の品を贈った。クリスマス精神にのっとり支援の品は貧困家庭へ贈られた。那覇下士官婦人クラブから贈呈するのは (左から) ジャネット・マーティン氏、ジャニス・グリフュス氏、ダイアン・ミエルニスキ氏、ジーン・マクラフリン氏、ディアナ・ケマー氏、ドロシー・ケマ―氏、マージ・サビン氏、ジュリア・メドリン氏。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
43260CR-33_0410-01婦人クラブ活動1961年12月22日那覇市首里【原文】JOY TO THE UNDERPRIVILEGED
Thirty-Two members of American Cub Scout Pack #112 visited Shuri's Okinawa Moro Gakuen Yesterday home for Okinawan blind and deaf, with a Christmas gift of canned foodstuffs. The 30 boxes of food and 25 pounds of rice were collected in the Sukiran American housing area. Cub Scouter Captain Alan C. Kelly, U.S. Army Ordnance Group, is shown presenting the gift to Mr. Eiichi Taira, acting director of the Institute, while committee chairman Sgt. Maj. William F. Poton, Hq USARYIS, the Cub Scouts and den mothers look on.
【和訳】 不遇の人々にもクリスマスの喜びを
アメリカカブスカウト団員32名(112分隊)は昨日首里の沖縄もうろう学園を訪れ、クリスマスの贈物をとどけた。この贈物は団員たちが瑞慶覧米人住宅地域の各家庭をかけまわって募った食料品30箱と米25ポンドである。写真は平良園長代理に贈物を渡すアメリカカブスカウト団長のアラン・C・ケリー大尉(米陸軍兵器部隊勤務)その贈物をながめているのは地区委員長のウィリアム・F・ポントン軍曹(米陸軍司令部)カブスカウトとその付添いの母親達。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
44260CR-33_0412-01婦人クラブ活動1961年12月22日【原文】Cub Scout Donate a gift to Moro-Gakuen
【和訳】 カブ・スカウト、沖縄盲ろう学園に贈物をとどける
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
45260CR-33_0413-01婦人クラブ活動1961年12月22日【原文】Cub Scout's gift to Moro-Gakuen
【和訳】 カブ・スカウト、沖縄盲ろう学園に贈物をとどける
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
46260CR-33_0426-01婦人クラブ活動1961年12月22日那覇市首里【原文】CHRISTMAS BASKETS FORT THE BLIND
Representatives of the Kadena NCO Wives Club visited Shuri's Okinawa Blind Welfare Association on Dec. 22 with a Christmas gift of "good neighbor baskets." The 50 baskets were donated by the club to the blind families of the association. presenting the baskets to Shuei Sakihama and Shinichi Yamashiro, the association's deputy president (right), are Mrs. Darroll Smith, member of the club, and Mrs. Willam Scott, welfare chairman of the club. In the background, looking on are (L-R) Mrs. Johnnie Gore, Mrs. Earnest Ricks and Mrs. G. W. Carter.
【和訳】 盲人にクリスマス食料品かごの贈物
嘉手納下士官婦人クラブの代表が12月22日、「良き隣人のバスケット」50袋をたずさえ首里の沖縄盲人福祉協会を訪れた。この食料品の贈物は同協会の視覚障がい者の家庭に贈られた。写真は崎浜秀栄さんと山城副会長(右)にその贈物を渡すダロル・スミス夫人と同クラブの福祉委員長ウィリアム・スコット夫人。後列は左から、ジョニー・ゴア、アーネスト・リック、G・W・カーター夫人。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
47260CR-33_0428-01婦人クラブ活動1961年12月22日【原文】100 CHRISTMAS BASKETS for needy persons in northern Okinawa donated by the Fort Backner Women's Club, were presented to municipality representatives on Wednesday, December 22, by Maj. Theodore Llana, Welfare Officer, Public Health and Welfare Dept., Office of the High Commissioner. Each Basket included such items as rice, flour, soy sauce, soybean paste, sugar, flavoring, salt, lard, seaweed, soap, tooth brush and tooth paste. Mr. Kinzo Ota, chief, Naha Welfare Office (far right), looks on as Maj. Llana, presenting the Fort Backner Club, presents a basket to Mr. Kenko Kishimoto, Nago representative. Other representatives in the photo are from Motobu, Kamimotobu, Nakijin, Haneji, Yagaji, Ogimi, Kunigami, Kushi, Onna, Higashi, Kin, Ginoza and Yabu.
【和訳】 100個のクリスマスバスケットがフォートバックナー婦人クラブから沖縄北部の貧困家庭に寄付され、12月22日水曜日に高等弁務官室公衆衛生部福祉課長セオドレ・ヤーナ少佐により自治体の代表者に贈られた。バスケットには、米、小麦粉、醤油、大豆ペースト、砂糖、調味料、塩、ラード、海藻、石鹸、歯ブラシ、歯磨き粉などが含まれた。那覇福祉事務所のオオタキンゾウ事務局長(右端)は、フォートバックナークラブの贈物がヤーナ少佐から名護代表のキシモト・ケンコウ氏に贈られるところを見届けている。写真の他の代表者の地域は、本部、上本部、今帰仁、羽地、屋我地、大宜見、国頭、久志、恩納、東、金武、宜野座、屋部であった。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
48260CR-33_0430-01婦人クラブ活動1961年12月22日石川市【原文】Fort Buckner Club present X'mas gifts to the needy in Northern Okinawa
【和訳】 沖縄北部の困窮者にクリスマスプレゼントを贈るフォート・バックナー婦人クラブ
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
49260CR-33_0431-01婦人クラブ活動1961年12月22日石川市【原文】Fort Buckner Club present X'mas gifts to the needy in Northern Okinawa
【和訳】 沖縄北部の困窮者にクリスマスプレゼントを贈るフォート・バックナー婦人クラブ
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
50260CR-33_0389-01婦人クラブ活動1961年12月7日【原文】FORT BUCKNER WOMEN'S CLUB DONATES BEDS TO RYUKYUAN HOSPITALS
The Fort Buckner Women's Club donated one revolving bed to Naha Hospital, and one revolving bed and one maternity bed to the Koza Hospital on Dec. 7. Shown at the presentation ceremony at the Koza Hospital are (L-R): Mrs. Hobert Glock; Mrs. John D. George, president of the Buckner Womens Club; Dr. Joji Arakaki, director of Koza Hospital; Mr. Kanjun Nakayama, chief medical officer of the Government of the Ryukyus, and Miss Shigeko Tamaki, assistant chief nurse of the Koza Hospital.
【和訳】 フォートバックナー婦人クラブが琉球病院にベッドを寄贈
12月7日、フォートバクナー婦人クラブは那覇病院に回転ベッド1台、コザ病院に回転ベッド1台、マタニティベッド1台をそれぞれ寄贈した。コザ病院での贈呈式には左から、ホバート・グロック夫人、ジョン・D・ジョージ夫人(フォートバクナー婦人クラブ会長)、アラカキ・ジョウジ氏(コザ病院院長)、中山兼順氏(琉球政府厚生局医務部長)及びタマキ・シゲコ氏(コザ病院看護師長補佐)。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
51260CR-33_0391-01婦人クラブ活動1961年12月7日コザ市【原文】Fort Buckner Women's club Donates Beds To Ryukyuan Hospitals
【和訳】 沖縄の病院にベッドを寄贈するフォート・バックナー婦人クラブ
コザ病院
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
52260CR-33_0392-01婦人クラブ活動1961年12月7日那覇市【原文】Fort Buckner Women's club Donates Beds To Ryukyuan Hospitals
【和訳】 沖縄の病院にベッドを寄贈するフォート・バックナー婦人クラブ
那覇病院
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
53260CR-33_0393-01婦人クラブ活動1961年12月7日那覇市【原文】Fort Buckner Women's club Donates Beds To Ryukyuan Hospitals
【和訳】 沖縄の病院にベッドを寄贈するフォート・バックナー婦人クラブ
那覇病院
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
54260CR-33_0395-01婦人クラブ活動1961年12月7日那覇市【原文】Fort Buckner Women's club Donates Beds To Ryukyuan Hospitals
【和訳】 沖縄の病院にベッドを寄贈するフォート・バックナー婦人クラブ
那覇病院
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
55260CR-33_0396-01婦人クラブ活動1961年12月8日那覇市寄宮【原文】OKINAWAN CULTURE
Members of the Okinawa International Women's Club have attended a series of classes on Okinawan culture and life. Classes were held at the Naha Cultural Center every Friday from 9:30 a.m. to 11:30 a.m. since Sep. 22. Professor Seimo Nakasone of the University of the Ryukyus is shown lecturing on the history of the Ryukyus in the final class on Dec. 5. At right interpreting for Prof. Nakasone is Kiyoshi Kabira of RBC. The lectures were given by experts in the field of home life, arts and crafts, music and dancing, drama, government, industry, labor, education, public health and religion in the Ryukyus.
