(分類情報)
資料群ガイド 米国収集資料  米国国立公文書館(Archives II)  RG260: USCAR文書(第二次世界大戦米占領司令部文書)  広報局  映像・写真資料、他
シリーズ 写真資料
シリーズ解説 USCAR広報局の写真はUSCAR広報誌をはじめ、プレスリリースや壁新聞等に広く活用されました。
  (簿冊情報)  ※来館時の請求記号はこちら
タイトル USCAR広報局写真資料 56
資料日付 (自)1964/10/13、(至)1966/07/26 この写真を見る
作成者 米国立公文書館
所管(発行) USCAR広報局
資料解説 Civil Administrator / 民政官
分類タグ
各種識別 [資料種別]写真、[個人情報]無、[数量]160、[言語]和英、[内容コード]A000022642
 (写真情報)※リンクの張られた写真をクリックすると写真を表示します。
No写真番号分類名撮影日撮影地写真解説
1260CR-32_0144-01民政官【原文】No Caption
【和訳】
【分類】Civil Administrator / 民政官
2260CR-32_0003-01民政官1954年7月8-9日久米島【原文】TOUR OF KUME
【和訳】 久米島視察
【分類】Civil Administrator / 民政官
3260CR-31_0202-01民政官1962年11月10日【原文】RYUKYUAN SCHOOLS RECEIVE 4,000 SCIENCE BOOKS
Civil Administrator Shannon McCune (right) presented nearly 4,000 English-language science books to Chief Executive Seisaku Ota of the Government of the Ryukyu Island for the Ryukyuan Schools on Nov. 10. The books have been in use as science texts in the first through the eighth grades in the American Schools on Okinawa.
【和訳】 琉球人学校に4,000冊の科学書が寄贈される
シャノン・マキューン民政官(右)は11月10日、琉球人学校に対し約4,000冊の英語の科学書を琉球政府大田政作行政主席に寄贈した。それらの本は沖縄のアメリカンスクール、1学年から8学年までの生徒が科学の教科書として使用していた。
【分類】Civil Administrator / 民政官
4260CR-31_0199-01民政官1962年11月5日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR INSPECTS NOREN'S SECOND SUGAR PLANT - Civil Administrator Shannon McCune inspected the construction progress of the second plant of Noren (Ryukyu Agricultural Federation) in Takayasu, Gushikawa, yesterday (Nov. 5). Accompanying him was Nobuo Takaramura, president of the Ryukyu Development Loan Corporation. The RDLC issued $110,300 of a $1 million direct loan to Noren for [machinery] to be procured in the expansion of its second sugar plant on Nov. 1. Examining architectural designs at the construction site are (L to R): Katsuyoshi Ishiki, chief of the plant; Nobuo Takaramura, president of the RDLC; Legislator Yuken Tome; Civil Administrator McCune; Seitoku Tomikawa, Gushikaua-Son Assembly chairman; and Eitoku Yamashiro, president of Noren.
【和訳】 農連第2製糖工場視察
シャノン・マキューン民政官は11月5日、具志川高江洲の農連 (琉球農業協同組合連合会) 第2製糖工場建設の進捗状況を視察を行った。同行したのは琉球開発金融公庫の宝村信雄総裁。琉球開発金融公庫は11月1日に2番目の砂糖工場の拡張で調達する機械に対して、農連に100万ドルの直接融資のうち110,300ドルを発行した。建設現場で建築設計を検査する (左から) 伊敷勝義工場長、琉球開発金融公庫の宝村信雄総裁、当銘由憲議員、マキューン民政官、富川盛得具志川村議会議長、山城栄徳農連会長。
【分類】Civil Administrator / 民政官
5260CR-31_0209-01民政官1962年12月12日大里村【原文】CIVIL ADMINISTRATOR PARTICIPATES IN AFFORESTATION DRIVE
Civil Administrator Shannon McCune headed a contingent of Ryukyuan and American officials in opening the 62-63 afforestation program at Ozato Park in Ozato-Son on Wednesday (Dec. 12). Under this tree-planting drive, the GRI hopes to plant three million trees. Watching Civil Administrator McCune plant a tree are (l to r): Anshu Gibo, mayor of Ozato, an unidentified villager and Koki Shinjo, deputy director of the GRI Economics Department.
【和訳】 全琉緑化推進運動に参加する民政官
水曜日(12月12日)に大里村の大里公園にて1962年-1963年全琉緑化推進運動を開くにあたって、シャノン・マキューン民政官は琉球人とアメリカ人の役員派遣団を率いた。この全琉緑化推進運動の下で、琉球政府は、300万本の植栽を予定。マキューン民政官が木を植えているところ。(左から)、冝保安春(大里村々長)、未確認の村民、および新城幸吉(琉球政府経済局次長)以上の諸氏。
【分類】Civil Administrator / 民政官
6260CR-31_0211-01民政官1962年12月15日那覇市楚辺【原文】CIVIL ADMINISTRATOR VISITS PRISON EXHIBIT
Civil Administrator Shannon McCune today visited the Naha Prison products exhibit now being held as part of the Government of the Ryukyu Islands rehabilitation week. With the Civil Administrator viewing the handicrafts and products of the prisoners are (l to r): Minoru Miyashiro, interpreter, Public Safety Department; Harriman N. Simmons, director, Public Safety Department, and Tsuyoshi Morine, director of the Naha Prison.
【和訳】 民政官、刑務所展示会を訪問
シャノン・マキューン民政官は本日、琉球政府社会復帰週間の一部として開催されている沖縄刑務所作業製品展示会を訪問した。受刑者の作業製品を見ている民政官と写っているのは(左から)、ミヤシロ・ミノル公安局通訳官、ハリマン・N・シモンズ公安局々長、および森根剛沖縄刑務所々長。
【分類】Civil Administrator / 民政官
7260CR-31_0216-01民政官1962年12月20日【原文】DR. PENINGTON CALLS ON CIVIL ADMINISTRATOR
Dr. Alan Penington (right), regional representative from the World Health Organization (WHO) called today (Dec, 21) on Civil Administrator Shannon McCune to discuss medical technical training programs designed to promote the health of the Ryukyuan people. Dr. Penington said that the WHO plans to send Ryukyuan medical personnel to five international medical meetings, a seminar on malaria and on anesthesia, with the WHO paying expenses of travel, food and incidentals.
【和訳】 ペニントン博士、民政官を訪問
アラン・ペニントン博士(右)(世界保健機構(WHO)地域担当者)は12月21日、琉球人の健康促進を企画した医学技術訓練計画の議論するためにシャノン・マキューン民政官を訪問した。ペニントン博士は、WHOが琉球人医療従事者を5つの国際的な医学会議及びマラリアや麻酔に関するセミナーに参加させるため、旅費、食費、および雑費の経費を負担する計画があることを告げた。
【分類】Civil Administrator / 民政官
8260CR-31_0215-01民政官1962年12月21日【原文】Dr. Penington Meets Press
【和訳】 ペニントン博士記者会見
【分類】Civil Administrator / 民政官
9260CR-31_0218-01民政官1962年12月21日【原文】Dr. Penington Meets Press
【和訳】 ペニントン博士記者会見
【分類】Civil Administrator / 民政官
10260CR-31_0219-01民政官1962年12月21日【原文】Dr. Penington Meets Press
【和訳】 ペニントン博士記者会見
【分類】Civil Administrator / 民政官
11260CR-31_0220-01民政官1962年12月27日那覇市泉崎【原文】HIGH COMMISSIONER'S TROPHY
a striking, 31-inch high trophy with nine symbolic athlete figurines presented by High Commissioner Paul W. Caraway was formally put on display in the lobby of the Executive Bldg., Naha, today (Dec. 27), with Civil Administrator Shannon McCune (second from left) representing the High Commissioner. The trophy will be presented to the winner of the 18-school Ryukyunn-Japanese-American Senior High School Marathon Race on Jan. 4. On hand for today's event were, L-R: Ryukyu Shimpo Chief Editor Shui Ikemiyagi, Mr. McCune, Okinawa Senior High Schools Athletic League President Hojun Nakada, Ryukyu Shimpo Publisher Seihaku Oyadomari, and the league's Board of directors Chief Gyoichi Shiroma.
【和訳】 高等弁務官のトロフィー
ポール・W・キャラウェイ高等弁務官より提供された、9つの象徴的なスポーツ選手小像が装飾された高さ31インチのトロフィーは高等弁務官代理のシャノン・マキューン民政官(左からの2番目)により本日(12月27日)那覇の行政府ビルロビーで正式に展示された。トロフィーは1月4日、日本・米国・琉球から18の高等学校が参加する駅伝大会の勝者に贈られる。今日のイベントに参加したのは左から、琉球新報池宮城秀意編集長、マキューン民政官、仲田豊順沖縄高体連会長、琉球新報出版社親泊政博氏、および沖縄高等学校体育連盟シロマ・ギョウイチ理事長。
【分類】Civil Administrator / 民政官
12260CR-31_0222-01民政官1962年12月27日【原文】High Commissioner's Trophy For Triangular Friendship Marathon Race
【和訳】 日米琉親善高校駅伝大会の高等弁務官賞
【分類】Civil Administrator / 民政官
13260CR-31_0204-01民政官1962年12月6日那覇市上泉町【原文】NEW HISTORY BOOK
The Ryukyu Chamber of Commerce and Industry yesterday celebrated the printing of its new book on the economic development of the Ryukyuan Islands at a party held at the Harborview Club, Shown presenting the book to Civil Administrator Shannon McCune is the author, Kunio Matsugawa, business manager of the Ryukyuan businessmen's group.
【和訳】 新しい歴史書
昨日、琉球商工会議所はハーバービュークラブで開かれたパーティーで、琉球諸島の経済発展に関する新書「琉球経済の発展 - その希望と現実」の出版を祝い、写真はその本をシャノン・マキューン民政官に著者の松川久仁男氏(琉球人実業家団体の営業部長)がプレゼントするところ。
【分類】Civil Administrator / 民政官
14260CR-31_0273-01民政官1962年2月9日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR FOR A DAY - Jack Bullington, 17, a senior at the Kubasaki High School, took over the Job of the Civil Administrator for an hour today as part of the Boy Scouts' "Executive for a Day" program. Following the "assumption of office," Explorer Scout Bullington wad briefed fully on the Office of the High Commissioner and the Government of the Ryukyu Islands by Col. William P. Wansboro, Assistant Civil Administrator. The "Executive for a Day" program was held in conjunction with Scout Week now being observed in the Ryukyus. As part of this program to instill interest in public affairs, other scouts "sat in" as the High Commissioner, commanders and sgt/majors of the other military services and provost marshals.
【和訳】 一日民政官
久場崎米人高校3年生17歳のジャック・バリントンさんは、ボーイスカウトの「一日高官」計画の一環として民政官の仕事を1時間引き継いだ。「就任」にあたりバリントンさんは高等弁務官事務所補佐官ウィリアム・P・ワンズボロ大佐から高等弁務官室と琉球政府について説明を受けた。「一日高官」計画は現在行われているスカウトウィークと併せて開催され、公務への関心をもってもらう計画の一環として、他のスカウト達は高等弁務官、司令官、他にも軍関連や憲兵隊の軍曹、少佐として「務めた」。
【分類】Civil Administrator / 民政官
15260CR-31_0299-01民政官1962年3月3日那覇市天久【原文】Chief Executive Ota Holds Farewell Party for CA at the Tokyu Hotel
【和訳】 琉球政府大田行政主席主催の民政官送別会、東急ホテルにて
【分類】Civil Administrator / 民政官
16260CR-31_0316-01民政官1962年3月8日那覇市【原文】Police Honoring Civil Administrator
The Ryukyu Island police honored Civil Administrator John G. Ondrick with a review, on May 8, in the police area behind the police headquarters. Following the review, the police presented a letter of appreciation the the Civil Administrator.
