(分類情報)
資料群ガイド 米国収集資料  米国国立公文書館(Archives II)  RG260: USCAR文書(第二次世界大戦米占領司令部文書)  広報局  映像・写真資料、他
シリーズ 写真資料
シリーズ解説 USCAR広報局の写真はUSCAR広報誌をはじめ、プレスリリースや壁新聞等に広く活用されました。
  (簿冊情報)  ※来館時の請求記号はこちら
タイトル USCAR広報局写真資料 24
資料日付 (自)1964/10/21、(至)1971/03/15 この写真を見る
作成者 米国立公文書館
所管(発行) USCAR広報局
資料解説 General Education / 一般教育 / School Activities / 学内活動
分類タグ
各種識別 [資料種別]写真、[個人情報]無、[数量]160、[言語]和英、[内容コード]A000022608
 (写真情報)※リンクの張られた写真をクリックすると写真を表示します。
No写真番号分類名撮影日撮影地写真解説
1260CR-01_0314-01学内活動【原文】No Caption
【和訳】
【分類】School Activities / 学内活動
2260CR-01_0385-01学内活動【原文】Briefing at English Language Center
【和訳】 英語センターにて記者説明会
【分類】School Activities / 学内活動
3260CR-01_0386-01学内活動【原文】Briefing at English Language Center
【和訳】 英語センターで記者説明会
【分類】School Activities / 学内活動
4260CR-01_0309-01学内活動1950年那覇市【原文】AJA
【和訳】 安謝
【分類】School Activities / 学内活動
5260CR-01_0307-01学内活動1952年12月9日【原文】CHILDREN'S BANK AT THE SOBE PRIMARY SCHOOL
ADULT IS MASAO HAMAKAWA, AKAR ANNOUNCER
【和訳】 楚辺小学校における子供銀行
大人は、AKARアナウンサーのハマカワ・マサオである。
【分類】School Activities / 学内活動
6260CR-01_0306-01学内活動1954年10月【原文】School Games
【和訳】 [運動会]
【分類】School Activities / 学内活動
7260CR-01_0310-01学内活動1956年那覇市【原文】KAINAN PRIM.
【和訳】 開南小学校
【分類】School Activities / 学内活動
8260CR-01_0311-01学内活動1956年11月那覇市【原文】NAHA TECHNICAL HI.
2nd yr. Mech. Eng.
TERUO YOSHIDA
EIJUN HAIBARU
【和訳】 那覇の工業高校
機械工学科2年
吉田輝夫
南風原英諄
【分類】School Activities / 学内活動
9260CR-01_0324-01学内活動1960年9月15日那覇市松川【原文】Okinawa Technical High School Vocational classes Opened
【和訳】 沖縄工業高等学校の実習室開校
工業高校生の実習室配電盤
【分類】School Activities / 学内活動
10260CR-01_0325-01学内活動1960年9月15日那覇市松川【原文】Okinawa Technical High School Vocational classes Opened
【和訳】 沖縄工業高等学校の実習室開校
工業高校生の実習室配電盤
【分類】School Activities / 学内活動
11260CR-01_0329-01学内活動1961年1月21日【原文】Technical High School's Vocational shop
Ryukyuan students of Okinawa Technical Senior High School during one of their classes. Equipment was provided with U.S. appropriated funds.
【和訳】 工業高等学校の職業訓練作業室
沖縄工業高等学校の授業中の様子。機材は米国の充当資金で提供された。
【分類】School Activities / 学内活動
12260CR-01_0318-01学内活動1961年9月12日【原文】Exhibit by Junior High School Teachers
【和訳】 中学校教員による展示会
【分類】School Activities / 学内活動
13260CR-01_0291-01一般教育1962年12月5日【原文】DR. HATCH, GEN. ROMULO CONFER
Dr. Raymond N. Hatch, director, Michigan State University (MSU) Group at the University of the Ryukyus (C) conferred with Gen. Carlos P. Romulo (L), president of the University of the Philippines during a recent visit to that country. The two educators discussed varied educational and technical assistance problems. MSU has technical assistance missions in other countries of Asia and the Western Pacific, in addition to the University of the Ryukyus. At right is Dr. Andres L. Abejo, president of the MSU Alumni Association of the Philippines, who hosted Dr. Hatch during his visit. Gen. Romulo, who was recently his country's ambassador to the United Nations, is one of the Philippines' most outstanding and beloved figures in contemporary history.
【和訳】 ハッチ氏とロムロ氏の懇談
琉球大学ミシガン州立大学顧問団のレイモンド・N・ハッチ団長(中央)は、最近のフィリピン訪問中にカルロス・P・ロムロ学長(左)と懇談した。2人の教育者は、様々な教育・技術支援の問題について話し合った。ミシガン州立大学は琉球大学の他にも、アジアや西太平洋地域の他の国々にも技術支援使節団を送っている。右は、ハッチ博士の訪問中にホスト役を務めたフィリピンミシガン州立大学同窓会会長のアンドレス・L・アベホ博士。先日、自国の国連大使を務めたロムロ将軍は、フィリピンの現代史の中で最も傑出した人物の一人であり、最も愛されている人物である。
【分類】General Education / 一般教育
14260CR-01_0337-01学内活動1962年5月1日北中城村瑞慶覧【原文】SCIENCE FAIR
The American Dependent Schools held their annual science fair on Apr. 30 through May 2 at the Stilwell Field House in Sukiran. Approximately 350 projects, designed and made by the student in grades seven through 12, were exhibited in the fair, including physical, biological, and mathematical sciences subjects. Pupils are viewing a telescope model by one of the youthful exhibitors. Teachers and students of 13 Okinawan senior high schools were invited on May 1, the second day, to view the fair.
【和訳】 久場崎ジュニア・ハイスクール生徒たちの科学展を観る 瑞慶覧体育館
科学展
米人学校は4月30日から5月2日まで、瑞慶覧のスティルウェルフィールドハウスで毎年恒例の科学展を開催した。科学展には、7年生から12年生までの生徒がデザインした約350の制作物が展示され、物理、生物、数学の各教科が含まれる。望遠鏡の模型を見ている生徒たち。2日目の5月1日には、沖縄の高校13校の教職員と生徒が招待された。
【分類】School Activities / 学内活動
15260CR-01_0315-01学内活動1962年8月9日【原文】ENGLISH LANGUAGE SUMMER SEMINAR
American and Ryukyuan educators launched the first of an annual series of summer seminars on Aug. 6, designed to raise the standards of English teaching in Ryukyuan high schools. Mrs. Charles W. Dahlgren, one of five American volunteer teachers assisting in the program, is shown teaching correct oral English to the seminar participants.
【和訳】 英語サマーセミナー
アメリカ人と琉球人の教育者は8月6日、琉球の高校における英語教育の水準を向上させることを目的に、毎年恒例のサマーセミナーシリーズの第1回目を開始した。このプログラムに協力している5人のアメリカ人ボランティア教師の一人であるチャールズ・W・ダールグレン夫人は、セミナー参加者に正しい口語英語を教えている。
【分類】School Activities / 学内活動
16260CR-01_0380-01学内活動1964年10月15日【原文】Ryukyuan Students Return From Tokyo Olympic Games
【和訳】 東京オリンピックから帰ってきた琉球の学生達。
【分類】School Activities / 学内活動
17260CR-01_0375-01学内活動1964年10月21日【原文】American Students Visit Local Cultural Facilities
【和訳】 アメリカ人生徒の地域文化施設を見学
【分類】School Activities / 学内活動
18260CR-01_0375-02学内活動1964年10月21日【原文】American Students Visit Local Cultural Facilities
【和訳】 地域文化施設を見学する米人学生たち
【分類】School Activities / 学内活動
19260CR-01_0375-03学内活動1964年10月21日【原文】American Students Visit Local Cultural Facilities
【和訳】 地域文化施設を見学する米人学生たち
【分類】School Activities / 学内活動
20260CR-01_0281-01一般教育1964年1月2日【原文】JAPAN JUNIOR HIGH SCHOOL STUDENT'S Press Club members are briefed on the preparation of the USARYIS newspaper “Ryukyuan Review,” by Specialist Fifth Class Patrick Moser (R) at the USARYIS Information Office on Jan. 2. The group visited Okinawa on a friendship interchange program between Okinawa and Japan Junior High Schools' Press Clubs. During their seven-day visit, they met with top Ryukyuan and American officials and the group visited the U.S. Armed Forces Museum, the QM Laundry and Milk Plant and Kadena Air Base.