【和訳】 沖縄文化
沖縄国際婦人クラブの会員が沖縄の文化と生活に関する一連のクラスに参加した。9月22日から毎週金曜日の午前9時30分から午前11時30分まで那覇琉米文化会館で授業が行われた。12月5日の最終授業で琉球大学ナカソネ・セイモウ教授が琉球の歴史について語るところ。ナカソネ教授の通訳はRBCの川平朝清氏。講義は、琉球の家庭生活、芸術工芸、音楽と舞踊、演劇、政府、産業、労働、教育、公衆衛生、宗教の分野の専門家によって行われた。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
56260CR-33_0251-01婦人クラブ活動1961年1月11日那覇市上泉町【原文】USCAR WOMEN'S CLUB
At its regular monthly meeting today (Wednesday), the USCAR Women's Club set aside profits from its gift corner at the Harborview Club for welfare work. Making a presentation of a check from the gift corner to Mrs. John Narding, president of the club, is Mrs. Eugene Slattery (left).
【和訳】 米民政府婦人クラブ
米民政府婦人クラブは本日 (水曜日) の定例会で、ハーバービュークラブで婦人クラブが行うギフトコーナーからの収益を福祉事業に充てることとした。
婦人クラブ会長のジョン・ナルディング夫人に、ギフトコーナーからの収益の小切手を贈呈するユージン・スラテリー夫人 (左) 。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
57260CR-33_0269-01婦人クラブ活動1961年2月24日那覇市上泉町【原文】RYUKYUAN LADIES MEET MRS. CARAWAY
Ryukyuan ladies today hosted a reception for Mrs. Paul W. Caraway (with flower), wife of the U.S. High Commissioner, at the Harborview Club, Hostesses for the affair were Mrs. Seisaku Ota, wife of the GRI chief executive; Mrs. Hiroshi Senaga, wife of the deputy chief executive; Mrs. Akio Nagamine, wife of the speaker of the Ryukyu Legislature, and Mrs. Keiso Nakamatsu, wife of the chief justice of the Ryukyu Court of Appeals. Among the guests invited to the reception was Mrs. John G. Ondrick (right), wife of the U.S. Civil Administrator.
【和訳】 琉球人女性たちがキャラウェイ夫人と面会
本日、ハーバービュークラブにて琉球人女性たちは高等弁務官の妻であるポール・W・キャラウェイ夫人(花のが飾られている)のレセプションを主催し、この会を主催したのは琉球政府大田政作行政主席婦人、瀬長浩行政副主席婦人、長嶺秋夫立法院議長婦人、及び琉球上訴裁判所仲松恵爽氏首席判事婦人。レセプションに招待されたゲストの中には、琉球列島米国民政府ジョン・G・アンドリック民政官夫人(右)が出席した。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
58260CR-33_0253-01婦人クラブ活動1961年2月2日【原文】AMERICAN LADIES VISIT OKINAWAN HOMES
A group of American members of the various women's club on Okinawa visited Okinawan homes Thursday morning as a prelude to a Ryukyuan-American women's symposium scheduled for late March. Shown have tea at the home of Professor and Mrs. Onaga of the University of the Ryukyus are (L to R): Mrs. Jack Donaworth, Mrs. Floyd Lawrence, Mrs. David R. Riesland, Mrs. Charles Bullock, Mrs. Thomas Councell, Mrs. Onaga, Mrs. Edward J. Aichowitz and Mrs. C. H. Nordhill.
【和訳】 米婦人、沖縄の家庭を訪問
沖縄における様々な女性クラブのメンバーからなるグループは3月下旬から始まる琉米女性シンポジウムのスタートとして、木曜の朝に沖縄の一般家庭を訪問した。写真は琉球大学のオナガ教授夫妻の自宅でお茶を飲む米婦人たち。 (左から) ジャック・ドナウヴェルト夫人、フロイド・ローレンス夫人、デヴィッド・R・リーズランド夫人、チャールズ・ブルロック夫人、トーマス・カウンセル夫人、オナガ夫人、エドワード・J・アウシュビッツ夫人、C・H・ノルドヒル夫人。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
59260CR-33_0258-01婦人クラブ活動1961年2月2日【原文】American Ladies Visit Okinawa Homes
【和訳】 米国出身女性が沖縄の住宅を訪問
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
60260CR-33_0259-01婦人クラブ活動1961年2月2日【原文】American Ladies Visit Okinawa Homes
【和訳】 沖縄の住宅を訪問する米婦人たち
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
61260CR-33_0264-01婦人クラブ活動1961年2月2日【原文】American Women's Club Donates For Judges' Training
【和訳】 裁判員研修に寄付をする米婦人クラブ
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
62260CR-33_0262-01婦人クラブ活動1961年2月3日【原文】AMERICAN WOMEN'S CLUB DONATES FOR JUDGES' TRAINING
Mrs. Donald P. Booth, wife of the U.S. High Commissioner, is shown presenting a check for $1,000 to Ryukyuan chief justice Keiso Nakamatsu to pay for the training of Ryukyuan judges. The money was presented by the Fort Buckner Women's Club. Witnessing the check presentation were Russell L. Stevens, director of USCAR's Judicial Department, and Mrs. Roger N. Hemion, president of the Fort Buckner Women's Club. The money will be used to send two Ryukyuan judges for training in Japan.
【和訳】 米婦人クラブが裁判官の養成訓練のために寄付
高等弁務官の妻であるドナルド・P・ブース夫人は、琉球人裁判官の訓練費を支払うために、仲松恵爽氏(琉球上訴裁判所首席判事)に1,000ドルの小切手を贈呈。資金はフォートバックナー婦人クラブによって寄付されたものである。小切手の贈呈式に出席したのはラッセル・L・スティーブンス氏(琉球列島米国民政府司法部長)とフォートバックナー婦人クラブ会長のロジャー・N・ヘミオン夫人。この資金は、訓練へ行く2人の琉球裁判官を日本へ送るために使用さる。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
63260CR-33_0271-01婦人クラブ活動1961年2月6日那覇市上泉町【原文】FASHION SHOW
Ryukyuan and American members of the International Women's Club are shown in their favorite wear for "that special event" at a regular monthly meeting of the club held Monday, Mar. 6 at the Harborview Club in Naha. The mistress of ceremony at the fashion show which featured clothes from each model's own wardrobe was Mrs. Ruth Woodard. Among the interested spectators at the show were Mrs. Paul W. Caraway, wife of the U.S. High Commissioner, and Mrs. John G. Ondrick, wife of the U.S. Civil Administrator.
【和訳】 ファッションショー
3月6日 (月) 那覇のハーバービュークラブで開催された琉米の国際婦人クラブの定例会での「特別イベント」。ルース・ウッダート夫人による、モデルとなった女性たちのワードローブから服を選んでのファッションショー。興味深く見守る観客の中に、ポール・W・キャラウェイ高等弁務官夫人、ジョン・G・アンドリック民政官夫人の姿もある。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
64260CR-33_0273-01婦人クラブ活動1961年2月6日那覇市上泉町【原文】FASHION SHOW
Ryukyuan and American members of the International Women's Club are shown in their favorite wear for "that special event" at a regular monthly meeting of the club held Monday, Mar. 6 at the Harborview Club in Naha. The mistress of ceremony at the fashion show which featured clothes from each model's own wardrobe was Mrs. Ruth Woodard. Among the interested spectators at the show were Mrs. Paul W. Caraway, wife of the U.S. High Commissioner, and Mrs. John G. Ondrick, wife of the U.S. Civil Administrator.
【和訳】 ファッションショー
3月6日 (月) 那覇のハーバービュークラブで開催された琉米の国際婦人クラブの定例会での「特別イベント」。ルース・ウッダート夫人による、モデルとなった女性たちのワードローブから服を選んでのファッションショー。興味深く見守る観客の中に、ポール・W・キャラウェイ高等弁務官夫人、ジョン・G・アンドリック民政官夫人の姿もある。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
65260CR-33_0274-01婦人クラブ活動1961年2月6日那覇市上泉町【原文】FASHION SHOW
Ryukyuan and American members of the International Women's Club are shown in their favorite wear for "that special event" at a regular monthly meeting of the club held Monday, Mar. 6 at the Harborview Club in Naha. The mistress of ceremony at the fashion show which featured clothes from each model's own wardrobe was Mrs. Ruth Woodard. Among the interested spectators at the show were Mrs. Paul W. Caraway, wife of the U.S. High Commissioner, and Mrs. John G. Ondrick, wife of the U.S. Civil Administrator.
【和訳】 ファッションショー
3月6日 (月) 那覇のハーバービュークラブで開催された琉米の国際婦人クラブの定例会での「特別イベント」。ルース・ウッダート夫人による、モデルとなった女性たちのワードローブから服を選んでのファッションショー。興味深く見守る観客の中に、ポール・W・キャラウェイ高等弁務官夫人、ジョン・G・アンドリック民政官夫人の姿もある。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
66260CR-33_0265-01婦人クラブ活動1961年2月7日那覇市上泉町【原文】RYUKYUAN, AMERICAN CHILDREN ENTERTAIN WOMEN'S CLUB
Members of the International Women's Club were entertained at their monthly meeting held today at the Harborview Club by a group of Ryukyuan and American children. The children have been taking violin lessons from Mrs. Frances Kinker at the Ryukyuan-American cultural center in Naha. Mrs. Kinker, an accomplished violinist who has played with symphony orchestras in the United States, has been giving violin lessons to interested children during her free time. Behind and to the left of Mrs. Kinker are Mrs. John G. Ondrick, Mrs. Donald P. Booth, Mrs. Thomas Sakamoto, Mrs. Seisaku Ota and Mrs. Akio Nagamine.