【和訳】 警察、民政官を称える
琉球警察は5月8日、警察本部裏の警察の敷地内の閲兵式で、ジョン・G・アンドリック民政官を称えた。この後、警察は・アンドリック民政官に感謝状を贈呈した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
17260CR-31_0291-01民政官1962年4月25日【原文】GRI Chief Justice Nakamatsu Holds Farewell Party For CA
【和訳】 仲松琉球政府主席判事主催、民政官送別会
【分類】Civil Administrator / 民政官
18260CR-31_0297-01民政官1962年4月25日【原文】GRI Chief Justice Nakamatsu Holds Farewell Party For CA
【和訳】 仲松琉球政府主席判事主催、民政官送別会
【分類】Civil Administrator / 民政官
19260CR-31_0298-01民政官1962年4月25日【原文】GRI Chief Justice Nakamatsu Holds Farewell Party For CA
【和訳】 仲松琉球政府主席判事主催、民政官送別会
【分類】Civil Administrator / 民政官
20260CR-31_0318-01民政官1962年5月10日【原文】USCAR Holds Farewell Party for CA
【和訳】 米民政府主催の民政官送別会
【分類】Civil Administrator / 民政官
21260CR-31_0319-01民政官1962年5月10日【原文】USCAR Holds Farewell Party for CA
【和訳】 米民政府主催の民政官送別会
【分類】Civil Administrator / 民政官
22260CR-31_0321-01民政官1962年5月10日【原文】USCAR Holds Farewell Party For CA
【和訳】 琉球列島米国民政府主催、民政官送別会
【分類】Civil Administrator / 民政官
23260CR-31_0325-01民政官1962年5月10日【原文】USCAR Holds Farewell Party For CA
【和訳】 琉球列島米国民政府主催、民政官送別会
【分類】Civil Administrator / 民政官
24260CR-31_0340-01民政官1962年5月18日【原文】USCAR Workers Honor Outgoing Civil Administrator
【和訳】 退任する民政官に対し表敬する琉球列島米国民政府職員
【分類】Civil Administrator / 民政官
25260CR-31_0342-01民政官1962年5月18日【原文】USCAR WORKERS HONOR OUTGOING CIVIL ADMINISTRATOR
Civil Administrator John G. Ondrick, who departs Okinawa on Sunday, May 20, was honored today by the USCAR Labor Union. In honoring the outgoing Civil Administrator, the union noted the Civil Administrator's "efforts for the sound development of labor unions during his tenure of office." Presenting a gift in recognition of his service is Zenko Yoshida, vice chairman of the USCAR Labor Union. Others are (left to right): Yukichi Nishihira, treasurer; Hiroshi Yamada, auditor; Minoru Chinen, executive board member, and Masayuki Akamine, executive board member.
【和訳】 琉球列島米国民政府職員、退任する民政官を敬う
5月20日、日曜日に沖縄を去るジョン・G・アンドリック民政官は本日、琉球列島米国民政府労働組合によってたたえられた。退任する民政官をたたえるにあたり、組合は民政官の「在任期間中の労働組合の健全な発展のための努力」に留意した。民政官の業績を認めて贈り物をするのはヨシダ・ゼンコウ氏(琉球列島米国民政府労働組合副会長)である。他は以下の通りである(左から右に)、ニシヒラ・ユキチ(会計係)、ヤマダ・ヒロシ(監査役)、チネン・ミノル(執行委員)とアカミネ・マサユキ(執行委員)の諸氏。
【分類】Civil Administrator / 民政官
26260CR-31_0344-01民政官1962年5月18日【原文】USCAR Workers Honor Outgoing Civil Administrator
【和訳】 退任する民政官に対し表敬する琉球列島米国民政府職員
【分類】Civil Administrator / 民政官
27260CR-31_0303-01民政官1962年5月3日那覇市天久【原文】Chief Executive Ota Holds Farewell Party For CA At The Tokyu Hotel
【和訳】 行政主席大田が東急ホテルにおいて民政官の送別会を開催
【分類】Civil Administrator / 民政官
28260CR-32_0009-01民政官1962年7月17日【原文】Civil Administrator McCune Arrives
【和訳】 マキューン民政官の到着
【分類】Civil Administrator / 民政官
29260CR-32_0011-01民政官1962年7月23日【原文】Civil Administrator McCune Visits RDLC
【和訳】 琉球開発金融公社を訪問するマキューン民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
30260CR-31_0170-01民政官1962年7月26日那覇市【原文】Civil Administrator Visits RBC-TV
【和訳】 琉球放送テレビを訪問するマキューン民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
31260CR-31_0171-01民政官1962年7月26日那覇市【原文】Civil Administrator Visits OTV
【和訳】 沖縄テレビを訪問するマキューン民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
32260CR-31_0172-01民政官1962年7月26日那覇市【原文】Civil Administrator McCune Visits Shimpo
【和訳】 琉球新報を訪問するマキューン民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
33260CR-31_0174-01民政官1962年8月15日【原文】C.A. Speaks To Lions Club
【和訳】 ライオンズクラブで講演するマキューン民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
34260CR-31_0180-01民政官1962年8月22那覇市首里石嶺【原文】C.A. Visits Kosei-En
【和訳】 民政官厚生園視察植樹
左は厚生園保護課長上原剛氏
【分類】Civil Administrator / 民政官
35260CR-31_0181-01民政官1962年8月22日那覇市首里石嶺【原文】C.A. Visits Ishimine children's Home
【和訳】 民政官児童園視察 山田園長から説明を聞く
【分類】Civil Administrator / 民政官
36260CR-31_0182-01民政官1962年8月22日【原文】C.A. Inspects Kosei-En
【和訳】 民政官厚生園視察 炊事場
【分類】Civil Administrator / 民政官
37260CR-31_0184-01民政官1962年8月22日【原文】C.A. Visits Kosei-En
【和訳】 マキューン民政官厚生園視察
【分類】Civil Administrator / 民政官
38260CR-31_0185-01民政官1962年8月22日【原文】C.A. Visits Daiichi Warehouse Co.
【和訳】 沖縄第一倉庫株式会社を視察するマキューン民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
39260CR-31_0186-01民政官1962年8月22日那覇市首里石嶺【原文】C.A. Visits Ishimine children's Home
【和訳】 マキューン民政官石嶺児童園視察
【分類】Civil Administrator / 民政官
40260CR-31_0187-01民政官1962年8月22日コザ市【原文】C.A. Visits Koza Hospital
【和訳】 コザ病院を訪れた民政官 各病棟を視察
左 金城厚生局長より説明を聞く
右側は真壁医師
【分類】Civil Administrator / 民政官
41260CR-31_0190-01民政官1962年8月22日コザ市【原文】C.A. Visits Koza Hospital
【和訳】 コザ病院を訪れた民政官 血液銀行へ
【分類】Civil Administrator / 民政官
42260CR-31_0188-01民政官1962年8月31日【原文】RYUKYU EMPLOYEE WINS ACHIEVEMENT AWARD
Yoichi Thoma (second from left), chief Ryukyuan news editor, Office of Public Affairs, Office of the High Commissioner, today received a Department of Amy Certificate of Achievement from Civil Administrator Shannon McCune (left). Others in photo are Alexander Liosnoff, chief, News Branch; and John E. Donnelly, acting director, Office of Public Affairs, Thoma has served with the OPA since April 1, 1961 and he is leaving on September 6 to attend the University of Hawaii as an exchange student under a Department of the Army scholarship.
【和訳】 琉球人従業員、功績賞を受賞
トウマ・ヨウイチ(左からの2番目)、(高等弁務官室広報局琉球報道編集長)は本日、シャノン・マキューン民政官(左)から陸軍功績賞証書受け取った。写真に写っている他の人は、アレキサンダー・リオスノフ氏(報道部編集長)、そして、ジョン・E・ドネリー(広報局長代理)。トウマは1961年4月1日以来広報局で勤務していて、彼は、陸軍省奨学金の下で交換学生としてハワイ大学に出席するために9月6日に出発する。
【分類】Civil Administrator / 民政官
43260CR-31_0191-01民政官1962年8月31日【原文】Ryukyuan Employee Wins Achievement Award
【和訳】 功労賞を受賞した琉球人従業員
【分類】Civil Administrator / 民政官
44260CR-31_0193-01民政官1962年8月31日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR BUYS 1962 CHRISTMAS SEALS
Civil Administrator Shannon McCune purchased the 1962 Christmas seals on Aug. 31, from Choshin Kabira, executive director of the Ryukyus Anti-Tuberculosis Association. Civil administrator McCune is shown talking with Kabira about Dr. Gilberto S. Pesquera (1893 - 1960), a U.S. Army physician from Puerto Rico who inspired the establishment of the Ryukyus Anti-TB Association and is honored by the Association's 1962 TB Christmas Seal.
【和訳】 1962年のクリスマスシールを購入する民政官
シャノン・マキューン民政官は川平朝申氏(琉球結核予防会事務局長)から8月31日に1962年のクリスマスシールを購入した。マキューン民政官は、ヒルベルト・S・ペスケラー博士(1893 - 1960年)(琉球結核予防会を設立するきっかけとなったプエルトリコ出身米国軍医)について川平氏と話しているところで、同協会の1962年結核予防クリスマスシールに敬意を表している。
【分類】Civil Administrator / 民政官
45260CR-31_0195-01民政官1962年9月27日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR SPEAKS TO AMERICAN EDUCATORS ASSOCIATION - A general meeting of the American Educators Association of Okinawa was held at Mercy Intermediate School auditorium on Sept. 27. Civil Administrator Shannon McCune is shown addressing members of the association. Others in the picture are (L to R): Miss Jeanne Fink, principal, Mercy School; Miss Emily Gritsavge, principal, Machinato School; Bill Bechtel, president, American Educators Association of Okinawa; and Miss Sadie Harris, secretary, American Educators Association of Okinawa.
【和訳】 アメリカ教育協会との会合
在沖縄アメリカ教育協会の総会が9月27日、マーシー中学校講堂で行われた。あいさつに立つ民政官シャノン・マキューン氏。左からマーシー中学校ジャネット・フィンク校長、マチナト・スクール校長エミリー・グリツァフ校長、在沖縄アメリカ教育協会ビル・ベクテル会長とサディ・ハリス事務局長。
【分類】Civil Administrator / 民政官
46260CR-31_0197-01民政官1962年9月27日【原文】C.A. speaks To American Educator's Association
【和訳】 米人教員協会で講演する民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
47260CR-31_0198-01民政官1962年9月27日【原文】C.A. speaks To American Educator's Association
【和訳】 米人教員協会で講演する民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
48260CR-31_0229-01民政官1963/1/25【原文】HELICOPTER VISIT to Aguni Island, off the northwestern coast of Okinawa, was made Jan. 24 by Civil Administrator Shannon McCune (center) shown examining books in the Aguni Elementary School With Mayor Tsuyoshi Nakazato (left) and school Principal Zenyu Morita. Mr. McCune presented gifts of books from the Office of the High Commissioner to the people of Aguni, and inspected living, working and farming conditions on the island.
【和訳】 ヘリコプターで粟国島訪問
1月24日ヘリコプターで沖縄本島北西の海岸を離陸し、粟国島を訪れた民政官シャノン・マキューン氏 (中央) と、粟国小学校で一緒に本を手に取る仲里剛村長 (左) 、モリタ・ゼンユウ校長。マキューン民政官は高等弁務官事務所から粟国島の人々に本を贈っており、島での生活、労働や農業の状況など視察した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
49260CR-32_0037-01民政官1963年10月25日【原文】MEMORIAL TREE PLANTING
Civil Administration Shannon McCune plants a memorial tree, commemorating the dedication of the $77,000 animal vaccine production laboratory at the Government of the Ryukyus Animal Health Research Institute, on Oct. 25. The new laboratory is equipped to produce animal vaccine by the "freeze dry" method. A joint United States -GRI effort, the new facility was constructed and equipped with $40,000 in U.S. funds and $37,000 in GRI funds.
【和訳】 記念植樹
10月25日、琉球政府の琉球家畜衛生試験場に77,000ドルで建設された凍結乾燥家兎化豚コレラ予防液製造室の落成を記念して、シャノン・マキューン民政官が記念植樹を行った。新しい研究室は「フリーズドライ」法によって動物ワクチンを製造するための設備を完備している。米国と琉球政府の共同の取り組みにより、新しい施設が建設され、米国の資金で40,000ドル、琉球政府基金に37,000ドルが整った。
【分類】Civil Administrator / 民政官
50260CR-32_0048-01民政官1963年11月22日【原文】ORDER OF MERIT
Civil Administrator Shannon McCune proudly wears the Order of Merit of the National Foundation of the Republic of Korea and displays the accompanying citation which he received on behalf of his late father, Dr. George Shannon McCune. The posthumous decoration, rarely awarded to foreigners, was awarded to Dr. George S. McCune for "his outstanding and distinguished service" to Korea through his "substantial contributions in the fields of education and religion in the Republic of Korea." The Civil Administrator received the award from Premier Kim Hyun-chul of the Republic of Korea on Nov. 11 while Civil Administrator and Mrs. McCune were vacationing in that country.