【和訳】 1月2日、琉球列島米国陸軍の機関紙「Ryukyuan Review,」の作成について、米陸軍情報室のパトリック・モーザー特技兵(右)より説明を受ける日本中学生記者クラブの一行。 彼らは沖縄と日本の中学校の記者クラブの友好交流事業で沖縄を訪問した。7日間の訪問では、琉球や米国の高官と会談したほか、米軍博物館、補給部の洗濯室やミルク工場、嘉手納基地などを視察した。
【分類】General Education / 一般教育
21260CR-01_0283-01一般教育1964年1月2日【原文】STUDENT PRESS CLUB OF JAPAN
Members of the Okinawa and Japan Junior High School Student's Press Club visited the Quartermaster Milk Plant during their tour of U.S. Forces facilities on Jan. 2. Explaining the operation of the Milk Plant to the group is Mr. Chuyu Sakae (R), supervisor of the plant. The Japan Junior High School Students' Press Club members arrived on Dec. 29, 1963, and departed on Jan. 4. During their seven-day visit, they met with Civil Administrator Shannon McCune, Government of the Ryukyus Chief Executive Seisaku Ota, and GRI Legislature Speaker Akio Nagamine. The group also received briefings on the preparation of the USARYIS newspaper “Ryukyuan Review” and the Kadena Air Base newspaper “Falcon.”
【和訳】 学生記者クラブ
沖縄・日本中学生記者クラブのメンバーは2日、米軍施設視察で補給部のミルク工場を訪問した。 説明を受けるサカエ・チュウユウ団長(右)。日本中学生記者クラブの一行は、1963年12月29日に到着し、1月4日に沖縄を離れた。 7日間の訪問では、シャノン・マキューン民政官、大田政作行政主席、立法院議長の長嶺秋夫氏と会談した。また、琉球列島米国陸軍の機関紙「Ryukyuan Review,」や嘉手納基地の機関紙「Falcon」の作成についても説明を受けた。
【分類】General Education / 一般教育
22260CR-01_0285-01一般教育1964年1月2日【原文】STUDENT PRESS CLUB OF JAPAN Members of the Okinawa and Japan Junior High School Student’s Press Club visited the Quartermaster Milk Plant during their tour of U.S. Forces facilities on Jan. 2. Explaining the operation of the Milk Plant to the group is Mr. Chuyu Sakae (R), supervisor of the plant. The Japan Junior High School Students’ Press Club members arrived on Dec. 29, 1963, and departed on Jan. 4. During their seven-day visit, they met with Civil Administrator Shannon McCune, Government of the Ryukyus Chief Executive Seisaku Ota, and GRI Legislature Speaker Akio Nagamine. The group also received briefings on the preparation of the USARYIS newspaper “Ryukyuan Review” and the Kadena Air Base newspaper “Falcon.”
【和訳】 学生記者クラブ
沖縄・日本中学生記者クラブのメンバーは2日、米軍施設視察で補給部のミルク工場を訪問した。 説明を受けるサカエ・チュウユウ団長(右)。日本中学生記者クラブの一行は、1963年12月29日に到着し、1月4日に沖縄を離れた。 7日間の訪問では、シャノン・マキューン民政官、大田政作行政主席、立法院議長の長嶺秋夫氏と会談した。また、琉球列島米国陸軍の機関紙「Ryukyuan Review,」や嘉手納基地の機関紙「Falcon」の作成についても説明を受けた。
【分類】General Education / 一般教育
23260CR-01_0287-01一般教育1964年2月19日那覇市真嘉比【原文】BETTERMENT OF SCHOOL FACILITIES
Lt. Col. Bernie D. Johnson (3rd from L) commanding officer of the U.S. Army Transportation Group (USATG) which is known as a goodwill unit in the Ryukyus, presented 50 desks and chairs to both Naha Junior High School and to Mawashi Junior High School through the Naha Ryukyuan-American Community Relations Council on Feb. 19. The 100 desks and chairs were made by Okinawa Technical Senior High School with materials donated by the U.S. Army Transportation Group for the express purpose of the presentation. Pictured (L to R) are Messrs Tsuyoshi Sokei, principal, Okinawa Technical Senior High School; Chosei Iraha, chief, general affairs section, Naha District School Board; Mr. Harold Robinson, educationist, Education Dept., Office of the High Commissioner; Shintaro Oshiro, principal, Naha Junior High School; and Junji Nishime, mayor, Naha City.
【和訳】 学校施設の充実
琉球の親善部隊として知られる米陸軍米陸軍輸送部隊のバーニー・D・ジョンソン中佐(左から3人目)が2月19日、那覇琉球米地域連携協議会を通じて、那覇中学校と真和志中学校に50台の机と椅子を贈呈した。机と椅子100脚は、沖縄工業高校が米陸軍輸送部隊から寄贈された材料を使用して製作したもの。写真は(左から)沖縄工業高校の祖慶剛校長、那覇地区教育委員会のイラハ・チョウセイ総務課長、高等弁務官室教育部教育係のハロルド・ロビンソン氏、那覇中学校オオシロ・シンタロウ校長、そして西銘順二那覇市長。
【分類】General Education / 一般教育
24260CR-01_0343-01学内活動1964年3月18日【原文】SCIENCE FAIR
Inspecting science works exhibited by Mercy School pupils are Mr. Tsuyoshi Sokei (L), principal, Okinawa Technical Senior High School, and Mrs. Jeanette K. Fink, principal, Mercy Intermediate School, which held its Third Annual Science Fair on Mar. 18 and opened the exhibition to Ryukyuan science teachers and students.
【和訳】 科学展
マーシー校の生徒たちが展示した科学作品を沖縄工業高校の祖慶剛校長(左)とマーシー中級学校のジャネット・フィンク校長が鑑賞、3月18日に第3回科学展が開催され、琉球の理科教師と生徒たちに公開された。
【分類】School Activities / 学内活動
25260CR-01_0355-01学内活動1964年7月27日【原文】Students Seminar
【和訳】 学生セミナー
【分類】School Activities / 学内活動
26260CR-01_0356-01学内活動1964年7月27日【原文】Students Seminar
【和訳】 学生セミナー
【分類】School Activities / 学内活動
27260CR-01_0359-01学内活動1964年7月27日【原文】Students Seminar
【和訳】 学生セミナー
【分類】School Activities / 学内活動
28260CR-01_0373-01学内活動1964年8月13日【原文】English Language Center
【和訳】 英語センター
【分類】School Activities / 学内活動
29260CR-01_0361-01学内活動1964年8月4日北中城村【原文】Students Seminar
【和訳】 学生セミナー
【分類】School Activities / 学内活動
30260CR-01_0362-01学内活動1964年8月4日北中城村【原文】Students Seminar
【和訳】 学生セミナー
クバサキ
【分類】School Activities / 学内活動
31260CR-01_0363-01学内活動1964年8月4日【原文】Students Seminar
【和訳】 学生セミナー
【分類】School Activities / 学内活動
32260CR-01_0364-01学内活動1964年8月4日北中城村【原文】Students Seminar
【和訳】 学生セミナー
【分類】School Activities / 学内活動
33260CR-01_0390-01学内活動1965年1月14日【原文】AVTA
【和訳】 米人ボランティア教師協会
【分類】School Activities / 学内活動
34260CR-01_0391-01学内活動1965年1月14日【原文】AVTA
【和訳】 米人ボランティア教師協会
【分類】School Activities / 学内活動
35260CR-01_0393-01学内活動1965年1月29日【原文】High School's Farm Clubs Meeting
【和訳】 第12回沖縄学校農業クラブ大会
【分類】School Activities / 学内活動
36260CR-01_0399-01学内活動1965年3月11日【原文】Ryukyuan ARIA Scholarship Candidates
【和訳】 琉球人アリア奨学資金計画志願者達
【分類】School Activities / 学内活動
37260CR-01_0403-01学内活動1965年3月11日【原文】Ryukyuan ARIA Scholarship Candidates
【和訳】 琉球人アリア奨学資金計画志願者達
【分類】School Activities / 学内活動
38260CR-01_0395-01学内活動1965年3月1日那覇市国場【原文】Graduation Ceremony of the University of Okinawa
High Commissioner Albert Watson, II, plants a tree during commencement exercises at the University of Okinawa, on Mar. 2. Mr. Noboru Kakazu (L), chairman of a board of directors of the University, looks on.