【和訳】 国際婦人クラブ定例会
ハーバービュークラブ
国際婦人クラブのメンバーはハーバービュークラブで本日行われた毎月の定例会議で、琉米の子どもグループによる演奏会を楽しんだ。子ども達は那覇の琉米文化会館で、米国で交響楽団と共演しているバイオリニストのフランセス・キンカー夫人からバイオリンのレッスンを受けてきた。キンカー夫人の後方左から、ジョン・G・アンドリック民政官夫人、ドナルド・P・ブース夫人、トーマス・サカモト婦人、大田政作夫人、長嶺秋夫夫人。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
67260CR-33_0267-01婦人クラブ活動1961年2月7日那覇市上泉町【原文】Ryukyuan, American children Entertain Women's Club
【和訳】 国際婦人クラブを楽しませる琉米の子供たち
国際婦人クラブ定例会
ハーバービュー
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
68260CR-33_0278-01婦人クラブ活動1961年3月10日【原文】MRS. CARAWAY VISITS IKEBANA EXHIBIT
Mrs. Paul W. Caraway, wife of the U.S. High Commissioner, visited the Ikebana (flower arrangement) exhibit sponsored by the Okinawa Chapter of the Ikenobo Flower Arrangement Association of Japan Saturday. Escorting Mrs. Caraway was Mrs. Seiga Kobayashi, president of the local Ikenobo chapter. Accompanying Mrs. Caraway on the visit was Mrs. John G. Ondrick (center), wife of the U.S. Civil Administrator. The three-day exhibit which opened Friday at the Okinawa Times Hall featured flower arrangements combining the modern and classical themes.
【和訳】 キャラウェイ高等弁務官夫人、生け花展を鑑賞
ポール・W・キャラウェイ高等弁務官夫人は土曜日、日本の華道、いけばな池坊の沖縄支部主催の生け花(フラワーアレンジメント)展を訪問した。説明するのは池坊支部長コバヤシ・セイガ夫人。高等弁務官夫人に同行するのはジョン・G・アンドリック民政官夫人 (中央) 。現代と古典のテーマを組み合わせた展示会は沖縄タイムスホールで金曜日に始まり、3日間開催される。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
69260CR-33_0278-02婦人クラブ活動1961年3月10日【原文】MRS. CARAWAY VISITS IKEBANA EXHIBIT
Mrs. Paul W. Caraway, wife of the U.S. High Commissioner, visited the Ikebana (flower arrangement) exhibit sponsored by the Okinawa Chapter of the Ikenobo Flower Arrangement Association of Japan Saturday. The three-day exhibit which opened Friday at the Okinawa Times Hall featured flower arrangements combining the modern and classical themes.
【和訳】 キャラウェイ高等弁務官夫人、生け花展を鑑賞
ポール・W・キャラウェイ高等弁務官夫人は土曜日、日本の華道、いけばな池坊の沖縄支部主催の生け花(フラワーアレンジメント)展を訪問した。現代と古典のテーマを組み合わせた展示会は沖縄タイムスホールで金曜日に始まり、3日間開催される。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
70260CR-33_0282-01婦人クラブ活動1961年3月13日【原文】IKEBANA MASTER FETED AT LUNCH
Ryukyuan and American members of the Okinawa chapter of the Ikenobo Flower Arrangement Association of Japan today feted Senei Ikenobo, president of the Ikenobo Gakuen Institute in Kyoto. Mr. Ikenobo arrived on Okinawa Sunday to participate in a flower arrangement exhibit commemorating the 50th anniversary of the introduction of the Ikenobo style of classical arrangement to Okinawa. Mistress of ceremony at the luncheon, Mrs. Opal Payne, chairman of Ikebana International of Okinawa, is shown introducing Mrs. Seisaku Ota (standing), wife of the Chief Executive of the Government of the Ryukyu Islands. The honored guest, Mr. Ikenobo, is sitting to Mrs. Payne's right.
【和訳】 昼食会で敬意を表される生花師範
琉米の池坊いけばな支部のメンバーは、京都の池坊学園研究所所長の池坊専永氏を招いての昼食会を催した。池坊氏は沖縄での池坊式いけばな50周年を記念する生け花展に出席するため、日曜日に来沖。昼食会を主催した沖縄国際いけばな会の会長オパール・ペイン夫人が、大田政作夫人 (立ち上がっている女性) を紹介した。ペイン夫人の右に座っているのが池坊氏。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
71260CR-33_0284-01婦人クラブ活動1961年3月13日【原文】IKEBANA MASTER FETED AT LUNCH
Ryukyuan and American members of the Okinawa chapter of the Ikenobo Flower Arrangement Association of Japan feted Senei Ikenobo, president of the Ikenobo Gakuen Institute in Kyoto. Mr. Ikenobo arrived on Mar 12 to participate in flower arrangement exhibit commemorating the 50th anniversary of the introduction of the Ikenobo style of classical arrangement to Okinawa.
【和訳】 昼食会で敬意を表される生花師範
京都池坊学園研究所長の池坊専永氏を歓迎する池坊いけばな沖縄支部の琉米のメンバーたち。池坊氏は沖縄での池坊式いけばな50周年を記念する生け花展に出席するため、3月12日に来沖した。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
72260CR-33_0286-01婦人クラブ活動1961年3月13日【原文】Ikebana Master Feted At Lunch
【和訳】 昼食会で敬意を表される生花師範
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
73260CR-33_0290-01婦人クラブ活動1961年3月19日【原文】The Okinawan Women's Federation Building in Naha was constructed in 1961. A handsome two-story building which provides the Federation with an official office, assembly hall, facilities to conduct classes for its members, display handicrafts producted by its members and provide living quarters of out of town visitors.
【和訳】 婦連会館
沖縄県婦人連合会ビルが1961年那覇市に建設された。事務所と講堂、各教室が備えられた二階建ての建物で、メンバーや地域住民による作品が展示されている。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
74260CR-33_0290-02婦人クラブ活動1961年3月19日【原文】The Okinawan Women's Federation Building in Naha was constructed in 1961. A handsome two-story building which provides the Federation with an official office, assembly hall, facilities to conduct classes for its members, display handicrafts producted by its members and provide living quarters of out of town visitors.
【和訳】 婦連会館
沖縄県婦人連合会ビルが1961年那覇市に建設された。事務所と講堂、各教室が備えられた二階建ての建物で、メンバーや地域住民による作品が展示されている。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
75260CR-33_0294-01婦人クラブ活動1961年3月19日那覇市【原文】OKINAWA WOMEN'S FEDERATION BUILDING DEDICATED
The Okinawa Women's Federation dedicated its new headquarters building in Naha on Mar. 19. Among the prominent speakers at the ceremony was Brig. General John G. Ondrick, U.S. Civil Administrator, and Chief Executive Seisaku Ota of the Government of the Ryukyu Islands. Shown addressing the dedication ceremony is Mrs. Mitsuko Takeno, president of the Federation.
【和訳】 婦連会館落成祝賀式
5月19日、那覇にできた沖縄県婦人連合会の新しいビルの落成式にて。式典に出席するジョン・G・アンドリック民政官、琉球政府大田政作行政主席。演壇に立つのは連合会会長の竹野光子氏。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
76260CR-33_0294-02婦人クラブ活動1961年3月19日那覇市【原文】OKINAWA WOMEN'S FEDERATION BUILDING DEDICATED
The Okinawa Women's Federation dedicated its new headquarters building a Naha on Mar. 19. Among the prominent speakers at the ceremony was Brig. General John G. Ondrick, U.S. Civil Administrator, and Chief Executive Seisaku Ota of the Government of the Ryukyu Islands. Shown addressing the dedication ceremony is Mrs. Mitsuko Takeno, president of the Federation.
【和訳】 婦連会館落成祝賀式
5月19日、那覇にできた沖縄県婦人連合会の新しいビルの落成式にて。式典に出席するジョン・G・アンドリック民政官、琉球政府大田政作行政主席。演壇に立つのは連合会会長の竹野光子氏。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
77260CR-33_0275-01婦人クラブ活動1961年3月8日那覇市上泉町【原文】USCAR WOMEN'S CLUB GREETS NEW MEMBERS
The U.S. Civil Administration's Women's Club greeted two new members at its regular monthly luncheon meeting held Wednesday, Mar. 8 at the Harborview Club. Shown presenting a shell lei to Mrs. Paul W. Caraway (right), wife of the U.S. High Commissioner, is Mrs. John G. Ondrick, wife of the U.S. Civil Administrator. Mrs. Caraway was attending her first regular USCAR Women's Club meeting. The other new member presented a shell lei of greeting was Mrs. George T. Sakai, wife of the new language aide to High Commissioner Lieut. General Paul W. Caraway. Seated at left is Mrs. Byron Blankinship, wife of the political adviser to the High Commissioner.