【和訳】 勲功章
亡くなった父ジョージ・シャノン・マキューン博士に代わり大韓民国国家財団勲功章を授与されて誇らし気なシャノン・マキューン民政官。外国人に授与されることの少ない没後の授与だが、ジョージ・S・マキューン博士の「韓国の教育と宗教の分野における実質的な貢献」を通じて韓国に対する「優れた功績」が評価された。民政官夫妻が休暇で韓国を訪れている間の11月11日、大韓民国キム・ヒョンチョル首相から授与された。
【分類】Civil Administrator / 民政官
51260CR-32_0045-01民政官1963年11月24日【原文】PTA CONVENTION
【和訳】 第十回全沖縄PTA大会
【分類】Civil Administrator / 民政官
52260CR-32_0046-01民政官1963年11月24日【原文】PTA CONVENTION
【和訳】 第十回全沖縄PTA大会
【分類】Civil Administrator / 民政官
53260CR-32_0047-01民政官1963年11月24日【原文】PTA CONVENTION
【和訳】 第十回全沖縄PTA大会
【分類】Civil Administrator / 民政官
54260CR-32_0041-01民政官1963年11月5日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR McCUNE PRESENTS "THE VOYAGE OF THE ALCESTE" TO CHIEF EXECUTIVE OTA
Civil Administrator Shannon McCune (L) presented a book titled "The Voyage of the Alceste to the Ryukyus and Southeast Asia," written by John M'Leod, surgeon of the Alceste, with an introduction by Civil Administrator McCune, to Chief Executive Seisaku Ota on Nov. 5. The presentation was made commemorating publication of the book and Culture Preservation Week, which is presently observed to preserve and recognize the culture in the Ryukyus. The book on the Alceste, which sailed to the Ryukyus and Southeast and East Asia during 1816-17, is regarded as one of the most important historical materials of Ryukyuan history.
【和訳】 マキューン民政官、大田行政主席に「アルセステ号航海記」を贈る
シャノン・マキューン民政官(左)はアルセステ号の外科医ジョン・マクラウドによって書かれた「アルセステ号航海記」という本を11月5日に大田政作行政主席に贈った。贈呈は、書籍の出版と文化保存週間(琉球の文化を守り、認識することを目的とする)を記念して行われた。1816年から1817年に琉球、東南アジア、東アジアに航海したアルセステ号に関する本は、琉球史の最も重要な史跡の1つとされる。
【分類】Civil Administrator / 民政官
55260CR-32_0043-01民政官1963年11月5日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR McCUNE PRESENTS "THE VOYAGE OF THE ALCESTE" TO CHIEF EXECUTIVE OTA
Civil Administrator Shannon McCune (L) presented a book titled "The Voyage of the Alceste to the Ryukyus and Southeast Asia," written by John M'Leod, surgeon of the Alceste, with an introduction by Civil Administrator McCune, to Chief Executive Seisaku Ota on Nov. 5. The presentation was made commemorating publication of the book and Culture Preservation Week, which is presently observed to preserve and recognize the culture in the Ryukyus. The book on the Alceste, which sailed to the Ryukyus and Southeast and East Asia during 1816-17, is regarded as one of the most important historical materials of Ryukyuan history.
【和訳】 マキューン民政官、大田行政主席に「アルセステ号航海記」を贈る
シャノン・マキューン民政官(左)はアルセステ号の外科医ジョン・マクラウドによって書かれた「アルセステ号航海記」という本を11月5日に大田政作行政主席に贈った。贈呈は、書籍の出版と文化保存週間(琉球の文化を守り、認識することを目的とする)を記念して行われた。1816年から1817年に琉球、東南アジア、東アジアに航海したアルセステ号に関する本は、琉球史の最も重要な史跡の1つとされる。
【分類】Civil Administrator / 民政官
56260CR-32_0052-01民政官1963年12月10日【原文】ENGLISH SPEECH CONTEST CHAMPION Haruyoshi Higa (R), senior, Okinawa Kogyo (Technical) High School, received hearty congratulations from Civil Administrator Shannon McCune (L) on Dec. 10, for winning the Ryukyu-wide High SchoolEnglish Speech Contest sponsored by the University of the Ryukyus' English Club. The annual contest was held at the University of the Ryukyus on Dec. 8 with the participation of 18 students from throughout the Ryukyus.
【和訳】 英語スピーチコンテスト優勝者のヒガ・ハルヨシさん(右)、沖縄工業高等高校は12月10日、全琉高等学校英語スピーチコンテストで優勝し、シャノン・マキューン民政官(左)から心のこもった祝辞を受けた。琉球大学英語クラブの後援による年次コンテストは12月8日に琉球大学で開催され、琉球各地から18名の学生が参加した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
57260CR-32_0054-01民政官1963年12月10日【原文】ENGLISH SPEECH CONTEST CHAMPION Haruyoshi Higa, senior, Okinawa Kogyo (Technical) High School, received hearty congratulations from Civil Administrator Shannon McCune on Dec. 10, for winning the Ryukyu-wide High SchoolEnglish Speech Contest sponsored by the University of the Ryukyus' English Club. The annual contest was held at the University of the Ryukyus on Dec. 8 with the participation of 18 students from throughout the Ryukyus.
【和訳】 英語スピーチコンテスト優勝者のヒガ・ハルヨシさん、沖縄工業高等高校は12月10日、全琉高等学校英語スピーチコンテストで優勝し、シャノン・マキューン民政官から心のこもった祝辞を受けた。琉球大学英語クラブの後援による年次コンテストは12月8日に琉球大学で開催され、琉球各地から18名の学生が参加した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
58260CR-32_0055-01民政官1963年12月16日【原文】BOOK PRESENTATION
Civil Administrator Shannon McCune (L) presents books on the Ryukyus to Mr. Matsusuke Yonamine, president, University of the Ryukyus at a brief ceremony held at Dr. McCune's office on December 16. The books were donated by retired Army Col. Norman D. King, to the University library, where the Books will be available to the public. Most of the now-rare books are on Ryukyuan historical subjects. Col. King was formerly director, Public Health and Welfare Dept., U.S. civil administration of the Ryukyus from 1950 to 1953. He is now in Washington D. C. with civil affairs, Office of the Deputy Chief of Staff for Operations, U.S. Army.
【和訳】 書籍の寄贈
12月16日にシャノン・マキューン民政官(左)は簡単な贈呈典で、琉球に関する本を那嶺松助琉球大学学長に贈った。本は引退したノーマン・D・キング陸軍大佐によって大学図書館に寄贈され、そこで書籍が一般に公開される。今では珍しい本のほとんどは琉球の歴史的なテーマしたもの。キング大佐は、1950年から1953年まで琉球列島米国民政府公衆衛生福祉部長を務めた。彼は現在、ワシントンD.C.の民事部、米陸軍作戦副参謀長室に在籍。
【分類】Civil Administrator / 民政官
59260CR-32_0030-01民政官1963年1月9日【原文】Miss Wright Calls On Civil Administrator
【和訳】 民政官を訪問するライト氏
【分類】Civil Administrator / 民政官
60260CR-31_0234-01民政官1963年2月7日【原文】CA Sponsors Candidate For ARIA Scholarship
【和訳】 アリア奨学資金候補生を支援する民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
61260CR-31_0235-01民政官1963年2月7日【原文】CA Sponsors Candidate For ARIA Scholarship
【和訳】 アリア奨学資金候補生を支援する民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
62260CR-31_0236-01民政官1963年2月7日【原文】CA Sponsors Candidate For ARIA Scholarship
【和訳】 アリア奨学資金候補生を支援する民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
63260CR-31_0237-01民政官1963年2月7日【原文】ONE OF 46 RYUKYUAN STUDENTS currently being informally "sponsored" by 46 American families in the Ryukyus is Shinzo Shimabukuro (C); his "sponsors" are Civil administrator and Mrs. Shannon McCune. Local family sponsorship, which began in January, and will continue until 35 are selected to leave for the U.S. this summer, is being conducted to familiarize Ryukyuan RIA (Ryukyu Islands, Army) students with normal conditions with which they will come in contact in the United States. 25 are going to the U.S. mainland and ten to Hawaii. The Department of the Army scholarship program is coordinated locally by the Education Department, Office of the High Commissioner.
【和訳】 琉球で現在46のアメリカ人家族によって非公式な「援助」を受ける46人の琉球人学生のうちの1人、シマブクロ・シンゾウさん(中央)の「援助者」は、シャノン・マキューン民政官とマキューン夫人。地元の家族による援助活動は 1月に開始され、今年の夏までに米国発つ35人が選ばれ、援助活動により琉球人陸軍学生が米国で遭遇するであろう通常の条件に慣れるように行われている。 25人がアメリカ本土に、10人がハワイに行く予定。 陸軍奨学金制度はの高等弁務官室教育局によって地域的に取りまとめられている。
【分類】Civil Administrator / 民政官
64260CR-31_0239-01民政官1963年2月7日【原文】CA Sponsors Candidate For ARIA Scholarship
【和訳】 アリア奨学資金候補生を支援する民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
65260CR-31_0248-01民政官1963年4月20日【原文】FIVE RYUKYUANS who will participate in a personnel management course for executives at Camp Zama, Japan, met with Civil Administrator Shannon McCune on Apr. 20 prior to their departure later that day. The course, which is being held from April 24 through May 3, is to improve management practices by providing top-level young Ryukyuan executives with the opportunity to exchange information on management principles. Left to right are Civil Administrator McCune; Masayoshi Harakuni, board member of the Bank of the Ryukyus; Shinichi Nagata, director, Yaeyama Ryukyuan-American Cultural Center; Fumio Nagamine, secretary-treasurer, Ryukyu Electric Power Corporation; Kenjun Nakayama, deputy director, Welfare Dept. Government of the Ryukyu Islands; and Takeyoshi Zakimi, statistician, Office of the Comptroller, Office of the High Commissioner.
【和訳】 日本のキャンプ座間で幹部向け人事管理コースに参加する5人の琉球人は、出発を前に4月20日、シャノン・マキューン民政官と面会。 4月24日から5月3日まで開催されているコースでは、トップレベルの若手琉球人幹部に経営理念に関する情報交換の機会を提供することで、経営業業務の改善を計る。 左から、マキューン民政官、琉球銀行役員ハルクニ・マサヨシ、 八重山琉米文化会館々長長田信一、琉球電力公社秘書会計ナガミネ・フミオ、琉球政府厚生局次長中山兼順、高等弁務官室長官室計画局統計学者ザキミ・タケヨシの諸氏。
【分類】Civil Administrator / 民政官
66260CR-31_0250-01民政官1963年4月20日【原文】FIVE RYUKYUANS who will participate in a personnel management course for executives at Camp Zama, Japan, met with Civil Administrator Shannon McCune on Apr, 20 prior to their departure later that day. The course, which is being held from April 24 through May 3, is to improve management practices by providing top-level young Ryukyuan executives with the opportunity to exchange information on management principles. Left to right are Civil Administrator McCune; Masayoshi Harakuni, board member of the Bank of the Ryukyus; Shinichi Nagata, director, Yaeyama Ryukyuan-American Cultural Center; Fumio Nagamine, secretary-treasurer, Ryukyu Electric Power Corporation; Kenjun Nakayama, deputy director, Welfare Dept., Government of the Ryukyu Islands; and Takeyoshi Zakimi, statistician, Office of the Comptroller, Office of the High Commissioner.