【和訳】 沖縄大学第三期卒業式
3月2日に行われる沖縄大学の卒業式の演習で植樹するアルバート・ワトソン高等弁務官。見守る嘉数昇理事長(左)。
【分類】School Activities / 学内活動
39260CR-01_0395-02学内活動1965年3月1日那覇市国場【原文】Graduation Ceremony of the University of Okinawa
High Commissioner Albert Watson, II, plants a tree during commencement exercises at the University of Okinawa, on Mar. 2. Mr. Noboru Kakazu (L), chairman of a board of directors of the University, looks on.
【和訳】 沖縄大学第三期卒業式
3月2日に行われる沖縄大学の卒業式の演習で植樹するアルバート・ワトソン高等弁務官。見守る嘉数昇理事長(左)。
【分類】School Activities / 学内活動
40260CR-01_0395-03学内活動1965年3月1日那覇市国場【原文】Graduation Ceremony of the University of Okinawa
High Commissioner Albert Watson, II, plants a tree during commencement exercises at the University of Okinawa, on Mar. 2. Mr. Noboru Kakazu (L), chairman of a board of directors of the University, looks on.
【和訳】 沖縄大学第三期卒業式
3月2日に行われる沖縄大学の卒業式の演習で植樹するアルバート・ワトソン高等弁務官。見守る嘉数昇理事長(左)。
【分類】School Activities / 学内活動
41260CR-01_0395-04学内活動1965年3月1日那覇市国場【原文】Graduation Ceremony of the University of Okinawa
High Commissioner Albert Watson, II, plants a tree during commencement exercises at the University of Okinawa, on Mar. 2. Mr. Noboru Kakazu (L), chairman of a board of directors of the University, looks on.
【和訳】 沖縄大学第三期卒業式
【分類】School Activities / 学内活動
42260CR-01_0395-05学内活動1965年3月1日那覇市国場【原文】Graduation Ceremony of the University of Okinawa
【和訳】 沖縄大学第三期卒業式
【分類】School Activities / 学内活動
43260CR-01_0395-06学内活動1965年3月1日那覇市国場【原文】Graduation Ceremony of the University of Okinawa
【和訳】 沖縄大学第三期卒業式
【分類】School Activities / 学内活動
44260CR-01_0405-01学内活動1965年4月19日【原文】Blind Chorus Group
【和訳】 盲学校の合唱団
【分類】School Activities / 学内活動
45260CR-01_0406-01学内活動1965年4月19日【原文】Blind School's Chorus Group
【和訳】 盲学校の合唱団
【分類】School Activities / 学内活動
46260CR-01_0407-01学内活動1965年4月19日【原文】Blind School's Chorus Group
【和訳】 盲学校の合唱団
【分類】School Activities / 学内活動
47260CR-01_0408-01学内活動1965年4月23日【原文】School Equip. Donated
【和訳】 学校備品の寄贈
小禄小、高良小、開南小、盲学校へ机、椅子を贈る
【分類】School Activities / 学内活動
48260CR-01_0409-01学内活動1965年4月23日【原文】School Equip. Donated
【和訳】 学校備品の寄贈
【分類】School Activities / 学内活動
49260CR-01_0411-01学内活動1965年4月23日【原文】School Equip. Donated
【和訳】 学校備品の寄贈
【分類】School Activities / 学内活動
50260CR-01_0416-01学内活動1965年4月26日浦添村字大平鏡原【原文】Kagamigaoka Yogo School Dedicated
【和訳】 鏡が丘養護学校の開校式
【分類】School Activities / 学内活動
51260CR-01_0417-01学内活動1965年4月26日浦添村字大平鏡原【原文】Kagamigaoka Yogo School Dedicated
【和訳】 鏡が丘養護学校の開校式
【分類】School Activities / 学内活動
52260CR-01_0418-01学内活動1965年4月26日浦添村字大平鏡原【原文】Kagamigaoka Yogo School Dedicated
【和訳】 鏡が丘養護学校の開校式
【分類】School Activities / 学内活動
53260CR-01_0419-01学内活動1965年4月26日浦添村字大平鏡原【原文】Kagamigaoka Yogo School Dedicated
【和訳】 鏡が丘養護学校の開校式
【分類】School Activities / 学内活動
54260CR-01_0445-01学内活動1965年8月16日【原文】TAPE PRESENTATION
Harold Robinson (L), Acting Director, Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands, presents approximately one thousand recording tapes to Seizo Oshiro (C) and Shoichi Kakazu (R), teacher consultants of the Guidance Section, Education Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI). The Education Dept. of the GRI is scheduled to provide those blank tapes to junior and senior high schools in the Ryukyus to aid their English-Language training programs.
【和訳】 テープの贈呈
琉球政府文教局指導課指導主事の大城盛三氏(中央)と嘉数正一氏(右)に、約1,000本の録音テープを贈呈する琉球列島米国民政府教育部ハロルド・ロビンソン教育副部長(左)。今後、文教局では、琉球列島の中学・高等学校の英語教育に役立てていただくため、録音テープを提供する予定。
【分類】School Activities / 学内活動
55260CR-01_0445-02学内活動1965年8月16日【原文】TAPE PRESENTATION
Harold Robinson (L), Acting Director, Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands, presents approximately one thousand recording tapes to Seizo Oshiro (C) and Shoichi Kakazu (R), teacher consultants of the Guidance Section, Education Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI). The Education Dept. of the GRI is scheduled to provide those blank tapes to junior and senior high schools in the Ryukyus to aid their English-Language training programs.
【和訳】 テープの贈呈
琉球政府文教局指導課指導主事の大城盛三氏(中央)と嘉数正一氏(右)に、約1,000本の録音テープを贈呈する琉球列島米国民政府教育部ハロルド・ロビンソン教育副部長(左)。今後、文教局では、琉球列島の中学・高等学校の英語教育に役立てていただくため、録音テープを提供する予定。
【分類】School Activities / 学内活動
56260CR-01_0445-03学内活動1965年8月16日【原文】TAPE PRESENTATION
Harold Robinson (L), Acting Director, Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands, presents approximately one thousand recording tapes to Seizo Oshiro (C) and Shoichi Kakazu (R), teacher consultants of the Guidance Section, Education Dept., Government of the Ryukyu Islands (GRI). The Education Dept. of the GRI is scheduled to provide those blank tapes to junior and senior high schools in the Ryukyus to aid their English-Language training programs.
【和訳】 テープの贈呈
琉球政府文教局指導課指導主事の大城盛三氏(中央)と嘉数正一氏(右)に、約1,000本の録音テープを贈呈する琉球列島米国民政府教育部ハロルド・ロビンソン教育副部長(左)。今後、文教局では、琉球列島の中学・高等学校の英語教育に役立てていただくため、録音テープを提供する予定。
【分類】School Activities / 学内活動
57260CR-01_0445-04学内活動1965年8月16日【原文】TAPE PRESENTATION
【和訳】 テープの贈呈
【分類】School Activities / 学内活動
58260CR-01_0466-01学内活動1966年4月14日【原文】Commercial Institute
【和訳】 商業専門学校
【分類】School Activities / 学内活動
59260CR-01_0471-01学内活動1966年4月14日【原文】Trade & Vocational Institute
【和訳】 産業技術学校
【分類】School Activities / 学内活動
60260CR-01_0474-01学内活動1966年4月21日【原文】ORIENTATION FOR NEW ENGLISH TEACHERS
Discussing how to teach English to Ryukyuan students is Harumi Nakamura, an English language teacher from Naha Commercial High School. The discussion was held at the Machinato Teen Club on April 21 for some 20 new American Volunteer English teachers. Following the discussion, Hiroshi Yabiku, assistant professor, University of the Ryukyus, lectured on some problems in teaching English as a foreign language and some learning difficulties encountered by Japanese-speaking students. The American Volunteer Teachers Association, headed by Mrs. Jerry Rosenfeld, has 125 members teaching in 17 junior and senior high schools on Okinawa.