【和訳】 米民政府婦人クラブが新会員を迎える
3月8日(水)にハーバービュークラブで開催された米民政府婦人クラブの定例昼食会で、2人の新会員を迎えた。琉球列島米国民政府高等弁務官の妻ポール・W・キャラウェイ夫人(右)にシェル・レイを贈呈するのは、民政官の妻ジョン・G・アンドリック夫人。キャラウェイ夫人は初の米民政府婦人クラブの定例会に出席した。歓迎のシェル・レイを贈呈されたもう一人の新会員は、ポール・W・キャラウェイ高等弁務官高等弁務官付通訳の妻であるジョージ・T・サカイ夫人。左は高等弁務官の政治顧問の妻、バイロン・ブランキンシップ夫人。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
78260CR-33_0277-01婦人クラブ活動1961年3月8日那覇市上泉町【原文】USCAR Women's Club Greets New Members
【和訳】 新会員を歓迎する米民政府婦人クラブ
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
79260CR-33_0315-01婦人クラブ活動1961年4月13日那覇市首里石嶺【原文】AMERICAN WIVES VISIT BLIND, DEAF, MUTE SCHOOL
Wives of the officers and men of the U.S. Army, 9th Logistical Command, paid a surprise visit to the Morogakko (School for Blind, Deaf and Mute) at Shuri Thursday, Apr. 13. The visitors brought along soft drinks and cakes for a "surprise party" for the handicapped children. The 9th Logistical Command has adopted the school as part of its "people-to-people" program. Serving refreshments to the children are (l to r): Mrs. Ty Grigg, Mrs. Nell Pomeroy, Mrs. Margaret Gillis, and Mrs. Ann Klunder.
【和訳】 米婦人ら盲聾学校を訪問
米陸軍第9兵站司令部と将校夫人たちは、4月13日木曜日に琉球政府立沖縄盲聾学校を訪問した。訪問者らは、障がいのある子どもたちのための「サプライズパーティー」のためにソフトドリンクやケーキをふるまった。米陸軍第9兵站司令部はピープルトゥピープルプログラムの一環として同校を受け入れた。子供たちに軽食を提供するのは、左から、タイ・グリッグ夫人、ネル・ポメロイ夫人、マーガレット・ギリス夫人、アン・クランダー夫人。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
80260CR-33_0317-01婦人クラブ活動1961年4月13日那覇市首里【原文】American Wives Visit Blind, Deaf, Mute School
Mrs. Mona Gannon
【和訳】 盲ろう学校を訪問する米婦人クラブ
モナ・ギャノン夫人
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
81260CR-33_0318-01婦人クラブ活動1961年4月13日那覇市首里石嶺【原文】AMERICAN WIVES VISIT BLIND, DEAF, MUTE SCHOOL
Wives of the officers and men of the U.S. Army, 9th Logistical Command, paid a surprise visit to the Morogakko (School for Blind, Deaf and Mute) at Shuri Thursday, Apr. 13. The visitors brought along soft drinks and cakes for a "surprise party" for the handicapped children. The 9th Logistical Command has adopted the school as part of its "people-to-people" program. Serving refreshments to the children are (l to r): Mrs. Norma Reemtsen and Mrs. James Kichardson.
【和訳】 米婦人ら盲聾学校を訪問
米陸軍第9兵站司令部と将校夫人たちは、4月13日木曜日に琉球政府立沖縄盲聾学校を訪問した。訪問者らは、障がいのある子どもたちのための「サプライズパーティー」のためにソフトドリンクやケーキをふるまった。米陸軍第9兵站司令部はピープルトゥピープルプログラムの一環として同校を受け入れた。子供たちに軽食を提供するのは、左から、ノーマ・リームトセン夫人及びジェームズ・キチャードソン夫人。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
82260CR-33_0320-01婦人クラブ活動1961年4月13日那覇市首里石嶺【原文】American Wives Visit Blind, Deaf, Mute School
Col. R. Adams, Co 9th Log Cmd
【和訳】 盲ろう学校を訪問する米婦人クラブ
第9兵站部R・アダムス大尉
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
83260CR-33_0321-01婦人クラブ活動1961年4月13日那覇市首里【原文】American Wives Visit Blind, Deaf, Mute School
【和訳】 盲ろう学校を訪問する米婦人クラブ
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
84260CR-33_0296-01婦人クラブ活動1961年4月27日那覇市上泉町【原文】USCAR WOMEN BID FAREWELL TO MRS. SALET
The USCAR Women's Club bid farewell to Mrs. Eugene A. Salet at a tea held Thursday afternoon at the Harborview Club. Mrs. Salet is scheduled to join her husband, Brig. General Salet, in Hawaii where he is Deputy Chief of Staff for Personnel and Administration, U.S. Army, Pacific. General Salet was a former Assistant Civil Administrator. Shown with Mrs. Salet (second from left) are (L-R): Mrs. Orba Traylor, wife of the director of the Finance Department; Mrs. John G. Ondrick, wife of the Civil Administrator; Mrs. Seisaku Ota, wife of the Chief Executive of the Government of the Ryukyu Islands, and Mrs. Keiso Nakamatsu, wife of the Ryukyuan Chief Justice.
【和訳】 サレー夫人の送別会
米民政府の婦人クラブは木曜の午後、送別会としてユージン・A・サレー夫人をハーバービュークラブでのお茶に招いた。サレー夫人は夫のハワイの米国太平洋陸軍人事管理幕僚副長サレー准将と落ち合う予定。サレー准将は元民政官補佐官。写真はサレー夫人 (左から2人目) 、 (左から) 財政部長オルバ・トレイラー夫人、ジョン・G・アンドリック民政官夫人、琉球政府行政主席大田政作夫人、琉球上訴裁判所判事仲松恵爽夫人。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
85260CR-33_0298-01婦人クラブ活動1961年4月27日那覇市下泉町【原文】USCAR Women Bid Farewell To Mrs. Salet
【和訳】 サレー夫人に別れの挨拶をする米民政府婦人クラブの会員たち
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
86260CR-33_0299-01婦人クラブ活動1961年4月27日【原文】USCAR Women Bid Farewell To Mrs. Salet
【和訳】 サレイ夫人に別れの挨拶をする米民政府婦人クラブの会員たち
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
87260CR-33_0307-01婦人クラブ活動1961年4月3日那覇市上泉町【原文】Folk Dancers Entertain Women's club
【和訳】 フォークダンスで婦人クラブを楽しませる
国際婦人クラブ会合
ハーバービュー
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
88260CR-33_0308-01婦人クラブ活動1961年4月3日那覇市上泉町【原文】Folk Dancers Entertain Women's club
【和訳】 フォークダンスで婦人クラブを楽しませる
国際婦人クラブ会合
ハーバービュー
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
89260CR-33_0309-01婦人クラブ活動1961年4月3日那覇市上泉町【原文】Folk Dancers Entertain Women's club
【和訳】 フォークダンスで婦人クラブを楽しませる
国際婦人クラブ会合
ハーバービュー
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
90260CR-33_0322-01婦人クラブ活動1961年5月25日【原文】Ryukyuan Women Guest At Tea
【和訳】 お茶会に招かれた琉球人女性たち
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
91260CR-33_0323-01婦人クラブ活動1961年5月25日【原文】Ryukyuan Women Guest At Tea
【和訳】 お茶会に招かれた琉球人女性たち
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
92260CR-33_0324-01婦人クラブ活動1961年5月25日【原文】Ryukyuan Women Guest At Tea
【和訳】 お茶会に招かれた琉球人女性たち
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
93260CR-33_0325-01婦人クラブ活動1961年5月25日【原文】Ryukyuan Women Guest At Tea
【和訳】 お茶会に招かれた琉球人女性たち
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
94260CR-33_0310-01婦人クラブ活動1961年5月8日那覇市上泉町【原文】TEA CEREMONY AT WOMEN'S CLUB MEETING
A Japanese tea ceremony was performed by Soten Ito (left) and Sohaku Nakama, both of the Okinawa Chapter of the Sado Urasenke school of tea, at the regular monthly meeting of the International Women's Club held today at the Harborview Club. Seated at the right watching the tea ceremony are Mrs. Paul W. Caraway (fourth from the right), wife of the High Commissioner, and Mrs. John G. Ondrick (second from the right), wife of the Civil Administrator.
【和訳】 婦人クラブ定例会にて茶席
ハーバービュークラブで今日行われた国際婦人クラブの定例会で、裏千家沖縄支部のイトウ・ソウテン氏 (左) とナカマ・ソウハク氏による茶席が設けられた。右側で茶道の手前を見守るポール・W・キャラウェイ高等弁務官夫人 (右から4人目) 、ジョン・G・アンドリック民政官夫人 (右から2番目) 。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
95260CR-33_0312-01婦人クラブ活動1961年5月8日那覇市上泉町【原文】TEA CEREMONY AT WOMEN'S CLUB MEETING
A Japanese tea ceremony was performed by Soten Ito (right) and Sohaku Nakama, both of the Okinawa Chapter of the Sado Urasenke school of tea, at the regular monthly meeting of the International Women's Club held today at the Harborview Club. Seated at the right watching the tea ceremony are Mrs. Paul W. Caraway (fourth from the left), wife of the High Commissioner, and Mrs. John G. Ondrick (sixth from the left), wife of the Civil Administrator.