【和訳】 日本のキャンプ座間で幹部向け人事管理コースに参加する5人の琉球人は、出発を前に4月20日、シャノン・マキューン民政官と面会。 4月24日から5月3日まで開催されているコースでは、トップレベルの若手琉球人幹部に経営理念に関する情報交換の機会を提供することで、経営業業務の改善を計る。 左から、マキューン民政官、琉球銀行役員ハルクニ・マサヨシ、 八重山琉米文化会館々長長田信一、琉球電力公社秘書会計ナガミネ・フミオ、琉球政府厚生局次長中山兼順、高等弁務官室長官室計画局統計学者ザキミ・タケヨシの諸氏。
【分類】Civil Administrator / 民政官
67260CR-31_0252-01民政官1963年4月22日【原文】TWO RYUKYUAN NATIONAL LEADERS and two East-West Center University of Hawaii students today made a courtesy call on Civil Administrator Shannon McCune (L) prior to their departure for the United States. Shown (L to R): Tetsuo Shiroma, chief of livestock section and Tetsu Shimabukuro, staff veterinarian, Animal Health and Research Institute, both of the Economic Dept., Government of the Ryukyus; Seiichi Kakazu, a teacher at the Uenoyama Junior High School, and Yukiharu Sakiyama, education advisor, Education Dept., Office of the High Commissioner, Shiroma and Shimnbukuro, selected under the National Leaders Training Program, are departing for San Francisco from Kadena Air Force Base (KAB) aboard a Military Air Transport Service flight (MATS)at today 11 p.m., tonight. They will study livestock and poultry conditions in the U.S. for 60 days. Kakazu and Sakiyama are scheduled to fly to Hawaii from KAB aboard a MATS at 11 p.m. on Apr. 30, and will receive training on visual education at the East-West Center in Hawaii for four months.
【和訳】 2人の琉球人国民指導員と2人のハワイ大学イースト・ウエスト・センターの学生が本日、渡米に先立ち、シャノン・マキューン民政官(左)への儀礼訪問を行った。写っているのは(左から)、城間哲雄(畜産課長)、および島袋哲(琉球政府家畜衛生試験場獣医)、両人とも琉球政府経済局、カカズ・セイイチ(上山中学校教諭)、およびサキヤマ・ユキハル(高等弁務官室教育局教育顧問)の諸氏。城間氏および島袋氏(国民指導員計画の下選ばれた)は今夜午後11時、軍事航空輸送部便に搭乗して嘉手納空軍基地からサンフランシスコに発つ予定。彼らは60日間米国で家畜および家禽の病気について学ぶ予定。カカズ氏とサキヤマ氏は、4月30日午後11時、軍事航空輸送部便に搭乗して嘉手納空軍基地からハワイに発つ予定で、4ヶ月間のハワイのイースト・ウエスト・センターで視覚教育の研修を受ける。
【分類】Civil Administrator / 民政官
68260CR-31_0242-01民政官1963年4月4日【原文】No Caption
【和訳】
【分類】Civil Administrator / 民政官
69260CR-31_0241-01民政官1963年4月5日【原文】No Caption
【和訳】
【分類】Civil Administrator / 民政官
70260CR-31_0258-01民政官1963年5月1日【原文】Soap Box Derby
【和訳】 ソープ・ボックス・ダービー
【分類】Civil Administrator / 民政官
71260CR-31_0259-01民政官1963年5月22日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR SHANNON McCUNE (L) received a courtesy call on May 21 from three Ryukyuan national leaders (L to R), Gasho Yonaha, director and business manager, Okinawa Motor Trading Co; Jinsei Higa, chief, planning sub-section, Land Transportation, Government of the Ryukyus; and Akira Ganaha, business manager,Showa Sangyo Co, prior their departure to the United States on May 24. For a 45-period they will observe taxi and bus operations, qualification of drivers and service to the public, and visit such official agencies as the Bureau of Transport Economics and Statistics and the Interstate Commerce Commission in Washington, D.C. The men are scheduled to fly from Kadena Air Force Base for San Francisco at 1:30 p.m. today, aboard a Military Air Transport Service flight.
【和訳】 シャノン・マキューン民政官(左)は5月21日、琉球人国民指導員3名の5月24日の渡米に先立ち、儀礼訪問を受けた(左から)、与那覇賀章氏(オキナワ・モーター・トレーディング株式会社取締役兼事業部長)、ヒガ・ジンセイ氏(琉球政府建設運輸局陸運課企画係長)、および我那覇昭氏(昭和産業株式会社営業部長)。45日間の間、彼らは、タクシーとバスの事業(一般大衆へのサービスや運転資格)を視察し、ワシントンD.C.の交通経済統計局や州間商業委員会などの公的機関を訪問する。一同は軍事航空輸送部便に搭乗して今日午後1:30にカデナ空軍基地からサンフランシスコへ発つ予定。
【分類】Civil Administrator / 民政官
72260CR-31_0261-01民政官1963年5月26日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR OFF TO JAPAN
Civil Administrator Shannon McCune departed Okinawa on Sunday, May 26, for a visit of approximately one week in Japan. While in Japan, Civil Administrator McCune will consult with Ambassador Reischauer, a long-time personal friend, and other officials of the American Embassy in Tokyo, make courtesy calls on various officials of the Japanese Government and renew old acquaintances in academic circles. This is the Mr. McCune's first opportunity to visit Japan since his assumption of the Office of Civil Administrator in July, 1962. Here the Civil Administrator is shown saying sayonara to those who came to the Kadena Air Force Base to see him off.
【和訳】 日本へ発つ民政官
シャノン・マキューン民政官は約1週間、日本を訪問するために5月26日日曜日に沖縄を発った。日本に滞在中、マキューン民政官は長年の友人であるライシャワー大使および東京の米国使館の他の役員らと協議し、日本政府の様々な役員への儀礼訪問をし、学界の面識を新たにする予定。日本への訪問はこれは1962年7月の彼の民政官の就任以来はじめての機会である。写真では民政官が嘉手納空軍基地に見送りに来た人々にさよならを言うところ。
【分類】Civil Administrator / 民政官
73260CR-31_0265-01民政官1963年6月19日【原文】THE LETTER OF APPOINTMENT from High Commissioner Paul W. Caraway to the first director of the soon-to-be-built English language Center in Shuri, Naha, were presented on June 19 to Mr. Katsunobu Sunagawa (R) , instructor of English at Okinawa University and the University of the Ryukyus, by Civil Administrator Shannon McCune (L). Attending the presentation ceremony at the Civil Administrator's Office were (L-R) : Dr. McCune; Dr. Thomas H. king, chief, Michigan State University Group at the University of the Ryukyus; Dr. James W. Ney, English language consultant, MSUG; and Mr.Sunagawa.
【和訳】 任命書
6月19日、那覇市首里に間もなく建設される英語センター初代所長にポール・W・キャラウェイ高等弁務官からの任命書をシャノン・マキューン民政官から手渡される沖縄大学英語講師砂川勝信氏 (右) 。民政官事務所での贈呈式には (左から) マキューン博士、琉球大学内ミシガン州立大学グループ長トーマス・H・キング博士、琉球大学のミシガン州立大学顧問団英語顧問ジェームズ・W・ネイ博士と砂川氏。
【分類】Civil Administrator / 民政官
74260CR-31_0271-01民政官1963年6月23日【原文】DEPARTING FOR HAWAII
Three members of the Golden Gate Club Okinawa Paid courtesy call today on Civil Administrator Shannon McCune (L) prior to their departure to Hawaii tonight under the Ryukyu-Hawaii Brotherhood Program. With Mr. McCune are (L-R): Yoei Miyara, president; Kazuo Okuma, director; and Seiichi Arakaki, director-secretary. They are scheduled to return to Okinawa in ten days.
【和訳】 ハワイに出発する
金門クラブの3人の会員が本日、琉球ハワイ交流計画の下で今夜ハワイへの出発に先がけてシャノン・マキューン民政官(左)を儀礼訪問した。マキューン氏と一緒にいるのは(ひだりから)、宮良用英会長、奥間一男理事、そしてアラカキ・セイイチ理事秘書。彼らは10日後に沖縄に戻る予定である。
【分類】Civil Administrator / 民政官
75260CR-31_0277-01民政官1963年7月15日【原文】CONSOLIDATED FUND DRIVE
With a smile, Civil Administrator Shannon McCune (L) makes his contribution to the USARYIS 1963 Consolidated Fund Campaign, in which the Office of the High Commissioner is participating. Accepting the Civil Administrator's contribution is Sgt E-6 Karlis A. Norkus, campaign key man of the Administration Dept., Office of the High Commissioner. American and Ryukyuan personnel of the Office of the High Commissioner may contribute to one or more of the local Ryukyuan-American agencies included in the drive Army Emergency Relief, Scout Fund, Youth Activities, Ryukyuan Tuberculosis Association, Ryukyuan Community Chest, High Commissioner's Scholarship Fund (for Ryukyuan students), Civilian Employees Welfare Fund and/or the People-to-People Athletic Fund. The campaign extends from July 1 through July 31.
【和訳】 整理基金運動
シャノン・マキューン民政官(左)は微笑みを浮かべて、高等弁務官室が関与する琉球列島米国陸軍1963年の整理基金キャンペーンに寄付をした。民政官の寄付を受け入れるのはキャンペーンの主要人物、カルリス・A・ノーカス軍曹(高等弁務官室総務局)。高等弁務官室のアメリカと琉球人の職員は軍隊緊急救済運動を含む、スカウト資金、青年活動、琉球結核予防会、琉球共同募金、高等弁務官奨学資金(琉球人学生のための)、民間人従業員厚生基金、およびピープルトゥピープル運動資金を含む地元の琉球またはアメリカの機関の1つ以上に寄付することができる。キャンペーンは7月1日から7月31日に延びている。
【分類】Civil Administrator / 民政官
76260CR-31_0289-01民政官1963年7月25日【原文】A SET OF 10 MAPS OF OKINAWA and its offshore islands was presented to Civil Administrator Shannon McCune (L) by Chief Executive Seisaku Ota (2nd from L) on Thursday, July 25. A second set of maps was also presented for High Commissioner Paul W. Caraway. Four years were spent in developing the 1:50,000 map - collection of materials began in March, 1959 and continued to July, 1961 when actual work began; the maps were only completed a few days ago. The set of maps is based upon the Land Survey Bureau map of the former Japanese Army and was produced with various materials and aerial photographs presented by the U.S. Forces in the Ryukyus and with technical assistance from the National Geographic Institute, Government of Japan. Work was done by the Provisional Land Investigation Bureau, Legal Affairs Dept., GRI. Others in the photo are Mr. Bobby Billingsley (3rd from L), Land Div, Legislative and Legal Dept., Office of the High Commissioner; Mr. Ryojun Kugai (4th from L), director, Legal Affairs Dept., GRI; and Mr. Gensho Yabiku, chief, Provisional Land Investigation Bureau, GRI.
【和訳】 7月25日木曜日、沖縄とその沖合の島の10の地図のセットが、シャノン・マキューン民政官(左)へ大田政作行政主席(左からの2番目)によって贈られた。また、地図の2つ目のセットはポール・W・キャラウェイ高等弁務官に贈られた。1:50、000の地図を開発するのに4年が費やされ、(資料の収集は1959年3月から始まり、実際の作業が始まる1961年7月まで続いた)。地図が完成したのは数日前であった。地図のセットは旧日本陸軍の土地測量局地図に基づき、在琉米軍によって寄贈された様々な素材と空中写真によって、そしてナショナル・ジオグラフィック研究所、日本の政府からの技術援助によって生み出された。この事業は琉球政府法務局臨時土地調査部によって行われた。写真に写るのはボビー・ビリングスレー氏(左からの3番目)(高等弁務官室法務局土地部)の他に、久貝良順(左からの4番目)(琉球政府法務局長)、ヤビク・ゲンショウ・(琉球政府法務局臨時土地調査部々長)の諸氏。
【分類】Civil Administrator / 民政官
77260CR-31_0313-01民政官1963年8月14日【原文】English Seminar
【和訳】 英語セミナー
【分類】Civil Administrator / 民政官
78260CR-31_0315-01民政官1963年8月14日【原文】English Seminar
【和訳】 英語セミナー
【分類】Civil Administrator / 民政官
79260CR-31_0300-01民政官1963年8月1日【原文】Meeting of Ryukyu Chamber of Commerce
【和訳】 琉球商工会議所と那覇商工会議所の合併祝賀会、昭和会館、米国領事官ヒンチ氏のカンパイ音頭
【分類】Civil Administrator / 民政官
80260CR-31_0304-01民政官1963年8月1日【原文】Meeting of Ryukyu Chamber of Commerce
【和訳】 琉球商工会議所と那覇商工会議所の合併祝賀会に民政官出席、昭和会館
【分類】Civil Administrator / 民政官
81260CR-31_0328-01民政官1963年8月21日【原文】Shuri High School Baseball Team Called On CA
【和訳】 民政官を訪問する首里高校野球部
【分類】Civil Administrator / 民政官
82260CR-31_0326-01民政官1963年8月28日【原文】$800,000 AID FOR EMIGRATION
A check for $290,000 was presented Aug. 28 to Mr. Morisada Tonaki (2nd from L), managing director of the Ryukyu Overseas Emigration Corp. by U.S. Civil Administrator Shannon McCune (L), for transportation of Ryukyuan emigrants to Bolivia. Another $510,000 will be used in Bolivia for purchasing construction and farming equipment and machinery, construction of roads and bridges, construction of water facilities and construction and equipping a 20-bed hospital for Ryukyuan emigrants' colony in Bolivia. The money was provided to the U.S. Agency for International Development by the U.S. Congress. Watching the presentation are Mr. Hiroshi Senaga (2nd from R), deputy chief executive of the Government of the Ryukyu Islands, and Mr. Kei Kubagawa (R), director of the Economic Dept., GRI.