【和訳】 新任講師オリエンテーション
琉球の生徒に英語教授法について話し合っているのは、那覇商業高校のナカムラ・ハルミ英語教諭。ディスカッションは4月21日、マチナト・ティーン・クラブで、アメリカの新米ボランティア英語教師約20人を対象に行われた。その後、琉球大学の屋比久浩助教授が、外国語としての英語教育の問題点や、日本語を話す生徒の学習の難しさなどについて講演した。ジェリー・ローゼンフェルド氏が代表を務めるアメリカボランティア教師協会は、沖縄内の17の中学・高校で125名の会員が教えている。
【分類】School Activities / 学内活動
61260CR-01_0295-01一般教育1966年4月7日浦添村勢理客【原文】THE TRADE AND VOCATIONAL INSTITUTE was officially opened at a ribbon-cutting and dedication ceremony held at the institute, located in Jichaku, Urasoe-Son, April 7. Pictured cutting the ribbon at the entrance of the newly-constructed school are (L-R): U.S. Civil Administrator Gerald Warner; Shoichi Oba, principal, Trade and Vocational Institute, and Government of the Ryukyu Islands Deputy Chief Executive Seiko Kohagura. The institute was built and furnished at a total cost of $550,000 in U.S. grants and initially will offer courses in radio and TV repair, cabinet making, and machine shop operations to some 150 Ryukyuan students.
【和訳】 4月7日、浦添村勢理客にある産業技術学校のテープカットと開校式が行われた。新設された学校のエントランスでテープカットをしているのは左から、ジェラルド・ワーナー米国民政府民政官、大庭正一校長、古波蔵政光行政副主席。同校は、総額55万ドルの米国の補助金で建設され、当初は約150人の琉球人学生にラジオやテレビの修理、家具製造、機械加工などのコースを設置する予定。
【分類】General Education / 一般教育
62260CR-01_0479-01学内活動1966年5月12日浦添村勢理客【原文】TECHNICAL TRAINING
The institute, located in Jichaku, Urasoe-Son, was built at a cost of $340,000 in U.S. funds and has $210,000 worth of equipment and furnishings. It was dedicated April 7, and presently offers one-year courses in radio and TV repair, cabinetmaking, and machine shop operations to 150 Ryukyuan junior high school graduates. The institute is administered and staffed by the Government of the Ryukyu Islands personnel and Ryukyuan instructors.
【和訳】 技術訓練
浦添村勢理客にある産業技術学校は、米国の資金で34万ドルを投じて建設され、21万ドル相当の設備と備品を備える。4月7日に完成し、現在は琉球の中学卒業生150名を対象に、ラジオやテレビの修理、家具製作、機械加工などの1年間のコースを設置している。琉球政府職員と琉球人講師が管理・運営している。
【分類】School Activities / 学内活動
63260CR-01_0479-02学内活動1966年5月12日浦添村勢理客【原文】TECHNICAL TRAINING
Students of the Trade and Vocational Institute are shown studying radio and television electrical wiring systems, being explained by Takehisa Miyagi (upper R, back to camera), an instructor in the radio and television course. The institute, located in Jichaku, Urasoe-Son, was built at a cost of $340,000 in U.S. funds and has $210,000 worth of equipment and furnishings. It was dedicated April 7, and presently offers one-year courses in radio and TV repair, cabinetmaking, and machine shop operations to 150 Ryukyuan junior high school graduates. The institute is administered and staffed by the Government of the Ryukyu Islands personnel and Ryukyuan instructors.
【和訳】 技術訓練
ラジオ・テレビコースのミヤギ・タケヒサ講師(右上、カメラに向かって後ろ)から説明を受けながら、ラジオ・テレビの電気配線システムを学ぶ産業技術学校の学生たち。浦添村勢理客にある同校は、米国の資金で34万ドルを投じて建設され、21万ドル相当の設備と備品を備える。4月7日に完成し、現在は琉球の中学卒業生150名を対象に、ラジオやテレビの修理、家具製作、機械加工などの1年間のコースを設置している。琉球政府職員と琉球人講師が管理・運営している。
【分類】School Activities / 学内活動
64260CR-01_0484-01学内活動1966年5月14日浦添村伊祖【原文】STUDYING ELECTRIC OFFICE MACHINERY
Students in the secretarial course in the new, modern Commercial Institute are shown learning the operation of electric calculators under the guidance of Takashi Tamaki (standing), an instructor in the business course. The institution, located in Iso, Urasoe-Son, was built and equipped at a cost of $260,00 in U.S. grants and began classes on April 8. It offers secretarial, management, and sales courses to 126 students who have graduated from commercial high schools or finished commercial courses in regular high schools. The institute is administered and staffed by the Government of the Ryukyu Islands personnel and Ryukyuan and American instructors. Mr. Tamaki, who received technical training at the Kapiolani Technical School in Hawaii under the U.S. Technical Training Program, is one of the U.S.-trained Ryukyuan instructors.
【和訳】 オフィス用電子機器の操作訓練
近代的な商業実務専門学校の秘書科の学生たちは、経営管理科のタマキ・タカシ講師(立っている)の指導のもと、電卓の操作を学んでいる。浦添村伊祖にあるこの施設は、米国の補助金26万ドルを投じて建設され、4月8日から授業を開始した。商業高校を卒業した生徒、または普通高校の商業科を卒業した生徒126名を対象に、秘書科、経営管理科、販売科などのコースを設置している。同校は琉球政府職員と琉球人・米国人講師が運営・スタッフを務めている。米国の技術研修プログラムでハワイのカピオラニ工科学校で技術研修を受けたタマキ氏は、米国で研修を受けた琉球人講師の一人。
【分類】School Activities / 学内活動
65260CR-01_0484-02学内活動1966年5月14日【原文】STUDYING ELECTRIC OFFICE MACHINERY Students in the secretarial course in the new, modern Commercial Institute are shown learning the operation of electric calculators under the guidance of Takashi Tamaki (standing), an instructor in the business course. The institution, located in Iso, Urasoe-Son, was built and equipped at a cost of $260,00 in U.S. grants and began classes on April 8. It offers secretarial, management, and sales courses to 126 students who have graduated from commercial high schools or finished commercial courses in regular high schools. The institute is administered and staffed by the Government of the Ryukyu Islands personnel and Ryukyuan and American instructors. Mr. Tamaki, who received technical training at the Kapiolani Technical School in Hawaii under the U.S. Technical Training Program, is one of the U.S.-trained Ryukyuan instructors.
【和訳】 オフィス用電子機器の操作訓練
近代的な商業実務専門学校の秘書科の学生たちは、経営管理科のタマキ・タカシ講師(立っている)の指導のもと、電卓の操作を学んでいる。浦添村伊祖にあるこの施設は、米国の補助金26万ドルを投じて建設され、4月8日から授業を開始した。商業高校を卒業した生徒、または普通高校の商業科を卒業した生徒126名を対象に、秘書科、経営管理科、販売科などのコースを設置している。同校は琉球政府職員と琉球人・米国人講師が運営・スタッフを務めている。米国の技術研修プログラムでハワイのカピオラニ工科学校で技術研修を受けたタマキ氏は、米国で研修を受けた琉球人講師の一人。
【分類】School Activities / 学内活動
66260CR-01_0489-01学内活動1966年7月28日【原文】INTERNATIONAL WORK CAMP
Members of the America Friends Service Committee (AFSC) group, who will participate in an international work camp to be held at Nago-Cho in northern Okinawa, called on Mrs. Jeanette K. Fink (3rd from L, front row), deputy director, Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands, July 28. Some 40 camp members from India, the Republic of Vietnam, the Philippines, Hong Kong, Taiwan, the Republic of Korea, the United States, Japan, and Okinawa will offer their labor services to local communities for road construction and landscaping during the period July 27 to Aug. 14. Pictured are (L-R, front): Fong Winghan Magdalene (Hong Kong), Corazon C. L. Edio (Philippines), Mrs. Fink, Masako Taniguchi (Japan), Mieko Nakachi (Okinawa), and T.G.D. Menon (India). Back row are (L-R): Glenn Converse (U.S.), AFSC Rep. Mrs. Nancy Ewald (U.S.A.), Nguyenhy Hung (Republic of Vietnam), Myoung Hwa Hahn (Korea), and Camp Director Prof. Nariyuki Agarie of the University of the Ryukyus.