【和訳】 婦人クラブ定例会にて茶席
ハーバービュークラブで今日行われた国際婦人クラブの定例会で、裏千家沖縄支部のイトウ・ソウテン氏 (左) とナカマ・ソウハク氏による茶席が設けられた。右側で茶道の手前を見守るポール・W・キャラウェイ高等弁務官夫人 (右から4人目) 、ジョン・G・アンドリック民政官夫人 (右から2番目) 。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
96260CR-33_0314-01婦人クラブ活動1961年5月8日【原文】Tea Ceremony At Women's club Meeting
【和訳】 婦人クラブの会合におけるお茶会
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
97260CR-33_0328-01婦人クラブ活動1961年6月5日【原文】International Women's club
【和訳】 国際婦人クラブ
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
98260CR-33_0329-01婦人クラブ活動1961年6月5日【原文】International Women's club
【和訳】 国際婦人クラブ
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
99260CR-33_0330-01婦人クラブ活動1961年6月5日那覇市上泉町【原文】INTERNATIONAL WOMEN'S CLUB
Members of the new board of the International Women's Club posed for a picture following their election at the monthly meeting held Monday, June 5, at the Harborview Club. From left to right, they are: Mrs. Richard Miller, Mrs. James Irvine, Mrs. Mitoko Arakaki, Mrs. Ralph Barrett, Mrs. Yoshiko Majikina, Mrs. Sachiko Toguchi, Mrs. Hatsuko Miyagi, Mrs. Kiyoshi Kabira, Mrs. Sadako Furugen, Mrs. Nobuko Senaga, Mrs. S.A. Steere, Jr., Mrs. W. Garland Richardson, Mrs. Richard Look, Mrs. R.K. Blodgett and Mrs. Glenn B. Stevens. Elected president for the coming year was Mrs. Richardson with Mrs. Look and Mrs. Arakaki as vice presidents.
【和訳】 国際婦人クラブ
国際婦人クラブの新理事会のメンバーは、6月5日(月)にハーバービュークラブで開催された月例会で、選挙後に写真を撮ったところ。左から、リチャード・ミラー夫人、ジェームズ・アーバイン夫人、アラカキ・ミトコ夫人、ラルフ・バレット夫人、マジキナ・ヨシコ夫人、トグチ・サチコ夫人、ミヤギ・ハツコ夫人、カビラ・キヨシ夫人、フルゲン・サダコ夫人、セナガ・ノブコ夫人、S・A・スティール夫人、W・ガーランド・リチャードソン夫人、リチャード・ルック夫人、R・K・ブロジェット夫人、グレン・B・スティーブンス夫人。来年の会長に選ばれたのはリチャードソン夫人、またルック夫人とアラカキ夫人が副会長を務める。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
100260CR-33_0332-01婦人クラブ活動1961年6月5日【原文】High Commissioner Speaks At the Fort Buckner Women's club
【和訳】 フォート・バックナー婦人クラブ会合で講演する高等弁務官
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
101260CR-33_0333-01婦人クラブ活動1961年6月5日【原文】High Commissioner Speaks At the Fort Buckner Women's club
【和訳】 フォート・バックナー婦人クラブ会合で講演する高等弁務官
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
102260CR-33_0334-01婦人クラブ活動1961年6月5日【原文】High Commissioner Speaks At the Fort Buckner Women's club
【和訳】 フォート・バックナー婦人クラブ会合で講演する高等弁務官
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
103260CR-33_0342-01婦人クラブ活動1961年6月9日【原文】FORT BUCKNER WOMEN'S CLUB DONATES FENCE
The Fort Buckner Women's Club recently donated $600 to the Okinawa Crippled Children's Home for the construction of a fence around the home. A brief ceremony was held today to mark the start of the construction. Helping laying the first cement blocks is Mrs. John D. George, welfare committee chairman of the Fort Buckner Women's Club. Others in the picture are (l to r): Dr. Shiro Yamada, director of the home; Ringa Teruya, secretary; Kenboku Kudaka, deputy director of Social Affairs Department, Government of the Ryukyu Islands; Akira Kina, chief of welfare section, Government of the Ryukyu Islands, and Hiroshi Higa, contractor constructing the fence.
【和訳】 フォートバックナー婦人クラブがフェンスを寄付
フォートバックナー婦人クラブは近日、沖縄の不自由な子供の入所施設(ホーム)の周りにフェンスを建設するために600ドルを寄付した。本日、工事開始を記念して短い式典が行われた。最初のセメントブロックの敷設を手伝っているのは、フォートバックナー婦人クラブの福祉委員会委員長のジョン・D・ジョージ夫人。写真には(左から)、山田之郎氏(施設長)、テルヤ・リンガ氏(秘書)、クダカ・ケンボク氏(琉球政府社会局次長)、喜名章氏(琉球政府厚生局総務課長)と、フェンスを建設する請負業者のヒガ・ヒロシ氏。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
104260CR-33_0344-01婦人クラブ活動1961年6月9日【原文】Fort Buckner Women's club donates Fence
【和訳】 塀を贈呈するフォート・バックナー婦人クラブ
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
105260CR-33_0335-01婦人クラブ活動1961年7月11日【原文】MRS. SHULTZ FETED AT LUNCHEON
Mrs. Edward K. Shultz, wife of the Deputy Civil Administrator, Office of the High Commissioner, was feted at a luncheon hosted by Mrs. John G. Ondrick, wife of the Civil Administrator, on Monday, July 11 at the home of Mrs. Ondrick. Welcoming the new arrival (right) on the island were a group of Ryukyuan and American ladies including (l to r the picture): Mrs. Paul W. Caraway, wife of the High Commissioner; Mrs. Seisaku Ota, wife of the Chief Executive of the Government of the Ryukyu Islands, and Mrs. Ondrick. Others present were Mrs. Akio Nagamine, wife of the Speaker, GRI Legislature; Mrs. Keiso Nakamatsu, wife of the Chief Justice of the Appellate Court; Mrs. Hiroshi Senaga, wife of the Deputy Chief Executive, GRI; Mrs. John R. Sutherland, wife of the Commanding General of the 313th Air Division; Mrs. John H. deRussy, wife of the Deputy Commander, 313th Air Division; Mrs. Saxe P. Gantz, wife of the Commander, Fleet Activities; Mrs. Raymond K. Harada, wife of the Language Aide to the Civil Administrator; Mrs. T. G. Sakai, wife of the Language Aide to the High Commissioner; Mrs. Edward O. Freimuth, wife of the Director, Liaison Office, Office of the High Commissioner; Mrs. Orba F. Traylor, wife of the Director, Finance Department, Office of the High Commissioner; Mrs. W. D. Stout, wife of the Director, Labor Department, Office of the High Commissioner; Mrs. John G. Nardin, wife of the Special Projects Officer, Office of the High Commissioner; Mrs. Samuel C. Oglesby, wife of the Acting Director, Economic Development Department, Office of the High Commissioner; Mrs. Russell L. Stevens, wife of the Director, Judicial Department, Office of the High Commissioner; Mrs. Irving Eisenstein, wife of the Acting Director, Legislative and Legal Department, Office of the High Commissioner; Mrs. George Phillips, wife of the Acting Director, Office of the Comptroller, Office of the High Commissioner; Mrs. Roy A. Highsmith, wife of the Director, Public health and Welfare Department, Office of the High Commissioner; Mrs. Monta L. Osborne, wife of the Director, Office of Public Affairs, Office of the High Commissioner; Mrs. W. Garland Richardson, wife of the American Consul General, and Mrs. George E. Meloon.
【和訳】 シュルツ民政官の歓迎昼食会
アンドリック民政官夫人は7月11日シュルツ副民政官夫人を主賓として自宅で昼食会を催した。写真は左からキャラウェイ高等弁務官夫人、太田主席夫人、アンドリック夫人と交換するシュルツ夫人 (右) その他この昼食会には次の婦人達が出席した。長峯立法院議長夫人、中松上訴裁判主席判事夫人、瀬長副主席夫人、ソーザランド夫人 (第313空軍師団長夫人) 、ジョン・H・デラスィー夫人 (第313空軍師団副団長夫人) 、サックス・P・ガンツ夫人 (艦隊基地隊長夫人) 、レイモンド・K・原田夫人 (民政官副官夫人) 、酒井夫人 (高等弁務官副官夫人) 、エドワード・O・フライマス夫人 (高等弁務官府渉外室部長夫人) 、オーバ・F・テイラー夫人 (財政部部長夫人) 、スタウト夫人 (労働部部長夫人) 、ナーデン夫人 (特別企画担当官夫人) 、オグレスビー夫人 (経済開発部部長代理夫人) 、スティーヴンス夫人 (司法部部長夫人) 、アイゼンスタイン夫人 (法制法務部部長代理) 、フィリップス夫人 (計画局長代理) 、ハイスミス夫人 (公衆衛生福祉部部長夫人) 、オスボン夫人 (渉外報道局局長夫人) 、リチャードソン夫人 (アメリカ総領事夫人) 、メルーン夫人.