【和訳】 移住のための80万ドルの援助
8月28日、琉球人ボリビア移民の渡航費として28万ドルの小切手が、シャノン・マキューン民政官(左)から、渡名喜守定氏(左からの2番目)(琉球海外移住公社理事長)へ贈呈された。 ボリビアではさらに51万ドルが建設および農業用機器の機械類の購入、道路および橋の建設、水道設備および建設の建設ならびにボリビアの琉球人移民のコロニアのために病院の建設および20床のベッドを装備するために使用される。 この資金は、米国議会によって米国国際開発庁へ提供された。贈呈の様子を見ているのは、琉球政府の瀬長浩行政副主席(右から2番目)と、琉球政府経済局長の久場川敬氏(右)。
【分類】Civil Administrator / 民政官
83260CR-32_0033-01民政官1963年8月30日【原文】DEEP APPRECIATION
Representatives of the Ryukyu Water Transportation Association called on Civil Administrator Shannon McCune in his office on Aug. 30 and expressed their deep, profound gratitude for the largest air-sea recovery operation by U.S. Forces in local history, following the tragic sinking of the 300-ton Midori Maru, 18.5 kilometers west of Naha on Aug. 17. Prior to the visit, they met High Commissioner Paul W. Caraway to offer their heartfelt thanks for the joint U.S. Forces' life-saving efforts. Shown, L-R: Takashi Arimura, president, Arimura Sangyo Kaisha; Civil Administrator McCune; Shuko Izena, president, Ryukyu Water Transportation Association; Shinsei Yoshida, managing director, Okinawa Kisen Kaisha; Seiyu Miyazato, vice president, RWTA; Shinboku Tokashiki, president, Ryukyu Kaiun Kaisha; and Kenchu Ishigaki, deputy director, Construction and Transportation Dept., Government of the Ryukyu Islands.
【和訳】 深い感謝
琉球水運協会の代表者は8月30日、シャノン・マキューン民政官の事務所を訪ね、8月17日、那覇市より西に18.5キロ沖合で300トンのみどり丸の悲劇的な沈没事故を受けて、在日米軍による最大の空海回収作戦に深い感謝の意を表明した。訪問に先立ち、ポール・W・キャラウェイ高等弁務官と会談し、米軍の救命活動に心から感謝の気持ちを述べた。左から、有村喬氏(有村産業会社長)、マキューン民政官、伊是名秀光氏(琉球運搬船共済会会長)、吉田真正氏(沖縄汽船会社専務取締役)、ミヤザト・セイユウ氏(琉球定期船協副会長)、渡嘉敷真睦氏(琉球海運株式会社社長)、石垣賢忠氏(琉球政府建設運輸局次長)。
【分類】Civil Administrator / 民政官
84260CR-31_0332-01民政官1963年8月31日【原文】Rep. of Ryukyu Water Transportation Association Presented Letter of Appreciation For The Largest Air Sea Recovery Operation.
【和訳】 琉球運搬船共済会の代表者らは、最大規模の空海回収作戦にに対する感謝状を贈呈した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
85260CR-31_0334-01民政官1963年9月4日【原文】1963 CHRISTMAS SEAL CAMPAIGN
Civil Administrator Shannon McCune (L) examines a poster after purchasing Christmas seals today for the Ryukyus' 1963 Anti-Tuberculosis campaign, from Mr. Choshin Kabira (R), executive director of the Ryukyu Anti-Tuberculosis Association. Public sale of 3,500,000 seals began on Sept. 1 and will continue through Dec. 31.
【和訳】 1963年 クリスマスシール運動
本日、川平朝申氏(琉球結核予防会事務局長)からシャノン・マキューン民政官(左)が1963年琉球結核予防運動ためにクリスマスシールを購入後、ポスターを吟味しているところ。350万枚のシールの競売は9月1日に始まり、12月31日まで続く。
【分類】Civil Administrator / 民政官
86260CR-31_0338-01民政官1963年9月4日【原文】1963 CHRISTMAS SEAL CAMPAIGN
Civil Administrator Shannon McCune (L) examines a poster after purchasing Christmas seals today for the Ryukyus' 1963 Anti-Tuberculosis campaign, from Mr. Choshin Kabira (R), executive director of the Ryukyu Anti-Tuberculosis Association. Public sale of 3,500,000 seals began on Sept. 1 and will continue through Dec. 31.
【和訳】 1963年 クリスマスシール運動
本日、川平朝申氏(琉球結核予防会事務局長)からシャノン・マキューン民政官(左)が1963年琉球結核予防運動ためにクリスマスシールを購入後、ポスターを吟味しているところ。350万枚のシールの競売は9月1日に始まり、12月31日まで続く。
【分類】Civil Administrator / 民政官
87260CR-32_0197-01民政官1964年10月13日【原文】Lions Governor Miyagawa Calls On CA
【和訳】 長崎地区ライオンズクラブ会長が民政官を訪問
【分類】Civil Administrator / 民政官
88260CR-32_0198-01民政官1964年10月13日【原文】Lions Governor Miyagawa Calls On CA
【和訳】 長崎地区ライオンズクラブ会長が民政官を訪問
【分類】Civil Administrator / 民政官
89260CR-32_0073-01民政官1964年1月13日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR SHANNON McCUNE reviewed policemen from the Government of the Ryukyus (GRI) Police Headquarters and Naha District Police Station at the police headquarters Jan. 13. Following the review, Dr. McCune received a letter of appreciation and a police badge from the GRI Police Dept., for his contributions to the police since he assumed the office of Civil Administrator of the Ryukyu Islands in July 1962. Civil Administrator McCune is returning to the United States on Jan. 19 at the conclusion of his 18-month assignment.
【和訳】 シャノン・マキューン民政官は、1月13日に警察本部で琉球警察本部と那覇警察署の閲兵を行った。その後、1962年7月の民政官就任以来、警察への貢献に対して、琉球政府警察から感謝状と警察バッジが授与された。マキューン民政官は1月19日、18ヶ月間の任務が終わり米国戻る。
【分類】Civil Administrator / 民政官
90260CR-32_0075-01民政官1964年1月13日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR SHANNON McCUNE reviewed policemen from the Government of the Ryukyus (GRI) Police Headquarters and Naha District Police Station at the police headquarters Jan. 13. Following the review, Dr. McCune received a letter of appreciation and a police badge from the GRI Police Dept., for his contributions to the police since he assumed the office of Civil Administrator of the Ryukyu Islands in July 1962. Civil Administrator McCune is returning to the United States on Jan. 19 at the conclusion of his 18-month assignment.
【和訳】 シャノン・マキューン民政官は、1月13日に警察本部で琉球警察本部と那覇警察署の閲兵を行った。その後、1962年7月の民政官就任以来、警察への貢献に対して、琉球政府警察から感謝状と警察バッジが授与された。マキューン民政官は1月19日、18ヶ月間の任務が終わり米国戻る。
【分類】Civil Administrator / 民政官
91260CR-32_0077-01民政官1964年1月13日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR SHANNON McCUNE reviewed policemen from the Government of the Ryukyus (GRI) Police Headquarters and Naha District Police Station at the police headquarters Jan. 13. Following the review, Dr. McCune received a letter of appreciation and a police badge from the GRI Police Dept., for his contributions to the police since he assumed the office of Civil Administrator of the Ryukyu Islands in July 1962. Civil Administrator McCune is returning to the United States on Jan. 19 at the conclusion of his 18-month assignment.
【和訳】 シャノン・マキューン民政官は、1月13日に警察本部で琉球警察本部と那覇警察署の閲兵を行った。その後、1962年7月の民政官就任以来、警察への貢献に対して、琉球政府警察から感謝状と警察バッジが授与された。マキューン民政官は1月19日、18ヶ月間の任務が終わり米国戻る。
【分類】Civil Administrator / 民政官
92260CR-32_0079-01民政官1964年1月13日那覇市泉崎【原文】Civil Administrator McCune Reviewed Policemen
【和訳】 マキューン民政官による警察閲兵
【分類】Civil Administrator / 民政官
93260CR-32_0080-01民政官1964年1月13日那覇市泉崎【原文】Civil Administrator McCune Reviewed Policemen
【和訳】 マキューン民政官による警察閲兵
【分類】Civil Administrator / 民政官
94260CR-32_0081-01民政官1964年1月13日那覇市泉崎【原文】Civil Administrator McCune Reviewed Policemen
【和訳】 マキューン民政官による警察閲兵
【分類】Civil Administrator / 民政官
95260CR-32_0082-01民政官1964年1月13日【原文】Civil Administrator McCune Invited Mrs. Onaga
【和訳】 翁長さんを招くマキューン民政官
帰国前の民政官に米国イリノイ州に留学中の息子にことずけをする翁長文子さん
息子の名前は翁長健治
【分類】Civil Administrator / 民政官
96260CR-32_0084-01民政官1964年1月14日【原文】Bank of the Ryukyu President Sakihama Presented A Letter of Appreciation To CA
【和訳】 マキューン民政官に崎浜琉銀総裁より感謝状の贈呈
民政官室に於いて
【分類】Civil Administrator / 民政官
97260CR-32_0092-01民政官1964年1月18日【原文】Civil Administrator Receives Letter of Appreciation
【和訳】 感謝状を受け取る民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
98260CR-32_0088-01民政官1964年1月19日【原文】CA Departs
【和訳】 出発する民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
99260CR-32_0089-01民政官1964年1月19日【原文】CA Departs
【和訳】 出発する民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
100260CR-32_0090-01民政官1964年1月19日【原文】CA Departs
【和訳】 出発する民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
101260CR-32_0091-01民政官1964年1月19日【原文】CA Departs
【和訳】 出発する民政官
【分類】Civil Administrator / 民政官
102260CR-32_0065-01民政官1964年1月2日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR Shannon McCune briefs members of press clubs of junior high schools of Japan and Okinawa in the conference room of the United States Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), on Jan. 2. Translating for him is Mr. Samuel H. Kitamura, Office of Public Affairs, Office of the High Commissioner. The Japan Junior High School Students' Press Club members arrived on Dec. 29, 1963, and departed on Jan. 4. During their seven-day visit, they met with top Ryukyuan and American officials, and received briefings on preparation of the USARYIS newspaper "Ryukyuan Review" and the Kadena Air Base newspaper "Falcon." The group also visited the U.S. Armed Forces Museum, the Quartermaster Laundry and Milk Plant and Kadena Air Base.
【和訳】 1月2日、琉球列島米国民政府会議室で、日本と沖縄の中学生記者団を迎えるシャノン・マキューン民政官。通訳を務めたのは、サミュエル・H・北村氏(高等弁務官室広報局)。日本中学生記者団は1963年12月29日に到着し、1月4日に発った。7日間の訪問の間、彼らは琉球とアメリカの高官と会い、在琉米陸軍の新聞「リュウキュアン・レビュー」と嘉手納空軍基地の新聞「ファルコン」の発行に関する説明を受けた。また、米軍博物館、補給部隊の洗濯場、牛乳工場及び嘉手納空軍基地を見学した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
103260CR-32_0067-01民政官1964年1月2日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR Shannon McCune briefs members of press clubs of junior high schools of Japan and Okinawa in the conference room of the United States Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), on Jan. 2. Translating for him is Mr. Samuel H. Kitamura, Office of Public Affairs, Office of the High Commissioner. The Japan Junior High School Students' Press Club members arrived on Dec. 29, 1963, and departed on Jan. 4. During their seven-day visit, they met with top Ryukyuan and American officials, and received briefings on preparation of the USARYIS newspaper "Ryukyuan Review" and the Kadena Air Base newspaper "Falcon." The group also visited the U.S. Armed Forces Museum, the Quartermaster Laundry and Milk Plant and Kadena Air Base.