【和訳】 国際ワークキャンプ
沖縄県北部の名護町で開催される国際ワークキャンプに参加するアメリカ・フレンズ奉仕団のメンバーは7月28日、琉球列島米国民政府教育部のジャネット・K・フィンク副部長(前列左から3人目)を訪問した。7月27日から8月14日までの期間、インド、ベトナム、フィリピン、香港、台湾、大韓民国、米国、日本、沖縄から約40名のキャンプメンバーが、道路工事や造園などの作業を地域社会に提供する。写真は左手前から手前フォン・ウィンハン・マダレーン氏(香港)、コラゾン・C・L・エディオ氏(フィリピン)、フィンク氏、タニグチ・マサコ氏(日本)、ナカチ・ミエコ氏(沖縄)、T・G・D・メノン氏(インド)。後列左から、グレン・コンバース氏(米国)、アメリカ・フレンズ奉仕団代表ナンシー・エワルド夫人(米国)、ヌグニヒ・ハング氏(ベトナム)、ミオング・ワ・アン氏(韓国)、キャンプ部長の東江平之琉球大学助教授。
【分類】School Activities / 学内活動
67260CR-01_0492-01学内活動1966年7月28日【原文】International Work Camp
【和訳】 国際労働キャンプ
【分類】School Activities / 学内活動
68260CR-01_0297-01一般教育1966年8月1日北中城村【原文】BI-NATIONAL STUDENTS' SEMINAR
Civil Administrator Gerald Warner (L) is pictured formally opening the Second Ryukyuan-American Senior High School Seminar in the Kubasaki Senior High School gymnasium Aug. 1. The two-week summer seminar in bi-national cultural and educational exchange brings together about 50 Ryukyuan and 25 American boys and girls at the school. The objectives of the seminar is to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American students through enjoying classroom study, athletics, and social events as a group. The Education Departments of U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands and Government of the Ryukyu Islands coordinated the seminar's academic arrangements, including curricula, social and sports events, and the hiring of the Ryukyuan and American staff and faculty.
【和訳】 2国間学生セミナー
ジェラルド・ワーナー民政官(左)が、8月1日に久場崎米人高校体育館において第2回琉米高校生セミナーを開幕させた。2週間のサマーセミナーでは、琉球から約50人、アメリカから約25人の少年少女が参加した。セミナーの目的は、琉球人学生とアメリカ人学生が集団で授業や運動、交流会などを楽しむことで、友好と理解を深めることである。琉球列島米国民政府教育部と琉球政府が、カリキュラム、社会・スポーツイベント、琉球人とアメリカ人スタッフ・教員の雇用、施設など、セミナーの手配を調整した。
【分類】General Education / 一般教育
69260CR-01_0569-01学内活動1967年11月19日那覇市松川【原文】INDUSTRIAL ARTS EXHIBITION
Dr. Gordon Warner (R), director, Education Dept., the U.S. Civil Administration of the Ryukyus is inspecting furniture which was made by the students of Okinawa Kogyo Senior High School, Naha. He visited the school during its Ninth Annual Industrial Arts Exhibition, escorted by Mr. Yukichi Siroma, head teacher. The exhibition was held from Nov. 18 to 19.
【和訳】 産業芸術展覧会
ゴードン・ワーナー(右)は、琉球列島米国民政府の教育部長である。ワーナー部長は、那覇の沖縄工業高等学校の学生によって製作された家具を視察している。教頭の城間ユウキチに案内されて第9回産業芸術展覧会の期間中に学校を訪問した。この展覧会は、11月18日から19日まで開催されている。
【分類】School Activities / 学内活動
70260CR-01_0569-02学内活動1967年11月19日那覇市松川【原文】INDUSTRIAL ARTS EXHIBITION
Dr. Gordon Warner (R), director, Education Dept., the U.S. Civil Administration of the Ryukyus is inspecting furniture which was made by the students of Okinawa Kogyo Senior High School, Naha. He visited the school during its Ninth Annual Industrial Arts Exhibition, escorted by Mr. Yukichi Siroma, head teacher. The exhibition was held from Nov. 18 to 19.
【和訳】 工芸展
沖縄工業高校(那覇市)の生徒が作った家具を視察する琉球列島米国民政府教育部長のゴードン・ワーナー博士。同校の第9回工芸展の期間中、シロマ・ユキチ主任教諭の付き添いで同校を訪れた。同展は11月18日から19日まで開催された。
【分類】School Activities / 学内活動
71260CR-01_0569-03学内活動1967年11月19日那覇市松川【原文】INDUSTRIAL ARTS EXHIBITION
Dr. Gordon Warner (R), director, Education Dept., the U.S. Civil Administration of the Ryukyus is inspecting furniture which was made by the students of Okinawa Kogyo Senior High School, Naha. He visited the school during its Ninth Annual Industrial Arts Exhibition, escorted by Mr. Yukichi Siroma, head teacher. The exhibition was held from Nov. 18 to 19.
【和訳】 工芸展
沖縄工業高校(那覇市)の生徒が作った家具を視察する琉球列島米国民政府教育部長のゴードン・ワーナー博士。同校の第9回工芸展の期間中、シロマ・ユキチ主任教諭の付き添いで同校を訪れた。同展は11月18日から19日まで開催された。
【分類】School Activities / 学内活動
72260CR-01_0569-04学内活動1967年11月19日那覇市松川【原文】INDUSTRIAL ARTS EXHIBITION
Dr. Gordon Warner (R), director, Education Dept., the U.S. Civil Administration of the Ryukyus is inspecting furniture which was made by the students of Okinawa Kogyo Senior High School, Naha. He visited the school during its Ninth Annual Industrial Arts Exhibition, escorted by Mr. Yukichi Siroma, head teacher. The exhibition was held from Nov. 18 to 19.
【和訳】 工芸展
沖縄工業高校(那覇市)の生徒が作った家具を視察する琉球列島米国民政府教育部長のゴードン・ワーナー博士。同校の第9回工芸展の期間中、シロマ・ユキチ主任教諭の付き添いで同校を訪れた。同展は11月18日から19日まで開催された。
【分類】School Activities / 学内活動
73260CR-01_0569-05学内活動1967年11月19日那覇市松川【原文】INDUSTRIAL ARTS EXHIBITION
Dr. Gordon Warner (R), director, Education Dept., the U.S. Civil Administration of the Ryukyus is inspecting furniture which was made by the students of Okinawa Kogyo Senior High School, Naha. He visited the school during its Ninth Annual Industrial Arts Exhibition, escorted by Mr. Yukichi Siroma, head teacher. The exhibition was held from Nov. 18 to 19.
【和訳】 工芸展
沖縄工業高校(那覇市)の生徒が作った家具を視察する琉球列島米国民政府教育部長のゴードン・ワーナー博士。同校の第9回工芸展の期間中、シロマ・ユキチ主任教諭の付き添いで同校を訪れた。同展は11月18日から19日まで開催された。
【分類】School Activities / 学内活動
74260CR-01_0569-06学内活動1967年11月19日那覇市松川【原文】INDUSTRIAL ARTS EXHIBITION
Dr. Gordon Warner (R), director, Education Dept., the U.S. Civil Administration of the Ryukyus is inspecting furniture which was made by the students of Okinawa Kogyo Senior High School, Naha. He visited the school during its Ninth Annual Industrial Arts Exhibition, escorted by Mr. Yukichi Siroma, head teacher. The exhibition was held from Nov. 18 to 19.
【和訳】 工芸展
沖縄工業高校(那覇市)の生徒が作った家具を視察する琉球列島米国民政府教育部長のゴードン・ワーナー博士。同校の第9回工芸展の期間中、シロマ・ユキチ主任教諭の付き添いで同校を訪れた。同展は11月18日から19日まで開催された。
【分類】School Activities / 学内活動
75260CR-01_0569-07学内活動1967年11月19日那覇市松川【原文】INDUSTRIAL ARTS EXHIBITION
Dr. Gordon Warner (R), director, Education Dept., the U.S. Civil Administration of the Ryukyus is inspecting furniture which was made by the students of Okinawa Kogyo Senior High School, Naha. He visited the school during its Ninth Annual Industrial Arts Exhibition, escorted by Mr. Yukichi Siroma, head teacher. The exhibition was held from Nov. 18 to 19.