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
106260CR-33_0338-01婦人クラブ活動1961年7月11日【原文】Mrs. Shultz Feted at Luncheon
Mrs. Edward K. Shultz (right), wife of the Deputy Civil Administrator, Office of the High Commissioner, was feted at a luncheon hosted by Mrs. John G. Ondrick (second from right), wife of the Civil Administrator, on July 11 at the home of Mrs. Ondrick. Shown are (L to R): Mrs. Paul W. Caraway, wife of the High Commissioner; Mrs. Seisaku Ota, wife of the Chief Executive of the Government of the Ryukyu; Mrs. Ondrick and Mrs. Shultz.
【和訳】 シュルツ夫人の歓迎昼食会
アンドリック民政官夫人 (右から2人目) は7月11日シュルツ副民政官夫人 (右) を主賓として自宅で昼食会を催した。 (左から)キャラウェイ高等弁務官夫人、琉球政府行政主席大田政作夫人、アンドリック夫人、シュルツ夫人。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
107260CR-33_0340-01婦人クラブ活動1961年7月14日【原文】MRS. SHULTZ FETED BY USCAR WOMEN'S CLUB
Mrs. Edward K. Shultz, wife of the Deputy Civil Administrator, was guest at a tea hosted by the USCAR Women's Club on Friday, July 14. Shown at the tea are (l to r): Mrs. Russell L. Stevens, wife of Judge Stevens of the Judicial Department; Mrs. W. Garland Richardson, wife of the American Consul General; Mrs. Orba Traylor, wife of the director, Finance Department, and President of the club; Mrs. Shultz; Mrs. Paul W. Caraway, wife of the High Commissioner, and Mrs. John G. Ondrick, wife of the Civil Administrator. The chairman of the tea to introduce the newly arrived Mrs. Shultz to members of the club was Mrs. Stevens.
【和訳】 米民政府婦人クラブによるシュルツ副民政官夫人の歓迎会
エドワード・K・シュルツ副民政官夫人の歓迎会を7月14日 (金) に米民政府婦人クラブが催した。 (左から) 司法部部長ラッセル・L・スティーヴンス夫人、米国総領事ガーランド・W・リチャードソン夫人、クラブの会長で財政部部長オーバ・テイラー夫人、シュルツ夫人、ポール・W・キャラウェイ高等弁務官夫人、ジョン・G・アンドリック民政官夫人。シュルツ夫人の歓迎お茶会の幹事はスティーヴンス夫人。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
108260CR-33_0340-02婦人クラブ活動1961年7月14日【原文】MRS. SHULTZ FETED BY USCAR WOMEN'S CLUB
Mrs. Edward K. Shultz, wife of the Deputy Civil Administrator, was guest at a tea hosted by the USCAR Women's Club on Friday, July 14. Shown at the tea are (l to r): Mrs. Russell L. Stevens, wife of Judge Stevens of the Judicial Department; Mrs. W. Garland Richardson, wife of the American Consul General; Mrs. Orba Traylor, wife of the director, Finance Department, and President of the club; Mrs. Shultz; Mrs. Paul W. Caraway, wife of the High Commissioner, and Mrs. John G. Ondrick, wife of the Civil Administrator. The chairman of the tea to introduce the newly arrived Mrs. Shultz to members of the club was Mrs. Stevens.
【和訳】 米民政府婦人クラブによるシュルツ副民政官夫人の歓迎会
エドワード・K・シュルツ副民政官夫人の歓迎会を7月14日 (金) に米民政府婦人クラブが催した。 (左から) 司法部部長ラッセル・L・スティーヴンス夫人、米国総領事ガーランド・W・リチャードソン夫人、クラブの会長で財政部部長オーバ・テイラー夫人、シュルツ夫人、ポール・W・キャラウェイ高等弁務官夫人、ジョン・G・アンドリック民政官夫人。シュルツ夫人の歓迎お茶会の幹事はスティーヴンス夫人。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
109260CR-33_0345-01婦人クラブ活動1961年7月17日糸満町兼城【原文】Air Force Wives Donate Fans to Kanegusuku TB hospital
【和訳】 琉球結核科学研究所に扇風機を贈る空軍婦人クラブ
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
110260CR-33_0348-01婦人クラブ活動1961年7月18日那覇市【原文】TROOP CARRIER SQDN. WIVES DONATE TO CRIPPLED CHILDREN'S HOME
Officers Wives of the 817th troop carrier sqdn. Presented a check for $85 for the purchase of a hand cart by the Seishiryogo-En (Crippled Children's Home) children. Shown at the presentation are (L-R): Dr. Shiro Yamada, Director of the Seishiryogo-En; Mrs. George J. Nied, Mrs. Burnice choate, and Mrs. Duane Phares.
【和訳】 輸送部隊将校夫人による寄贈
第817輸送部隊将校夫人グループが整肢療護園の子ども達のために手押し車の購入費として、85ドルの小切手を贈呈した。 (左から) 整肢療護園長山田之郎氏、ジョージ・J・ニード夫人、バーニス・チョート夫人、デュアン・ファレス夫人。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
111260CR-33_0350-01婦人クラブ活動1961年7月18日那覇市【原文】TROOP CARRIER SQDN. WIVES DONATE TO CRIPPLED CHILDREN'S HOME
Officers Wives of the 817th troop carrier sqdn. Presented a check for $85 for the purchase of a hand cart by the Seishiryogo-En (Crippled Children's Home) children. Shown at the presentation are (L-R): Dr. Shiro Yamada, Director of the Seishiryogo-En; Mrs. George J. Nied, Mrs. Burnice choate, and Mrs. Duane Phares.
【和訳】 輸送部隊将校夫人による寄贈
第817輸送部隊将校夫人グループが整肢療護園の子ども達のために手押し車の購入費として、85ドルの小切手を贈呈した。 (左から) 整肢療護園長山田之郎氏、ジョージ・J・ニード夫人、バーニス・チョート夫人、デュアン・ファレス夫人。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
112260CR-33_0346-01婦人クラブ活動1961年7月19日【原文】AIR FORCE WIVES DONATE FANS
The Naha Air Base Officers Wives Club donated a number of fans to the Crippled Children's Home in Shuri Monday, July 17. Making the presentation of the electric fans were Mrs. A.M. McReits, welfare committee chairman, and Mrs. Ruth Almon (in rear of group), president, of the Wives Club. Shown at the presentation are Kazuo Matsudo (left), Dr. Eichi Kamiya (behind the fan) and Dr. Seiten Hokama (right), director of the home.
【和訳】 将校婦人クラブが扇風機を寄贈
那覇航空基地将校婦人クラブは7月17日 (月) 、首里の整肢療護園に扇風機を寄贈した。扇風機を贈呈する福祉委員会長A・M・マクリート夫人と将校婦人クラブ会長のルース・アルモン夫人 (子ども達の後方) 。贈呈式にはマツドウ・カズオ氏 (左) 、カミヤ・エイイチ氏 (扇風機の後方) 、施設長のホカマ・セイテン氏 (右) 。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
113260CR-33_0351-01婦人クラブ活動1961年7月27日【原文】KADENA OFFICER'S WIVES DONATE TO AIRAKU-EN
Representatives of the Kadena Officers Wives Club presented three sewing machines to the Airaku-En (leper colony). Receiving the sewing machines in behalf of Airaku-En is Mr. Kenjun Nakayama, Medical Administration Chief Government of the Ryukyu Islands.
【和訳】 嘉手納基地将校夫人から愛楽園へ寄贈
嘉手納基地将校婦人クラブが愛楽園 (ハンセン病患者施設) にミシンを寄贈した。愛楽園を代表して受け取るのは、琉球政府厚生局医務課長中山兼順氏。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
114260CR-33_0353-01婦人クラブ活動1961年7月27日【原文】KADENA OFFICER'S WIVES DONATE TO AIRAKU-EN
Representatives of the Kadena Officers Wives Club presented three sewing machines to the Airaku-En (leper colony). Receiving the sewing machines in behalf of Airaku-En is Mr. Kenjun Nakayama, Medical Administration Chief of the Government of the Ryukyu Islands.
【和訳】 嘉手納基地将校夫人から愛楽園へ寄贈
嘉手納基地将校婦人クラブが愛楽園 (ハンセン病患者施設) にミシンを寄贈した。愛楽園を代表して受け取るのは、琉球政府厚生局医務課長中山兼順氏。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
115260CR-33_0356-01婦人クラブ活動1961年8月23日那覇市上泉町【原文】USCAR WOMEN'S CLUB WELCOMES NEW MEMBERS
USCAR Women's Club welcomed seven new members at their newcomers conference which was held on Aug. 25 at the Harborview Club Pictured above (l to r) after receiving their lei from Mrs. Paul W. Caraway, wife of the High Commissioner are Mmes: William Hines, John Donnelly, Jesse Peeler, Edward Shultz, A.H. Hurt, Bonner Croawford and William Wansboro.