【和訳】 1月2日、琉球列島米国民政府会議室で、日本と沖縄の中学生記者団を迎えるシャノン・マキューン民政官。通訳を務めたのは、サミュエル・H・北村氏(高等弁務官室広報局)。日本中学生記者団は1963年12月29日に到着し、1月4日に発った。7日間の訪問の間、彼らは琉球とアメリカの高官と会い、在琉米陸軍の新聞「リュウキュアン・レビュー」と嘉手納空軍基地の新聞「ファルコン」の発行に関する説明を受けた。また、米軍博物館、補給部隊の洗濯場、牛乳工場及び嘉手納空軍基地を見学した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
104260CR-32_0069-01民政官1964年1月2日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR Shannon McCune briefs members of press clubs of junior high schools of Japan and Okinawa in the conference room of the United States Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), on Jan. 2. Translating for him is Mr. Samuel H. Kitamura, Office of Public Affairs, Office of the High Commissioner. The Japan Junior High School Students' Press Club members arrived on Dec. 29, 1963, and departed on Jan. 4. During their seven-day visit, they met with top Ryukyuan and American officials, and received briefings on preparation of the USARYIS newspaper "Ryukyuan Review" and the Kadena Air Base newspaper "Falcon." The group also visited the U.S. Armed Forces Museum, the Quartermaster Laundry and Milk Plant and Kadena Air Base.
【和訳】 1月2日、琉球列島米国民政府会議室で、日本と沖縄の中学生記者団を迎えるシャノン・マキューン民政官。通訳を務めたのは、サミュエル・H・北村氏(高等弁務官室広報局)。日本中学生記者団は1963年12月29日に到着し、1月4日に発った。7日間の訪問の間、彼らは琉球とアメリカの高官と会い、在琉米陸軍の新聞「リュウキュアン・レビュー」と嘉手納空軍基地の新聞「ファルコン」の発行に関する説明を受けた。また、米軍博物館、補給部隊の洗濯場、牛乳工場及び嘉手納空軍基地を見学した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
105260CR-32_0071-01民政官1964年1月2日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR Shannon McCune briefs members of press clubs of junior high schools of Japan and Okinawa in the conference room of the United States Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), on Jan. 2. Translating for him is Mr. Samuel H. Kitamura, Office of Public Affairs, Office of the High Commissioner. The Japan Junior High School Students' Press Club members arrived on Dec. 29, 1963, and departed on Jan. 4. During their seven-day visit, they met with top Ryukyuan and American officials, and received briefings on preparation of the USARYIS newspaper "Ryukyuan Review" and the Kadena Air Base newspaper "Falcon." The group also visited the U.S. Armed Forces Museum, the Quartermaster Laundry and Milk Plant and Kadena Air Base.
【和訳】 1月2日、琉球列島米国民政府会議室で、日本と沖縄の中学生記者団を迎えるシャノン・マキューン民政官。通訳を務めたのは、サミュエル・H・北村氏(高等弁務官室広報局)。日本中学生記者団は1963年12月29日に到着し、1月4日に発った。7日間の訪問の間、彼らは琉球とアメリカの高官と会い、在琉米陸軍の新聞「リュウキュアン・レビュー」と嘉手納空軍基地の新聞「ファルコン」の発行に関する説明を受けた。また、米軍博物館、補給部隊の洗濯場、牛乳工場及び嘉手納空軍基地を見学した。
【分類】Civil Administrator / 民政官
106260CR-32_0094-01民政官1964年2月11日那覇市【原文】CIVIL ADMINISTRATOR WARNER RETURNS
Newly appointed Civil Administrator Gerald Warner, former Political Advisor to the High Commissioner of the Ryukyus, and Mrs. Warner returned to Okinawa on Feb. 11. Upon arrival at Naha Civil Air Terminal, they were surrounded and greeted by many American and Ryukyuan dignitaries, Mr. Warner stands beside Mrs. Warner who exchanges greetings with Mrs. Seisaku Ota and other ladies. At Mrs. Ota's right stands Chief Executive Ota. Office of the High Commissioner personnel in the photo include (R to L) Mr. John P. King, president, Land tribunal; Mr. Orba F. Traylor, director, Finance Dept.; Lt. Col. Lem Kelly; Mrs. Traylor; Col. (Dr.) Edward J. Dehne', director, Public Health and Welfare Dept.; Mr. Russell Stevens, director, Judicial Dept.; and Mrs. Stevens.
【和訳】 ワーナー民政官、戻る
新たに民政官に任命されたジェラルド・ワーナー前高等弁務官付政治顧問とワーナー夫人は2月11日、沖縄に戻った。那覇民間航空ターミナルに到着すると、多くの琉米の要人に囲まれて迎迎えられた。大田政作行政主席夫人や他の女性たちと挨拶を交わすワーナー民政官夫人とその傍らに立つワーナー民政官。
大田夫人の右は大田政作行政主席。写真は他に (右から) 高等弁務官事務所土地裁判所ジョン・P・キング裁判長、財務部オルバ・F・トレイラー部長、レム・ケリー中佐、トレイラー夫人、公衆衛生局局長エドワード・J・デーネ大佐 (博士) 、司法部ラッセル・スティーブンス部長と夫人。
【分類】Civil Administrator / 民政官
107260CR-32_0096-01民政官1964年2月11日那覇市【原文】CIVIL ADMINISTRATOR WARNER RETURNS
Newly appointed Civil Administrator Gerald Warner, former Political Advisor to the High Commissioner of the Ryukyus, and Mrs. Warner returned to Okinawa on Feb. 11. Upon arrival at Naha Civil Air Terminal, they were surrounded and greeted by many American and Ryukyuan dignitaries.
【和訳】 ワーナー民政官、戻る
新たに任命されたジェラルド・ワーナー元琉球高等弁務官前の政治顧問とワーナー夫人は2月11日に沖縄に帰国した。那覇民間航空ターミナルに到着すると、多くの琉米の要人に囲まれ迎えられた。
【分類】Civil Administrator / 民政官
108260CR-32_0098-01民政官1964年2月11日那覇市【原文】CIVIL ADMINISTRATOR WARNER RETURNS
Newly appointed Civil Administrator Gerald Warner, former Political Advisor to the High Commissioner of the Ryukyus, and Mrs. Warner returned to Okinawa on Feb. 11. Upon arrival at Naha Civil Air Terminal, they were surrounded and greeted by many American and Ryukyuan dignitaries.
【和訳】 ワーナー民政官、戻る
新たに任命されたジェラルド・ワーナー元琉球高等弁務官前の政治顧問とワーナー夫人は2月11日に沖縄に帰国した。那覇民間航空ターミナルに到着すると、多くの琉米の要人に囲まれ迎えられた。
【分類】Civil Administrator / 民政官
109260CR-32_0100-01民政官1964年2月11日那覇市【原文】CIVIL ADMINISTRATOR WARNER RETURNS
Newly appointed Civil Administrator Gerald Warner, former Political Advisor to the High Commissioner of the Ryukyus, and Mrs. Warner returned to Okinawa on Feb. 11. Upon arrival at Naha Civil Air Terminal, they were surrounded and greeted by many American and Ryukyuan dignitaries.
【和訳】 ワーナー民政官、戻る
新たに任命されたジェラルド・ワーナー元琉球高等弁務官前の政治顧問とワーナー夫人は2月11日に沖縄に帰国した。那覇民間航空ターミナルに到着すると、多くの琉米の要人に囲まれ迎えられた。
【分類】Civil Administrator / 民政官
110260CR-32_0102-01民政官1964年2月11日【原文】Civil Administrator Warner Arrived
【和訳】 ワーナー民政官の到着
【分類】Civil Administrator / 民政官
111260CR-32_0104-01民政官1964年2月11日【原文】Civil Administrator Warner Arrived
【和訳】 ワーナー民政官の到着
【分類】Civil Administrator / 民政官
112260CR-32_0105-01民政官1964年2月18日【原文】SIGNING U.S. AID AGREEMENT
Civil Administrator Gerald Warner (R) signed the annual U.S. economic aid agreement for Fiscal Year 1964 with Government of the Ryukyu Islands Chief Executive Seisaku Ota on Feb. 18, 1964. The agreement amounts to 65.2 million in ARIA (Administration, Ryukyu Islands, Army) cash funds appropriated by the U.S. Congress for GRI programs in the fields of education, public works, health and safety, and cultural activities. This amount is a part of the overall U.S. direct financial assistance of $13.7 million which is being provided by the United States for the benefit of the Ryukyuan economy in Fiscal Year 1964. The largest single U.S. contribution includes $2 million in ARIA funds and $2.5 million from the High Commissioner's General Fund to be given to the Ryukyu Domestic Water Corporation for this year's projects in its long-range program to utilize all available water resources on Okinawa.
【和訳】 米国援助協定の締結
ジェラルド・ワーナー民政官(右)は1964年2月18日、琉球政府大田政作行政主席と1964年度の米国経済援助の執行についての同意書に署名した。この協定は、教育、公共事業、健康と安全、文化活動の分野における琉球政府プログラムに対して米国議会が定めるアリア資金の現金資金6,520万に相当。この額は、1964年度の琉球経済の利益のために米国が提供している1,370万ドルの米国の直接財政援助の一部。米国最大の援助金にはアリア資金に200万ドル、高等弁務官資金から250万ドルが含まれており、沖縄のすべての水資源を利用する長期計画の今年度事業として、琉球国内水道公社に支出される。
【分類】Civil Administrator / 民政官
113260CR-32_0107-01民政官1964年2月18日【原文】Signing of U.S. Aid Agreement with GRI
【和訳】 大田主席とワーナー民政官、六四年度米国対琉援助の執行についての同意書に署名
【分類】Civil Administrator / 民政官
114260CR-32_0108-01民政官1964年2月18日【原文】SIGNING U.S. AID AGREEMENT
Civil Administrator Gerald Warner (R) signed the annual U.S. economic aid agreement for Fiscal Year 1964 with Government of the Ryukyu Islands Chief Executive Seisaku Ota on Feb. 18, 1964. The agreement amounts to 65.2 million in ARIA (Administration, Ryukyu Islands, Army) cash funds appropriated by the U.S. Congress for GRI programs in the fields of education, public works, health and safety, and cultural activities. This amount is a part of the overall U.S. direct financial assistance of $13.7 million which is being provided by the United States for the benefit of the Ryukyuan economy in Fiscal Year 1964. The largest single U.S. contribution includes $2 million in ARIA funds and $2.5 million from the High Commissioner's General Fund to be given to the Ryukyu Domestic Water Corporation for this year's projects in its long-range program to utilize all available water resources on Okinawa.
【和訳】 米国援助協定の締結
ジェラルド・ワーナー民政官(右)は1964年2月18日、琉球政府大田政作行政主席と1964年度の米国経済援助の執行についての同意書に署名した。この協定は、教育、公共事業、健康と安全、文化活動の分野における琉球政府プログラムに対して米国議会が定めるアリア資金の現金資金6,520万に相当。この額は、1964年度の琉球経済の利益のために米国が提供している1,370万ドルの米国の直接財政援助の一部。米国最大の援助金にはアリア資金に200万ドル、高等弁務官資金から250万ドルが含まれており、沖縄のすべての水資源を利用する長期計画の今年度事業として、琉球国内水道公社に支出される。
【分類】Civil Administrator / 民政官
115260CR-32_0112-01民政官1964年3月13日【原文】A CULTURAL EXCHANGE MISSSION
A Cultural Exchange Misssion from Wakayama Prefecture, Japan, paid a courtesy call on Civil Administrator Gerald Warner on Mar. 13 and presented a miniature of the culturally important bell at the Dojoji Temple in Wakayama and a brochure on Wakayama tourism
【和訳】 文化交流使節団
和歌山県の文化交流使節団は3月13日、ジェラルド・ワーナー民政官を表敬訪問し、和歌山県の道成寺で文化的に重要な鐘のミニチュアと和歌山観光のパンフレットを贈った。
【分類】Civil Administrator / 民政官
116260CR-32_0114-01民政官1964年3月13日【原文】A CULTURAL EXCHANGE MISSSION
A Cultural Exchange Misssion from Wakayama Prefecture, Japan, paid a courtesy call on Civil Administrator Gerald Warner on Mar. 13 and presented a miniature of the culturally important bell at the Dojoji Temple in Wakayama and a brochure on Wakayama tourism
【和訳】 和歌山県の文化交流使節団は3月13日、ジェラルド・ワーナー民政官を表敬訪問し、和歌山県の道成寺で文化的に重要な鐘のミニチュアと和歌山観光のパンフレットを贈った。
【分類】Civil Administrator / 民政官
117260CR-32_0116-01民政官1964年3月13日【原文】A CULTURAL EXCHANGE MISSSION
A Cultural Exchange Misssion from Wakayama Prefecture, Japan, paid a courtesy call on Civil Administrator Gerald Warner on Mar. 13 and presented a miniature of the culturally important bell at the Dojoji Temple in Wakayama and a brochure on Wakayama tourism
【和訳】 文化交流使節団
和歌山県の文化交流使節団は3月13日、ジェラルド・ワーナー民政官を表敬訪問し、和歌山県の道成寺で文化的に重要な鐘のミニチュアと和歌山観光のパンフレットを贈った。
【分類】Civil Administrator / 民政官
118260CR-32_0118-01民政官1964年3月17日【原文】Civil Administrator's Trophy
The USCAR Labor Union held a table-tennis meet at the Makishi Table Tennis Club, Makishi, Naha, on Mar. 14. The Dept. of Administration team defeated the Naha Ryukyuan-American Cultural Center team 3 to 1 in the final game. Here, Civil Administrator Gerald Warner presents a trophy to Mr. Hiroyasu Arakaki, captain of the winning team. Other team members in the photo are (L to R) Shisei Toma, Ryosei Toma, Hiroshi Ishigaki, and Seishin Kinjo.