【和訳】 工芸展
沖縄工業高校(那覇市)の生徒が作った家具を視察する琉球列島米国民政府教育部長のゴードン・ワーナー博士。同校の第9回工芸展の期間中、シロマ・ユキチ主任教諭の付き添いで同校を訪れた。同展は11月18日から19日まで開催された。
【分類】School Activities / 学内活動
76260CR-01_0569-08学内活動1967年11月19日那覇市松川【原文】INDUSTRIAL ARTS EXHIBITION
Dr. Gordon Warner (R), director, Education Dept., the U.S. Civil Administration of the Ryukyus is inspecting furniture which was made by the students of Okinawa Kogyo Senior High School, Naha. He visited the school during its Ninth Annual Industrial Arts Exhibition, escorted by Mr. Yukichi Siroma, head teacher. The exhibition was held from Nov. 18 to 19.
【和訳】 工芸展
沖縄工業高校(那覇市)の生徒が作った家具を視察する琉球列島米国民政府教育部長のゴードン・ワーナー博士(右)。同校の第9回工芸展の期間中、シロマ・ユキチ主任教諭の付き添いで同校を訪れた。同展は11月18日から19日まで開催された。
【分類】School Activities / 学内活動
77260CR-01_0569-09学内活動1967年11月19日那覇市松川【原文】INDUSTRIAL ARTS EXHIBITION
Dr. Gordon Warner (R), director, Education Dept., the U.S. Civil Administration of the Ryukyus is inspecting furniture which was made by the students of Okinawa Kogyo Senior High School, Naha. He visited the school during its Ninth Annual Industrial Arts Exhibition, escorted by Mr. Yukichi Siroma, head teacher. The exhibition was held from Nov. 18 to 19.
【和訳】 工芸展
沖縄工業高校(那覇市)の生徒が作った家具を視察する琉球列島米国民政府教育部長のゴードン・ワーナー博士。同校の第9回工芸展の期間中、シロマ・ユキチ主任教諭の付き添いで同校を訪れた。同展は11月18日から19日まで開催された。
【分類】School Activities / 学内活動
78260CR-01_0513-01学内活動1967年3月25日【原文】FIRST GRADUATES FROM TRADE SCHOOL
Shoichi Oba (back to camera), principal, Trade and Vocational Institute, is shown presenting a certificate of graduation to one of 20 graduates of the first six-months vocational training class, at a ceremony held March 25. The school opened last April with an enrollment of 150 students in three courses: machinery, TV and radio repair, and carpentry. Plumbing, surveying, electricity, and upholstering courses were added last October. The institute will be in full operation next month (April 1967) with the addition of nine new courses: concrete masonry, tailoring, cabinet-making, auto-body repair, refrigeration and air-conditioning, sheet metal and welding, printing, hotel operation and maid service, and house painting. The school, which now has 235 students, was built and equipped with $748,700 in U.S. grants to meet the needs of the growing Ryukyuan economy for trained and skilled workers in the Ryukyus, and to widen opportunities for junior high school graduates to advance into better jobs.
【和訳】 第一回産業技術学校卒業式
3月25日に行われた卒業式で、最初の6ヶ月間の職業訓練の卒業生20名のうちの1名に卒業証書を手渡す大庭正一産業技術学校校長(カメラに背を向けている)。同校は昨年4月に開校し、ラジオやテレビの修理、家具製造、機械加工の3つのコースで150名の生徒が学んでいる。昨年10月には配管、測量、電気、布張りのコースが新設された。来月(1967年4月)には、コンクリート石工、仕立て、キャビネット製作、自動車修理、冷房・空調、板金・溶接、印刷、ホテル経営・メイドサービス、ハウスペイントの9つのコースが追加され、本格的なスタートを切る予定である。現在235人の生徒を擁する同校は、成長する琉球経済の中で訓練を受けた熟練労働者を求めるニーズに応え、中学校の卒業生がより良い仕事に進む機会を広げるために、米国の助成金74万8700ドルを使って建設され、設備が整えられた。
【分類】School Activities / 学内活動
79260CR-01_0513-02学内活動1967年3月25日【原文】FIRST GRADUATES FROM TRADE SCHOOL
The school opened last April with an enrollment of 150 students in three courses: machinery, TV and radio repair, and carpentry. Plumbing, surveying, electricity, and upholstering courses were added last October. The institute will be in full operation next month (April 1967) with the addition of nine new courses: concrete masonry, tailoring, cabinet-making, auto-body repair, refrigeration and air-conditioning, sheet metal and welding, printing, hotel operation and maid service, and house painting. The school, which now has 235 students, was built and equipped with $748,700 in U.S. grants to meet the needs of the growing Ryukyuan economy for trained and skilled workers in the Ryukyus, and to widen opportunities for junior high school graduates to advance into better jobs.
【和訳】 第一回産業技術学校卒業式
同校は昨年4月に開校し、ラジオやテレビの修理、家具製造、機械加工の3つのコースで150名の生徒が学んでいる。昨年10月には配管、測量、電気、布張りのコースが新設された。来月(1967年4月)には、コンクリート石工、仕立て、キャビネット製作、自動車修理、冷房・空調、板金・溶接、印刷、ホテル経営・メイドサービス、ハウスペイントの9つのコースが追加され、本格的なスタートを切る予定である。現在235人の生徒を擁する同校は、成長する琉球経済の中で訓練を受けた熟練労働者を求めるニーズに応え、中学校の卒業生がより良い仕事に進む機会を広げるために、米国の助成金74万8700ドルを使って建設され、設備が整えられた。
【分類】School Activities / 学内活動
80260CR-01_0513-03学内活動1967年3月25日【原文】FIRST GRADUATES FROM TRADE SCHOOL
The school opened last April with an enrollment of 150 students in three courses: machinery, TV and radio repair, and carpentry. Plumbing, surveying, electricity, and upholstering courses were added last October. The institute will be in full operation next month (April 1967) with the addition of nine new courses: concrete masonry, tailoring, cabinet-making, auto-body repair, refrigeration and air-conditioning, sheet metal and welding, printing, hotel operation and maid service, and house painting. The school, which now has 235 students, was built and equipped with $748,700 in U.S. grants to meet the needs of the growing Ryukyuan economy for trained and skilled workers in the Ryukyus, and to widen opportunities for junior high school graduates to advance into better jobs.
【和訳】 第一回産業技術学校卒業式
同校は昨年4月に開校し、ラジオやテレビの修理、家具製造、機械加工の3つのコースで150名の生徒が学んでいる。昨年10月には配管、測量、電気、布張りのコースが新設された。来月(1967年4月)には、コンクリート石工、仕立て、キャビネット製作、自動車修理、冷房・空調、板金・溶接、印刷、ホテル経営・メイドサービス、ハウスペイントの9つのコースが追加され、本格的なスタートを切る予定である。現在235人の生徒を擁する同校は、成長する琉球経済の中で訓練を受けた熟練労働者を求めるニーズに応え、中学校の卒業生がより良い仕事に進む機会を広げるために、米国の助成金74万8700ドルを使って建設され、設備が整えられた。
【分類】School Activities / 学内活動
81260CR-01_0513-04学内活動1967年3月25日【原文】FIRST GRADUATES FROM TRADE SCHOOL
Shoichi Oba (back to camera), principal, Trade and Vocational Institute, is shown presenting a certificate of graduation to one of 20 graduates of the first six-months vocational training class, at a ceremony held March 25. The school opened last April with an enrollment of 150 students in three courses: machinery, TV and radio repair, and carpentry. Plumbing, surveying, electricity, and upholstering courses were added last October. The institute will be in full operation next month (April 1967) with the addition of nine new courses: concrete masonry, tailoring, cabinet-making, auto-body repair, refrigeration and air-conditioning, sheet metal and welding, printing, hotel operation and maid service, and house painting. The school, which now has 235 students, was built and equipped with $748,700 in U.S. grants to meet the needs of the growing Ryukyuan economy for trained and skilled workers in the Ryukyus, and to widen opportunities for junior high school graduates to advance into better jobs.