【和訳】 米民政府婦人クラブが新会員を歓迎
米民政府婦人クラブは、8月25日にハーバービュークラブで開催された新人会議で7人の新会員を歓迎した。ポール・W・キャラウェイ高等弁務官夫人からレイを受け取った後の写真は左から、ウィリアム・ハインズ、ジョン・ドネリー、ジェシー・ピーラー、エドワード・シュルツ、A・H・ハート、ボナー・クローフォード、ウィリアム・ワンズボロ以上の夫人達。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
116260CR-33_0358-01婦人クラブ活動1961年8月23日【原文】USCAR Womens Club Welcomes New Members
【和訳】 新会員を歓迎する米民政府婦人クラブ
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
117260CR-33_0359-01婦人クラブ活動1961年8月23日【原文】USCAR Womens Club Welcomes New Members
【和訳】 新会員を歓迎する米民政府婦人クラブ
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
118260CR-33_0360-01婦人クラブ活動1961年9月13日【原文】HICOM Speaks At USCAR Women's club
【和訳】 米民政府婦人クラブの会合で講演する高等弁務官
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
119260CR-33_0362-01婦人クラブ活動1961年9月13日【原文】NEW MEMBERS of the USCAR Women's Club were welcomed into the club by Mrs. John G. Ondrick on Sep. 13. Shown wearing the leis presented to them by Mrs. Ondrick, they are (L to R) Mrs. Charles Dunn, Mrs. Joseph R. Couch, Mrs. Donald Howard, Mrs. L. M. Shadburne, Mrs. Alice Kelley, Mrs. Raymond Hatch, Mrs. Roy Highsmith and Mrs. Helmer Grotte.
【和訳】 アンドリック民政官夫人の歓迎会
9月13日、米民政府婦人クラブによるジョン・G・アンドリック民政官夫人の歓迎会。アンドリック夫人から贈られたレイをつけたメンバーたち。 (左から) チャールズ・ダン夫人、ジョセフ・R・カウチ夫人、ドナルド・ハワード夫人、L・M・シャドバーン夫人、アリス・ケリー夫人、レイモンド・ハッチ夫人、ロイ・ハイスミス夫人、ヘルマー・グロッテ夫人。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
120260CR-33_0364-01婦人クラブ活動1961年9月13日【原文】HICOM Speaks At USCAR Women's club
【和訳】 米民政府婦人クラブの会合で講演する高等弁務官
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
121260CR-33_0365-01婦人クラブ活動1961年9月26日【原文】Machinato PTA Initial Meeting
【和訳】 マチナトPTA初会合
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
122260CR-33_0366-01婦人クラブ活動1961年9月26日【原文】Machinato PTA Initial Meeting
【和訳】 マチナトPTA初会合
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
123260CR-33_0367-01婦人クラブ活動1961年9月26日【原文】Machinato PTA Initial Meeting
【和訳】 マチナトPTA初会合
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
124260CR-33_0368-01婦人クラブ活動1961年9月26日【原文】Machinato PTA Initial Meeting
【和訳】 マチナトPTA初会合
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
125260CR-33_0369-01婦人クラブ活動1961年9月26日【原文】Machinato PTA Initial Meeting
【和訳】 マチナトPTA初会合
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
126260CR-33_0370-01婦人クラブ活動1961年9月26日【原文】Machinato PTA Initial Meeting
【和訳】 マチナトPTA初会合
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
127260CR-33_0371-01婦人クラブ活動1961年9月26日【原文】Machinato PTA Initial Meeting
【和訳】 マチナトPTA初会合
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
128260CR-33_0372-01婦人クラブ活動1961年9月29日【原文】AMERICAN WOMEN'S CLUB DONATES FENCE
The U.S. Army, Ryukyu Islands Noncommissioned Officers Wive's Club recently donated a sum of $250 to the Kin Mental Hospital for the construction of a fence. Shown inspecting the completed fence are (l to r): Masaichi Uema, business manager; Dr. Chojo Ueyonabaru, director; Mrs. Warren Calkin, USARYIS NCO Officers Wives' Club president, and Yoshitaka Kakazu, welfare assistant, Public Health and Welfare Department, Office of the High Commissioner.
【和訳】 米婦人クラブがフェンスを寄贈
米国陸軍下士官婦人クラブは金武の精神病院のフェンス建設費として250ドルを寄付した。完成したフェンスを確かめる (左から) 事務局長ウエマ・マサイチ氏、医師ウエヨナバル・チョウジョウ氏、琉球列島米国陸軍下士官婦人クラブ会長ウォーレン・カルキン夫人、公衆衛生福祉部福祉担当補佐官カカズ・ヨシタカ氏。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
129260CR-33_0374-01婦人クラブ活動1961年9月29日【原文】American Women's club Donates Fence
【和訳】 フェンスを贈呈する米婦人クラブ
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
130260CR-34_0011-01婦人クラブ活動1962年1月28日【原文】OKINAWA WOMEN'S FEDERATION HOLDS CONVENTION - The 11th Annual Convention of the Okinawa Women's Federation was held on Jan. 28 at the Kokuei Theater in Naha. Shown is Mrs. Shizuko Miyagi who spoke on "[Environment] Clearness" to the 1,300 women attending the convention.
【和訳】 沖縄県婦人連合会大会開催
第11回婦人大会が1月28日に那覇の国映館で開催された。写真は女性1300人の参加者の前で「環境浄化」と題して演壇に立つ宮城静子氏。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
131260CR-34_0013-01婦人クラブ活動1962年1月28日那覇市松尾【原文】WOMEN'S CONVENTION IN NAHA
The Okinawa Women's Federation held its 11th Annual Convention on Jan. 28 at the Kokuei Theater in Naha, The theme of this convention was "Promotion of Mother-Child. Welfare and the Establishment of a Bright Society." Guest speaker at the convention was Civil Administrator John G. Ondrick.
【和訳】 那覇で婦人大会
沖縄婦人連合会は1月28日、那覇市の国映館で第11回婦人大会を開催し、大会のテーマは「母子福祉の増進をはかり明るい社会をつくりましょう」であった。大会のゲストスピーカーとしてジョン・G・アンドリック民政官が出席した。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
132260CR-34_0015-01婦人クラブ活動1962年1月28日那覇市松尾【原文】OKINAWA WOMEN'S FEDERATION HOLDS CONVENTION
The 11th Annual Convention of the Okinawa Women's Federation was held on Jan. 28 at the Kokuei Theater in Naha. Shown speaking to the 1,300 women attending the convention is Speaker Akio Nagamine. Guest speaker at the contention was Civil Administrator John G. Ondrick.
【和訳】 沖縄婦人連合会が大会を開催
沖縄婦人連合会は1月28日、那覇市の国映館で第11回婦人大会を開催した。1,300名の婦人を前に演説する長嶺秋夫氏。大会のゲストスピーカーとしてジョン・G・アンドリック民政官が出席した。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
133260CR-34_0017-01婦人クラブ活動1962年1月28日那覇市松尾【原文】WOMEN'S CONVENTION IN NAHA
The Okinawa Women's Federation held its 11th Annual Convention on Jan. 28 at the Kokuei Theater in Naha, The theme of this convention was "Promotion of Mother-Child. Welfare and the Establishment of a Bright Society." Guest speaker at the convention was Civil Administrator John G. Ondrick.
【和訳】 那覇で婦人大会
沖縄婦人連合会は1月28日、那覇市の国映館で第11回婦人大会を開催し、大会のテーマは「母子福祉の増進をはかり明るい社会をつくりましょう」であった。大会のゲストスピーカーとしてジョン・G・アンドリック民政官が出席した。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
134260CR-34_0019-01婦人クラブ活動1962年1月28日那覇市松尾【原文】OKINAWA WOMEN'S FEDERATION HOLDS CONVENTION
The 11th Annual Convention of the Okinawa Women's Federation was held on Jan. 28 at the Kokuei Theater in Naha. Shown receiving an achievement award from Women's Federation president Mitsuko Takeno is Haneji-Son Women's Club president Sachiko Oshiro.
【和訳】 沖縄婦人連合会が大会を開催
沖縄婦人連合会は1月28日、那覇市の国映館で第11回婦人大会を開催した。沖縄婦人連合会の竹野光子会長より会長賞を受け取るのは羽地村の羽地婦人会会長、大城幸子氏。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
135260CR-34_0036-01婦人クラブ活動1962年1月28日【原文】OKINAWA WOMEN'S FEDERATION HOLDS CONVENTION - The 11th Annual Convention of the Okinawa Women's Federation was held on Jan. 28 at the Kokuei Theater in Naha. Shown speaking to the 1,300 women attending the convention is Mitsuko Takeno, president of the Federation. Guest speaker at the convention was Civil Administrator John G. Ondrick.
【和訳】 沖縄県婦人連合会大会開催
第11回婦人大会が1月28日に那覇の国映館で開催された。写真は1300人の参加女性に向かって話す沖縄婦人連合会会長竹野光子氏。ゲストスピーカーはジョン・G・アンドリック民政官。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
136260CR-34_0001-01婦人クラブ活動1962年1月4日石川市【原文】One Flower Drive
【和訳】 一本花運動
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
137260CR-34_0002-01婦人クラブ活動1962年1月4日石川市【原文】One Flower Drive
【和訳】 一本花運動
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
138260CR-34_0003-01婦人クラブ活動1962年1月4日【原文】HAPPY WORKING HANDS
Members of the Beautificaiton Group of the Ishikawa Women's Club is shown working in areas around Miyamori Primary School in Ishikawa City.

"Ippon Hanna Group" which literally means One Flower Group, conducts a campaign to beautify their cultural, community and civic centers. They believe that if every one in the community planted just one flower, the total effect of such social action can mean a beautiful community.