【和訳】 民政官のトロフィー
琉球列島米国民政府労働組合は3月14日に在那覇市牧志の牧志卓球クラブで卓球会を開催した。決勝では総務チームが那覇琉米文化会館チームを3対1で下した。写真には、ジェラルド・ワーナー民政官がトロフィーをアラカキ・ヒロヤス氏(優勝チームのキャプテン)に贈呈するところ。写真に写るメンバーは左から、トウマ・シセイ、トウマ・リョウセイ、イシガキ・ヒロシ、およびキンジョウ・セイシンの諸氏
【分類】Civil Administrator / 民政官
119260CR-32_0120-01民政官1964年3月17日【原文】Civil Administrator's Trophy
The USCAR Labor Union held a table-tennis meet at the Makishi Table Tennis Club, Makishi, Naha, on Mar. 14. The Dept. of Administration team defeated the Naha Ryukyuan-American Cultural Center team 3 to 1 in the final game. Here, Civil Administrator Gerald Warner presents a trophy to Mr. Hiroyasu Arakaki, captain of the winning team. Other team members in the photo are (L to R) Shisei Toma, Ryosei Toma, Hiroshi Ishigaki, and Seishin Kinjo.
【和訳】 民政官のトロフィー
琉球列島米国民政府労働組合は3月14日に在那覇市牧志の牧志卓球クラブで卓球会を開催した。決勝では総務チームが那覇琉米文化会館チームを3対1で下した。写真には、ジェラルド・ワーナー民政官がトロフィーをアラカキ・ヒロヤス氏(優勝チームのキャプテン)に贈呈するところ。写真に写るメンバーは左から、トウマ・シセイ、トウマ・リョウセイ、イシガキ・ヒロシ、およびキンジョウ・セイシンの諸氏
【分類】Civil Administrator / 民政官
120260CR-32_0122-01民政官1964年3月19日【原文】$2.5 MILLION FOR ISLAND'S WATER SYSTEM Civil Administrator Gerald Warner (C) presented a $2.5 million check to Hirosada Ohama, vice-president of the Ryukyu Domestic Water Corporation (RDLC) on Mar. 19 for financing the further development of the island's water system. Witnessing the presentation was Chief Executive Seisaku Ota (L) of the Government of the Ryukyus. The check is the second and final increment this fiscal year of a total of $4.5 million which is being made available to the RDWC. Of the $2.5 million presented today, $2.2 million of this money will be used to purchase approximately 20 miles of pipe to carry water south from northern Okinawa. The remaining $30,000 of the $2.5 million will be spent for enlarging the existing water system.
【和訳】 250万ドルの水道システム
ジェラルド・ワーナー民政官 (中央) は3月19日、琉球水道公社の大浜博貞副総裁に、島の水道システムのさらなる発展に資金を提供するためとして250万ドルの小切手を手渡した。琉球政府大田政作行政主席 (左) も同席した。この小切手は琉球水道公社で利用可能な合計450万ドルの今年度2回目と最終増分にあたる。250万ドルのうち220万ドルは、沖縄北部から南に水を運ぶための約20マイルのパイプを購入するために使われる。残りの30万ドルは既存の水道システムを拡張するために費やされる。
【分類】Civil Administrator / 民政官
121260CR-32_0124-01民政官1964年3月19日【原文】PRESENTATION OF BOOKS
On Thursday, Mar.19, Civil Administrator Gerald Warner (L) presented 300 copies of "The Strategy of Peace" and 300 copies of "Profiles in Courage," both written by the late President John F. Kennedy, to Chief Executive Seisaku Ota (C), for 300 Ryukyuan schools. Attending the presentation was Mr. Senjiro Hirakawa (R), managing director of the Ryukyu Broadcasting Corporation (RBC). The books were purchased with the funds donated by RBC. The funds were proceeds from the showing of the American Broadcasting Company (ABC) film, "72 Hours of Tragedy," relating to the late President's assassination.
【和訳】 本の寄贈
3月19日木曜日、ジェラルド・ワーナー民政官 (左) は琉球政府大田政作行政主席 (中央) に、故ジョン・F・ケネディ大統領著「平和のための戦略」300冊と「勇気ある人々」300冊を300の小学校への寄贈を申し出た。贈呈式には琉球放送 (RBC) 平川先次郎取締役が同席。本の寄贈はRBCの寄付による資金をもとになされた。資金は故大統領の暗殺に関するアメリカ放送協会 (ABC) 映画「72時間の悲劇」の上映収入によるもの。
【分類】Civil Administrator / 民政官
122260CR-32_0126-01民政官1964年3月19日【原文】Check for RDWC
【和訳】 琉球開発金融公社へ小切手を手渡す
【分類】Civil Administrator / 民政官
123260CR-32_0128-01民政官1964年3月19日【原文】Presentation of Books
【和訳】 寄贈図書
【分類】Civil Administrator / 民政官
124260CR-32_0129-01民政官1964年3月19日【原文】PRESENTATION OF BOOKS
On Thursday, Mar.19, Civil Administrator Gerald Warner (L) presented 300 copies of "The Strategy of Peace" and 300 copies of "Profiles in Courage," both written by the late President John F. Kennedy, to Chief Executive Seisaku Ota (C), for 300 Ryukyuan schools. Attending the presentation was Mr. Senjiro Hirakawa (R), managing director of the Ryukyu Broadcasting Corporation (RBC). The books were purchased with the funds donated by RBC. The funds were proceeds from the showing of the American Broadcasting Company (ABC) film, "72 Hours of Tragedy," relating to the late President's assassination.
【和訳】 本の寄贈
3月19日木曜日、ジェラルド・ワーナー民政官 (左) は琉球政府大田政作行政主席 (中央) に、故ジョン・F・ケネディ大統領著「平和のための戦略」300冊と「勇気ある人々」300冊を300の小学校への寄贈を申し出た。贈呈式には琉球放送 (RBC) 平川先次郎取締役が同席。本の寄贈はRBCの寄付による資金をもとになされた。資金は故大統領の暗殺に関するアメリカ放送協会 (ABC) 映画「72時間の悲劇」の上映収入によるもの。
【分類】Civil Administrator / 民政官
125260CR-32_0131-01民政官1964年3月23日【原文】CA Warner Visited GRI Police Dept.
【和訳】 ワーナー民政官警察にて初の査閲
【分類】Civil Administrator / 民政官
126260CR-32_0133-01民政官1964年3月23日【原文】CIVIL ADMINISTRATOR GERALD WARNER (L) visited the Government of the Ryukyu Islands (GRI) Police Dept. on Mar. 23. The visit was part of a get-acquainted tour of the GRI. Mr. Warner is visiting the identification section of the police crime laboratory. Escorting Mr. Warner are (L-R): Mr. Harriman N. Simmons, director, Public Safety Dept., Office of the High Commissioner; Police Doctor Kuniaki Kinjo and Chokei Kochi, director, GRI Police Dept.
【和訳】 ジェラルド・ワーナー民政官(左)は3月23日、琉球政府警察局を訪問した。これは琉球政府についてよく知るため民政官が行っている琉球政府訪問の一環としてなされたもの。写真は警察局鑑識課内部。案内しているのは (左から) ハリマン・N・シモンズ高等弁務官府公安部長、金城国昭警察医、幸地長恵警察局長。
【分類】Civil Administrator / 民政官
127260CR-32_0111-01民政官1964年3月5日【原文】Award For Prof. King
【和訳】 ミシガン教授のキング氏に民政官より書状の贈呈
【分類】Civil Administrator / 民政官
128260CR-32_0136-01民政官1964年5月8日【原文】WHEELS FOR USCAR'S SOAPBOX DERBY DRIVERS
Civil Administrator Gerald Warner presents official soapbox derby wheels to Shinichi Itokazu, 12, and Tomohiro China, - the two boys picked to drive USCAR's entries in the third annual Okinawa Soap Box Derby slated for 20-21 June. The entry fees for the two boys were donated by Ryukyuan and American employees of the Office of the High Commissioner. Shinichi (left) is the son of Masao Itokazu (left rear), communications specialist, Economic Development Department, and Tomohiro, the son of Choji China of the China Poultry Farm and brother of Hiroshi China, financial-economist, Finance Department.
【和訳】 琉球列島米国民政府主催ソープ・ボックス・ダービー・ドライバーへのホイール
ジェラルド・ワーナー民政官が6月20日から21日にかけて開催される第3回沖縄ソープ・ボックス・ダービーに選出されたイトカズ・シンイチさん(12)と知名トモヒロさん(11)へソープ・ボックス・ダービー公式のホイールが贈呈されるところ。2人の少年の参加費は高等弁務官室の琉米従業員からの寄付金によりまかなわれた。シンイチさん(左)はイトカズ・マサオ氏(経済開発部通信専門家)の息子で、トモヒロさんの父は知名チョウジ氏(知名養鶏場)で兄弟が知名弘司氏(米民政府財政部金融エコノミスト)である。
【分類】Civil Administrator / 民政官
129260CR-32_0138-01民政官1964年5月8日【原文】WHEELS FOR USCAR'S SOAP BOX DERBY DRIVERS
Civil Administrator Gerald Warner presents official soap box derby wheels to Shinichi Itokazu, 12, and Tomohiro China, 11 - the two boys picked to drive USCAR's entries in the third annual Okinawa Soap Box Derby slated for 20-21 June. The entry fees for the two boys were donated by Ryukyuan and American employees of the Office of the high Commissioner. Shinichi (left) is the son of Masao Itokazu, communications specialist, Economic Development Department, and Tomohiro, the son of Choji China of the China Poultry Farm and brother of Hiroshi China, financial-economist, Finance Department.
【和訳】 琉球列島米国民政府主催ソープ・ボックス・ダービー・ドライバーへのホイール
ジェラルド・ワーナー民政官が6月20日から21日にかけて開催される第3回沖縄ソープ・ボックス・ダービーに選出されたイトカズ・シンイチさん(12)と知名トモヒロさん(11)へソープ・ボックス・ダービー公式のホイールが贈呈されるところ。2人の少年の参加費は高等弁務官室の琉米従業員からの寄付金によりまかなわれた。シンイチさん(左)はイトカズ・マサオ氏(経済開発部通信専門家)の息子で、トモヒロさんの父は知名チョウジ氏(知名養鶏場)で兄弟が知名弘司氏(米民政府財政部金融エコノミスト)である。
【分類】Civil Administrator / 民政官
130260CR-32_0140-01民政官1964年5月8日【原文】WHEELS FOR USCAR'S SOAP BOX DERBY DRIVERS
Civil Administrator Gerald Warner presents official soap box derby wheels to Shinichi Itokazu, 12, and Tomohiro China, 11 - the two boys picked to drive USCAR's entries in the third annual Okinawa Soap Box Derby slated for 20-21 June. The entry fees for the two boys were donated by Ryukyuan and American employees of the Office of the high Commissioner. Shinichi (Right) is the son of Masao Itokazu, communications specialist, Economic Development Department, and Tomohiro, the son of Choji China of the China Poultry Farm and brother of Hiroshi China, financial-economist, Finance Department.