【和訳】 第一回産業技術学校卒業式
3月25日に行われた卒業式で、最初の6ヶ月間の職業訓練の卒業生20名のうちの1名に卒業証書を手渡す大庭正一産業技術学校校長(カメラに背を向けている)。同校は昨年4月に開校し、ラジオやテレビの修理、家具製造、機械加工の3つのコースで150名の生徒が学んでいる。昨年10月には配管、測量、電気、布張りのコースが新設された。来月(1967年4月)には、コンクリート石工、仕立て、キャビネット製作、自動車修理、冷房・空調、板金・溶接、印刷、ホテル経営・メイドサービス、ハウスペイントの9つのコースが追加され、本格的なスタートを切る予定である。現在235人の生徒を擁する同校は、成長する琉球経済の中で訓練を受けた熟練労働者を求めるニーズに応え、中学校の卒業生がより良い仕事に進む機会を広げるために、米国の助成金74万8700ドルを使って建設され、設備が整えられた。
【分類】School Activities / 学内活動
82260CR-01_0513-05学内活動1967年3月25日【原文】FIRST GRADUATES FROM TRADE SCHOOL
Shoichi Oba (back to camera), principal, Trade and Vocational Institute, is shown presenting a certificate of graduation to one of 20 graduates of the first six-months vocational training class, at a ceremony held March 25. The school opened last April with an enrollment of 150 students in three courses: machinery, TV and radio repair, and carpentry. Plumbing, surveying, electricity, and upholstering courses were added last October. The institute will be in full operation next month (April 1967) with the addition of nine new courses: concrete masonry, tailoring, cabinet-making, auto-body repair, refrigeration and air-conditioning, sheet metal and welding, printing, hotel operation and maid service, and house painting. The school, which now has 235 students, was built and equipped with $748,700 in U.S. grants to meet the needs of the growing Ryukyuan economy for trained and skilled workers in the Ryukyus, and to widen opportunities for junior high school graduates to advance into better jobs.
【和訳】 第一回産業技術学校卒業式
3月25日に行われた卒業式で、最初の6ヶ月間の職業訓練の卒業生20名のうちの1名に卒業証書を手渡す大庭正一産業技術学校校長(カメラに背を向けている)。同校は昨年4月に開校し、ラジオやテレビの修理、家具製造、機械加工の3つのコースで150名の生徒が学んでいる。昨年10月には配管、測量、電気、布張りのコースが新設された。来月(1967年4月)には、コンクリート石工、仕立て、キャビネット製作、自動車修理、冷房・空調、板金・溶接、印刷、ホテル経営・メイドサービス、ハウスペイントの9つのコースが追加され、本格的なスタートを切る予定である。現在235人の生徒を擁する同校は、成長する琉球経済の中で訓練を受けた熟練労働者を求めるニーズに応え、中学校の卒業生がより良い仕事に進む機会を広げるために、米国の助成金74万8700ドルを使って建設され、設備が整えられた。
【分類】School Activities / 学内活動
83260CR-01_0513-06学内活動1967年3月25日【原文】FIRST GRADUATES FROM TRADE SCHOOL
The school opened last April with an enrollment of 150 students in three courses: machinery, TV and radio repair, and carpentry. Plumbing, surveying, electricity, and upholstering courses were added last October. The institute will be in full operation next month (April 1967) with the addition of nine new courses: concrete masonry, tailoring, cabinet-making, auto-body repair, refrigeration and air-conditioning, sheet metal and welding, printing, hotel operation and maid service, and house painting. The school, which now has 235 students, was built and equipped with $748,700 in U.S. grants to meet the needs of the growing Ryukyuan economy for trained and skilled workers in the Ryukyus, and to widen opportunities for junior high school graduates to advance into better jobs.
【和訳】 第一回産業技術学校卒業式
同校は昨年4月に開校し、ラジオやテレビの修理、家具製造、機械加工の3つのコースで150名の生徒が学んでいる。昨年10月には配管、測量、電気、布張りのコースが新設された。来月(1967年4月)には、コンクリート石工、仕立て、キャビネット製作、自動車修理、冷房・空調、板金・溶接、印刷、ホテル経営・メイドサービス、ハウスペイントの9つのコースが追加され、本格的なスタートを切る予定である。現在235人の生徒を擁する同校は、成長する琉球経済の中で訓練を受けた熟練労働者を求めるニーズに応え、中学校の卒業生がより良い仕事に進む機会を広げるために、米国の助成金74万8700ドルを使って建設され、設備が整えられた。
【分類】School Activities / 学内活動
84260CR-01_0513-07学内活動1967年3月25日【原文】FIRST GRADUATES FROM TRADE SCHOOL
The school opened last April with an enrollment of 150 students in three courses: machinery, TV and radio repair, and carpentry. Plumbing, surveying, electricity, and upholstering courses were added last October. The institute will be in full operation next month (April 1967) with the addition of nine new courses: concrete masonry, tailoring, cabinet-making, auto-body repair, refrigeration and air-conditioning, sheet metal and welding, printing, hotel operation and maid service, and house painting. The school, which now has 235 students, was built and equipped with $748,700 in U.S. grants to meet the needs of the growing Ryukyuan economy for trained and skilled workers in the Ryukyus, and to widen opportunities for junior high school graduates to advance into better jobs.
【和訳】 第一回産業技術学校卒業式
同校は昨年4月に開校し、ラジオやテレビの修理、家具製造、機械加工の3つのコースで150名の生徒が学んでいる。昨年10月には配管、測量、電気、布張りのコースが新設された。来月(1967年4月)には、コンクリート石工、仕立て、キャビネット製作、自動車修理、冷房・空調、板金・溶接、印刷、ホテル経営・メイドサービス、ハウスペイントの9つのコースが追加され、本格的なスタートを切る予定である。現在235人の生徒を擁する同校は、成長する琉球経済の中で訓練を受けた熟練労働者を求めるニーズに応え、中学校の卒業生がより良い仕事に進む機会を広げるために、米国の助成金74万8700ドルを使って建設され、設備が整えられた。
【分類】School Activities / 学内活動
85260CR-01_0513-08学内活動1967年3月25日【原文】FIRST GRADUATES FROM TRADE SCHOOL
The school opened last April with an enrollment of 150 students in three courses: machinery, TV and radio repair, and carpentry. Plumbing, surveying, electricity, and upholstering courses were added last October. The institute will be in full operation next month (April 1967) with the addition of nine new courses: concrete masonry, tailoring, cabinet-making, auto-body repair, refrigeration and air-conditioning, sheet metal and welding, printing, hotel operation and maid service, and house painting. The school, which now has 235 students, was built and equipped with $748,700 in U.S. grants to meet the needs of the growing Ryukyuan economy for trained and skilled workers in the Ryukyus, and to widen opportunities for junior high school graduates to advance into better jobs.
【和訳】 第一回産業技術学校卒業式
同校は昨年4月に開校し、ラジオやテレビの修理、家具製造、機械加工の3つのコースで150名の生徒が学んでいる。昨年10月には配管、測量、電気、布張りのコースが新設された。来月(1967年4月)には、コンクリート石工、仕立て、キャビネット製作、自動車修理、冷房・空調、板金・溶接、印刷、ホテル経営・メイドサービス、ハウスペイントの9つのコースが追加され、本格的なスタートを切る予定である。現在235人の生徒を擁する同校は、成長する琉球経済の中で訓練を受けた熟練労働者を求めるニーズに応え、中学校の卒業生がより良い仕事に進む機会を広げるために、米国の助成金74万8700ドルを使って建設され、設備が整えられた。
【分類】School Activities / 学内活動
86260CR-01_0513-09学内活動1967年3月25日【原文】FIRST GRADUATES FROM TRADE SCHOOL
The school opened last April with an enrollment of 150 students in three courses: machinery, TV and radio repair, and carpentry. Plumbing, surveying, electricity, and upholstering courses were added last October. The institute will be in full operation next month (April 1967) with the addition of nine new courses: concrete masonry, tailoring, cabinet-making, auto-body repair, refrigeration and air-conditioning, sheet metal and welding, printing, hotel operation and maid service, and house painting. The school, which now has 235 students, was built and equipped with $748,700 in U.S. grants to meet the needs of the growing Ryukyuan economy for trained and skilled workers in the Ryukyus, and to widen opportunities for junior high school graduates to advance into better jobs.