【和訳】 奉仕活動
石川市宮森小学校周辺を清掃する石川婦人クラブの美化委員会のメンバー

「一本花グループ」は地域社会や市民センターの美化活動を実施。地域の1人1人が1つずつ花を植えるといった社会活動を行うことで、美しい地域の創造を目指している。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
139260CR-34_0041-01婦人クラブ活動1962年3月6日【原文】Ryukyuan American Nursery School Children Were Guest of the Okinawa Women's Federation
【和訳】 琉米保育園の子供たちは、沖縄婦人連合会の賓客であった
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
140260CR-33_0300-01婦人クラブ活動1964年8月12日【原文】CA Purchases Tickets For LOSNA charity Fashion Show
【和訳】 ロスナのチャリティーファンションショーのチケットを購入する民政官
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
141260CR-33_0301-01婦人クラブ活動1964年8月12日【原文】CE Purchases Tickets For LOSANA charity Fashion Show
【和訳】 ロスナのチャリティーファンションショーのチケットを購入する行政主席
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
142260CR-34_0027-01婦人クラブ活動1966年5月26日【原文】USCAR Women's Club
【和訳】 米民政府婦人クラブ
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
143260CR-34_0028-01婦人クラブ活動1966年5月26日【原文】Friendship Tea
【和訳】 親睦お茶会
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
144260CR-34_0029-01婦人クラブ活動1966年5月26日【原文】Friendship Tea
【和訳】 親睦お茶会
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
145260CR-34_0022-01婦人クラブ活動1966年5月27日那覇市上泉町【原文】FRIENDSHIP TEA - The USCAR Women's Club held a Ryukyuan-American Friendship tea May 27 at the Harborview Club. Greeting Mrs. Seiho Matsuoka (R), wife of the Government of the Ryukyu's Chief Executive, are (L-R): Mrs. Jack P. Napier, wife of the outgoing deputy civil administrator ; Mrs. Bruce E. Kendall, wife of the deputy commanding general, U.S. Army, Ryukyu Islands; Mrs. Gerald Warner, wife of the civil administrator; and Mrs. John M. Ford, wife of the executive officer of USCAR.
【和訳】 琉米親睦茶話会
米民政府婦人クラブは5月27日ハーバービュークラブで琉米親睦茶話会を開いた。歓迎される琉球政府行政主席松岡政保婦人 (右) 。 (左から) 特別副民政官ジャック・P・ネピア夫人、琉球諸島米陸軍副司令官ブルース・E・ケンダル夫人、民政官ジェラルド・ワーナー夫人、米国民政府行政官ジョン・M・フォード夫人。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
146260CR-34_0024-01婦人クラブ活動1966年5月27日那覇市上泉町【原文】260CR-34_0024
HULA DANCE - Mrs. Hugh F. Richardson, wife of the incoming deputy civil administrator, is shown performing a hula dance during a Ryukyuan-American friendship tea May 27 at the Harborview Club. Mrs. Richardson is the daughter of the late Joseph R. Farrington, delegate from Hawaii to the U.S. Congress, and Mrs. Farrington.
【和訳】 フラダンス
5月27日ハーバービュークラブにて行われた琉米親睦茶話会の席で、着任する副民政官のヒュー・F・リチャードソン夫人がフラダンスを披露した。リチャードソン夫人はハワイ州選出の連邦議会議員ジョセフ・R・ファーリントン夫妻の末娘。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
147260CR-34_0031-01婦人クラブ活動1966年5月27日那覇市上泉町【原文】FAREWELL PARTY
Wives of the staff of the Public Affairs Dept. (PAD), U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands, held a farewell party May 27 for Mrs. Monta L. Osborne, wife of the former PAD director, at the Harborview Club. Shown (L-R) are: Mrs. Alexander Liosnoff; Mrs. Franklin K. Tourtellotte, wife of the information coordinator to the High Commissioner; Mrs. Samuel H. Kitamura; Ms. Osborne; Mrs. Lester C. Hardwick; Mrs. Jack hays; and Mrs. Frank S. Tanabe. Mrs. Osborne is departing soon for Bangkok where she and her son will reside while Mr. Osborne is serving in Viet-Nam.
【和訳】 送別会
琉球列島米国民政府高等弁務官室広報局の職員の妻たちは、5月27日、ハーバービュークラブでオズボーン夫人(高等弁務官室広報局局長モンタ・L・オズボーン氏の妻)のために送別会を開いた。写真には左から、アレキサンダー・リオスノフ夫人、トゥルテロット夫人(高等弁務官広報調整官フランクリン・K・トゥルテロット氏の妻)、サミュエル・H・北村夫人、オズボーン夫人、レスター・C・ハードウィック夫人、ジャック・ヘイズ夫人及びフランク・S・タナベ夫人。オズボーン夫人はまもなくバンコクに向けて出発し、オズボーン氏がベトナムに勤務している間、彼女と息子が住む予定。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
148260CR-34_0031-02婦人クラブ活動1966年5月27日那覇市上泉町【原文】FAREWELL PARTY
Wives of the staff of the Public Affairs Dept. (PAD), U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands, held a farewell party May 27 for Mrs. Monta L. Osborne, wife of the former PAD director, at the Harborview Club. Shown (L-R) are: Mrs. Alexander Liosnoff; Mrs. Franklin K. Tourtellotte, wife of the information coordinator to the High Commissioner; Mrs. Samuel H. Kitamura; Ms. Osborne; Mrs. Lester C. Hardwick; Mrs. Jack hays; and Mrs. Frank S. Tanabe. Mrs. Osborne is departing soon for Bangkok where she and her son will reside while Mr. Osborne is serving in Viet-Nam.
【和訳】 送別会
琉球列島米国民政府高等弁務官室広報局の職員の妻たちは、5月27日、ハーバービュークラブでオズボーン夫人(高等弁務官室広報局局長モンタ・L・オズボーン氏の妻)のために送別会を開いた。写真には左から、アレキサンダー・リオスノフ夫人、トゥルテロット夫人(高等弁務官広報調整官フランクリン・K・トゥルテロット氏の妻)、サミュエル・H・北村夫人、オズボーン夫人、レスター・C・ハードウィック夫人、ジャック・ヘイズ夫人及びフランク・S・タナベ夫人。オズボーン夫人はまもなくバンコクに向けて出発し、オズボーン氏がベトナムに勤務している間、彼女と息子が住む予定。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
149260CR-33_0302-01婦人クラブ活動1967年9月11日那覇市上泉町【原文】NEW MEMBERS of the Okinawa International Women's Club are shown posing at a meeting held Sept. 11 at the Harborview Club in Naha.
【和訳】 9月11日那覇のハーバービュークラブで開かれた沖縄国際婦人クラブの会合で、写真におさまる新メンバーたち。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
150260CR-33_0302-02婦人クラブ活動1967年9月11日那覇市上泉町【原文】NEW MEMBERS of the Okinawa International Women's Club are shown posing at a meeting held Sept. 11 at the Harborview Club in Naha.
【和訳】 9月11日那覇のハーバービュークラブで開かれた沖縄国際婦人クラブの会合で、写真におさまる新メンバーたち。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
151260CR-33_0302-03婦人クラブ活動1967年9月11日那覇市上泉町【原文】"OBON" DANCE
Members of the Okinawa International Women's Club are shown performing an "Obon" dance during a meeting held Sept. 11 at the Harborview Club in Naha.
【和訳】 盆踊り
9月11日那覇のハーバービュークラブで開かれた沖縄国際婦人クラブの会合で「盆おどり」が披露された。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
152260CR-33_0302-04婦人クラブ活動1967年9月11日那覇市上泉町【原文】"OBON" DANCE
Members of the Okinawa International Women's Club are shown performing an "Obon" dance during a meeting held Sept. 11 at the Harborview Club in Naha.
【和訳】 盆踊り
9月11日那覇のハーバービュークラブで開かれた沖縄国際婦人クラブの会合で「盆おどり」が披露された。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
153260CR-33_0302-05婦人クラブ活動1967年9月11日那覇市上泉町【原文】"OBON" DANCE
Members of the Okinawa International Women's Club are shown performing an "Obon" dance during a meeting held Sept. 11 at the Harborview Club in Naha.
【和訳】 盆踊り
9月11日那覇のハーバービュークラブで開かれた沖縄国際婦人クラブの会合で「盆おどり」が披露された。
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
154260CR-33_0302-06婦人クラブ活動1967年9月11日那覇市下泉町【原文】International Women's Club's Meeting
【和訳】 国際婦人クラブ会合
【分類】Women's Club Activities / 婦人クラブ活動
  (媒体情報)  ※「閲覧用」資料コードで閲覧請求ができます
用途 資料コード 記録アドレス 媒体標題 媒体種別 利用 公開 収納コード 書架コード
閲覧用0000197510PA_38通常一部公開NOCASE99-K-00-00
閲覧用0000213545光ディスク通常一部公開S300282H20-A-02-00
保存用0000197492PA_38BD通常一部公開RDARH101-209-B-01-01
予備用0000197501PA_38光ディスク通常一部公開S112880H02-B-14-01
沖 縄 県 公 文 書 館