【和訳】 琉球列島米国民政府主催ソープ・ボックス・ダービー・ドライバーへのホイール
ジェラルド・ワーナー民政官が6月20日から21日にかけて開催される第3回沖縄ソープ・ボックス・ダービーに選出されたイトカズ・シンイチさん(12)と知名トモヒロさん(11)へソープ・ボックス・ダービー公式のホイールが贈呈されるところ。2人の少年の参加費は高等弁務官室の琉米従業員からの寄付金によりまかなわれた。シンイチさん(左)はイトカズ・マサオ氏(経済開発部通信専門家)の息子で、トモヒロさんの父は知名チョウジ氏(知名養鶏場)で兄弟が知名弘司氏(米民政府財政部金融エコノミスト)である。
【分類】Civil Administrator / 民政官
131260CR-32_0142-01民政官1964年5月8日【原文】WHEELS FOR USCAR'S SOAP BOX DERBY DRIVERS
Civil Administrator Gerald Warner presents official soap box derby wheels to Shinichi Itokazu, 12, and Tomohiro China, 11 - the two boys picked to drive USCAR's entries in the third annual Okinawa Soap Box Derby slated for 20-21 June. The entry fees for the two boys were donated by Ryukyuan and American employees of the Office of the high Commissioner. Shinichi (left) is the son of Masao Itokazu, communications specialist, Economic Development Department, and Tomohiro, the son of Choji China of the China Poultry Farm and brother of Hiroshi China, financial-economist, Finance Department.
【和訳】 琉球列島米国民政府主催ソープ・ボックス・ダービー・ドライバーへのホイール
ジェラルド・ワーナー民政官が6月20日から21日にかけて開催される第3回沖縄ソープ・ボックス・ダービーに選出されたイトカズ・シンイチさん(12)と知名トモヒロさん(11)へソープ・ボックス・ダービー公式のホイールが贈呈されるところ。2人の少年の参加費は高等弁務官室の琉米従業員からの寄付金によりまかなわれた。シンイチさん(左)はイトカズ・マサオ氏(経済開発部通信専門家)の息子で、トモヒロさんの父は知名チョウジ氏(知名養鶏場)で兄弟が知名弘司氏(米民政府財政部金融エコノミスト)である。
【分類】Civil Administrator / 民政官
132260CR-32_0152-01民政官1964年6月25日【原文】Green Campaign Meeting
【和訳】 第六回全琉緑化大会
民政官スピーチ 南部会館
【分類】Civil Administrator / 民政官
133260CR-32_0154-01民政官1964年6月25日【原文】Green Campaign Meeting
【和訳】 第六回全琉緑化大会
南部会館
【分類】Civil Administrator / 民政官
134260CR-32_0155-01民政官1964年6月25日【原文】Green Campaign Meeting
【和訳】 第六回全琉緑化大会
【分類】Civil Administrator / 民政官
135260CR-32_0146-01民政官1964年6月5日【原文】THREE PROMINENT RYUKYUANS scheduled to attend a six-week course at the Academy of American and International Law in Dallas, Texas, paid a courtesy call on June 5 to Civil Administrator Gerald Warner (L) prior to their departure for the U.S. on June 6. L-R: Mr. Warner; Legislator Choko Chinen, Government of the Ryukyus; Lawyer Tsuyoshi Ginoza; and Judge Toru Nakamura. The Academy is part of the International and Comparative Law Center, an educational division of the Southwestern Legal Foundation, and provides an opportunity for foreign leaders to study American and international legal and business institutions. The Academy is located on the campus of Southern Methodist University. All transportation costs are being paid under the U.S. technical aid program for the Ryukyus while the tuition room and board costs are being paid by the Foundation.
【和訳】 テキサス州ダラスの米国法・国際法アカデミーで6週間のコースに出席する予定の3人が6月6日の渡米に先立ち、6月5日、ジェラルド・ワーナー民政官 (左) を表敬訪問した。左から、ワーナー氏、琉球政府の知念朝功議員、宜野座毅弁護士、中村透判事。アカデミーはサウスウェスタン法務財団の教育部門である国際比較法センターの一部で、外国の指導者が米国法や国際法、ビジネスを学ぶ機会を提供。南メソジスト大学のキャンパス内にある。すべての交通費は、琉球の米国技術援助プログラムの下で賄われ、授業料、室料等は同財団によって支払われる。
【分類】Civil Administrator / 民政官
136260CR-32_0148-01民政官1964年6月5日【原文】THREE PROMINENT RYUKYUANS scheduled to attend a six-week course at the Academy of American and International Law in Dallas, Texas, paid a courtesy call on June 5 to Civil Administrator Gerald Warner (L) prior to their departure for the U.S. on June 6. L-R: Mr. Warner; Legislator Choko Chinen, Government of the Ryukyus; Lawyer Tsuyoshi Ginoza; and Judge Toru Nakamura. The Academy is part of the International and Comparative Law Center, an educational division of the Southwestern Legal Foundation, and provides an opportunity for foreign leaders to study American and international legal and business institutions. The Academy is located on the campus of Southern Methodist University. All transportation costs are being paid under the U.S. technical aid program for the Ryukyus while the tuition room and board costs are being paid by the Foundation.
【和訳】 テキサス州ダラスの米国法・国際法アカデミーで6週間のコースに出席する予定の3人が6月6日の渡米に先立ち、6月5日、ジェラルド・ワーナー民政官 (左) を表敬訪問した。左から、ワーナー氏、琉球政府の知念朝功議員、宜野座毅弁護士、中村透判事。アカデミーはサウスウェスタン法務財団の教育部門である国際比較法センターの一部で、外国の指導者が米国法や国際法、ビジネスを学ぶ機会を提供。南メソジスト大学のキャンパス内にある。すべての交通費は、琉球の米国技術援助プログラムの下で賄われ、授業料、室料等は同財団によって支払われる。
【分類】Civil Administrator / 民政官
137260CR-32_0150-01民政官1964年6月5日【原文】THREE PROMINENT RYUKYUANS scheduled to attend a six-week course at the Academy of American and International Law in Dallas, Texas, paid a courtesy call on June 5 to Civil Administrator Gerald Warner (L) prior to their departure for the U.S. on June 6. L-R: Mr. Warner; Legislator Choko Chinen, Government of the Ryukyus; Lawyer Tsuyoshi Ginoza; and Judge Toru Nakamura. The Academy is part of the International and Comparative Law Center, an educational division of the Southwestern Legal Foundation, and provides an opportunity for foreign leaders to study American and international legal and business institutions. The Academy is located on the campus of Southern Methodist University. All transportation costs are being paid under the U.S. technical aid program for the Ryukyus while the tuition room and board costs are being paid by the Foundation.
【和訳】 テキサス州ダラスの米国法・国際法アカデミーで6週間のコースに出席する予定の3人が6月6日の渡米に先立ち、6月5日、ジェラルド・ワーナー民政官 (左) を表敬訪問した。左から、ワーナー氏、琉球政府の知念朝功議員、宜野座毅弁護士、中村透判事。アカデミーはサウスウェスタン法務財団の教育部門である国際比較法センターの一部で、外国の指導者が米国法や国際法、ビジネスを学ぶ機会を提供。南メソジスト大学のキャンパス内にある。すべての交通費は、琉球の米国技術援助プログラムの下で賄われ、授業料、室料等は同財団によって支払われる。
【分類】Civil Administrator / 民政官
138260CR-32_0158-01民政官1964年8月18日【原文】HICOM Gift
【和訳】 高等弁務官より記念品
【分類】Civil Administrator / 民政官
139260CR-32_0159-01民政官1964年8月18日【原文】HICOM Certificate
【和訳】 キャラウェイ弁務官より贈られた警察局への感謝状の贈呈
CA室に於いて
【分類】Civil Administrator / 民政官
140260CR-32_0160-01民政官1964年8月19日【原文】HICOM Certificate
【和訳】 民政官がキャラウェイ弁務官代理として琉銀に感謝状と記念品を贈る
【分類】Civil Administrator / 民政官
141260CR-32_0164-01民政官1964年8月26日【原文】HICOM Certificate
【和訳】 民政官がキャラウェイ弁務官代理として感謝状を贈る
【分類】Civil Administrator / 民政官
142260CR-32_0166-01民政官1964年8月26日【原文】HICOM Certificate
【和訳】 民政官がキャラウェイ弁務官代理として感謝状を贈る
【分類】Civil Administrator / 民政官
143260CR-32_0167-01民政官1964年8月27日【原文】HICOM Certificate
【和訳】 民政官がキャラウェイ弁務官代理として感謝状を贈る
【分類】Civil Administrator / 民政官
144260CR-32_0168-01民政官1964年8月27日【原文】HICOM Certificate
【和訳】 民政官がキャラウェイ弁務官代理として感謝状を贈る
【分類】Civil Administrator / 民政官
145260CR-32_0170-01民政官1964年8月27日【原文】HICOM Certificate
【和訳】 民政官がキャラウェイ弁務官代理として感謝状を贈る
【分類】Civil Administrator / 民政官
146260CR-32_0171-01民政官1964年8月27日【原文】HICOM Certificate
【和訳】 民政官がキャラウェイ弁務官代理として感謝状を贈る
【分類】Civil Administrator / 民政官
147260CR-32_0172-01民政官1964年8月27日【原文】HICOM Certificate
【和訳】 民政官がキャラウェイ弁務官代理として感謝状を贈る
【分類】Civil Administrator / 民政官
148260CR-32_0173-01民政官1964年8月27日【原文】HICOM Certificate
【和訳】 民政官がキャラウェイ弁務官代理として感謝状を贈る
【分類】Civil Administrator / 民政官
149260CR-32_0174-01民政官1964年8月27日【原文】HICOM Certificate
【和訳】 民政官がキャラウェイ弁務官代理として感謝状を贈る
【分類】Civil Administrator / 民政官
150260CR-32_0190-01民政官1964年9月11日【原文】HICOM Certificate
【和訳】 高等弁務官の感謝状
【分類】Civil Administrator / 民政官
151260CR-32_0192-01民政官1964年9月11日【原文】HICOM Certificate
【和訳】 高等弁務官の感謝状
【分類】Civil Administrator / 民政官
152260CR-32_0193-01民政官1964年9月11日【原文】HICOM Certificate
【和訳】 高等弁務官の感謝状
【分類】Civil Administrator / 民政官
153260CR-32_0194-01民政官1964年9月11日【原文】HICOM Certificate
【和訳】 高等弁務官の感謝状
【分類】Civil Administrator / 民政官
154260CR-32_0195-01民政官1964年9月21日【原文】Award for Mrs. Duhn
【和訳】 ダーン夫人への賞
【分類】Civil Administrator / 民政官
155260CR-32_0187-01民政官1964年9月2日【原文】HICOM Gifts From Gen. Caraway
【和訳】 星議員にキャラウェイ弁務官より銀皿の贈り物
【分類】Civil Administrator / 民政官
156260CR-32_0188-01民政官1964年9月2日【原文】HICOM Gifts From Gen. Caraway
【和訳】 星議員にキャラウェイ弁務官より銀皿の贈り物
【分類】Civil Administrator / 民政官
157260CR-32_0189-01民政官1964年9月3日【原文】TB Seal Sale
【和訳】 結核予防シールの販売
【分類】Civil Administrator / 民政官
158260CR-32_0191-01民政官1964年9月3日【原文】TB Seal Sale
【和訳】 結核予防シールの販売
【分類】Civil Administrator / 民政官
159260CR-32_0005-01民政官1966年7月26日【原文】Check For GRI
【和訳】 琉球政府への小切手贈呈
【分類】Civil Administrator / 民政官
160260CR-32_0006-01民政官1966年7月26日【原文】Check For GRI
【和訳】 琉球政府への小切手贈呈
【分類】Civil Administrator / 民政官
  (媒体情報)  ※「閲覧用」資料コードで閲覧請求ができます
用途 資料コード 記録アドレス 媒体標題 媒体種別 利用 公開 収納コード 書架コード
閲覧用0000197510PA_34通常一部公開NOCASE99-K-00-00
閲覧用0000213541光ディスク通常公開S300282H20-A-02-00
保存用0000197491PA_34BD通常公開RDARH101-209-B-01-01
予備用0000197501PA_34光ディスク通常一部公開S112880H02-B-14-01
沖 縄 県 公 文 書 館