【和訳】 第一回産業技術学校卒業式
同校は昨年4月に開校し、ラジオやテレビの修理、家具製造、機械加工の3つのコースで150名の生徒が学んでいる。昨年10月には配管、測量、電気、布張りのコースが新設された。来月(1967年4月)には、コンクリート石工、仕立て、キャビネット製作、自動車修理、冷房・空調、板金・溶接、印刷、ホテル経営・メイドサービス、ハウスペイントの9つのコースが追加され、本格的なスタートを切る予定である。現在235人の生徒を擁する同校は、成長する琉球経済の中で訓練を受けた熟練労働者を求めるニーズに応え、中学校の卒業生がより良い仕事に進む機会を広げるために、米国の助成金74万8700ドルを使って建設され、設備が整えられた。
【分類】School Activities / 学内活動
87260CR-01_0520-01学内活動1967年3月25日【原文】FIRST GRADUATES FROM TRADE SCHOOL
The school opened last April with an enrollment of 150 students in three courses: machinery, TV and radio repair, and carpentry. Plumbing, surveying, electricity, and upholstering courses were added last October. The institute will be in full operation next month (April 1967) with the addition of nine new courses: concrete masonry, tailoring, cabinet-making, auto-body repair, refrigeration and air-conditioning, sheet metal and welding, printing, hotel operation and maid service, and house painting. The school, which now has 235 students, was built and equipped with $748,700 in U.S. grants to meet the needs of the growing Ryukyuan economy for trained and skilled workers in the Ryukyus, and to widen opportunities for junior high school graduates to advance into better jobs.
【和訳】 第一回産業技術学校卒業式
同校は昨年4月に開校し、ラジオやテレビの修理、家具製造、機械加工の3つのコースで150名の生徒が学んでいる。昨年10月には配管、測量、電気、布張りのコースが新設された。来月(1967年4月)には、コンクリート石工、仕立て、キャビネット製作、自動車修理、冷房・空調、板金・溶接、印刷、ホテル経営・メイドサービス、ハウスペイントの9つのコースが追加され、本格的なスタートを切る予定である。現在235人の生徒を擁する同校は、成長する琉球経済の中で訓練を受けた熟練労働者を求めるニーズに応え、中学校の卒業生がより良い仕事に進む機会を広げるために、米国の助成金74万8700ドルを使って建設され、設備が整えられた。
【分類】School Activities / 学内活動
88260CR-01_0521-01学内活動1967年3月25日【原文】FIRST GRADUATES FROM TRADE SCHOOL
The school opened last April with an enrollment of 150 students in three courses: machinery, TV and radio repair, and carpentry. Plumbing, surveying, electricity, and upholstering courses were added last October. The institute will be in full operation next month (April 1967) with the addition of nine new courses: concrete masonry, tailoring, cabinet-making, auto-body repair, refrigeration and air-conditioning, sheet metal and welding, printing, hotel operation and maid service, and house painting. The school, which now has 235 students, was built and equipped with $748,700 in U.S. grants to meet the needs of the growing Ryukyuan economy for trained and skilled workers in the Ryukyus, and to widen opportunities for junior high school graduates to advance into better jobs.
【和訳】 第一回産業技術学校卒業式
同校は昨年4月に開校し、ラジオやテレビの修理、家具製造、機械加工の3つのコースで150名の生徒が学んでいる。昨年10月には配管、測量、電気、布張りのコースが新設された。来月(1967年4月)には、コンクリート石工、仕立て、キャビネット製作、自動車修理、冷房・空調、板金・溶接、印刷、ホテル経営・メイドサービス、ハウスペイントの9つのコースが追加され、本格的なスタートを切る予定である。現在235人の生徒を擁する同校は、成長する琉球経済の中で訓練を受けた熟練労働者を求めるニーズに応え、中学校の卒業生がより良い仕事に進む機会を広げるために、米国の助成金74万8700ドルを使って建設され、設備が整えられた。
【分類】School Activities / 学内活動
89260CR-01_0507-01学内活動1967年3月8日【原文】Taira of ELC
Isa
【和訳】 英語センターのタイラ氏
イサ
【分類】School Activities / 学内活動
90260CR-01_0508-01学内活動1967年3月8日【原文】Taira of ELC
Isa
【和訳】 英語センターのタイラ
イサ
【分類】School Activities / 学内活動
91260CR-01_0503-01学内活動1967年3月9日那覇市首里【原文】RYUKYUAN TEACHERS COMPLETE ENGLISH LANGUAGE TRAINING
The seminar, covering a full school year, was designed to improve the teachers' use of English and to reinforce and develop skills and techniques necessary for teaching English as a second language.
【和訳】 英語教諭の研修
今回のセミナーは、教員の英語力向上と、第二外国語としての英語教育に必要なスキルと技術の強化・発展を目的に、全学年を対象に開催された。
【分類】School Activities / 学内活動
92260CR-01_0503-02学内活動1967年3月9日那覇市首里【原文】RYUKYUAN TEACHERS COMPLETE ENGLISH LANGUAGE TRAINING
The seminar, covering a full school year, was designed to improve the teachers' use of English and to reinforce and develop skills and techniques necessary for teaching English as a second language.
【和訳】 英語教諭の研修
今回のセミナーは、教員の英語力向上と、第二外国語としての英語教育に必要なスキルと技術の強化・発展を目的に、全学年を対象に開催された。
【分類】School Activities / 学内活動
93260CR-01_0503-03学内活動1967年3月9日那覇市首里【原文】RYUKYUAN TEACHERS COMPLETE ENGLISH LANGUAGE TRAINING
Eikin Isa (L), an English teacher of Chatan Junior High School, representing 26 participants of the first intensive 10-month training course held at the English Language Center (ELC) in Shuri, receives a certificate of completion from ELC Director Katsunobu Sunagawa (R), March 9. Seated are: Mrs. Jeanette K. Fink (R), deputy director, Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyu Islands; and Ryuei Shimojo, chief, Guidance Section, Education Dept., Government of the Ryukyu Islands. The seminar, covering a full school year, was designed to improve the teachers' use of English and to reinforce and develop skills and techniques necessary for teaching English as a second language.
【和訳】 英語教諭の研修
3月9日、首里の英語センターで開催された第1回の10ヶ月間集中研修の参加者26名を代表して、北谷中学校のイサ・エイキン教諭(左)が、砂川勝信所長(右)から修了証を受け取った。座っているのは琉球列島米国民政府教育部のジャネット・K・フィンク副部長(右)と琉球政府文教局指導部の下門龍栄指導課長。今回のセミナーは、教員の英語力向上と、第二外国語としての英語教育に必要なスキルと技術の強化・発展を目的に、全学年を対象に開催された。
【分類】School Activities / 学内活動
94260CR-01_0503-04学内活動1967年3月9日那覇市首里【原文】RYUKYUAN TEACHERS COMPLETE ENGLISH LANGUAGE TRAINING
The seminar, covering a full school year, was designed to improve the teachers' use of English and to reinforce and develop skills and techniques necessary for teaching English as a second language.
【和訳】 英語教諭の研修
今回のセミナーは、教員の英語力向上と、第二外国語としての英語教育に必要なスキルと技術の強化・発展を目的に、全学年を対象に開催された。
【分類】School Activities / 学内活動
95260CR-01_0523-01学内活動1967年5月26日那覇市寄宮【原文】ENGLISH STORY CONTEST WINNERS
High Commissioner Awards were presented to two first prize winners Toshio Matayoshi (3rd from R), Matsushima Junior High School; and Suwako Nagahama (3rd from L), Mawashi Junior High School, following the Fifth All-Ryukyu Junior High School Story Telling Contest held May 27 at the Naha Ryukyuan-American Cultural Center (NRACC). 16 students from junior high schools on Okinawa participated in the contest which was one of the many activities of Ryukyuan-American Friendship week, May 21-27. The objective of the contest was to motivate junior high school students to learn and speak better English. The contest committee was composed of representatives from the Okinawa Union of English Teachers Association, the Golden Gate Club and the NRACC. Posing at the award ceremony (L-R) are 3rd Prize Winner Takako Soeishi, Goeku Junior High School; 2nd Prize Winner Chiyoko Kudaka, Uenoyama Junior High School; Nagahama; 3rd Prize Winner Masayuki Kakazu, Gushichan Junior High School; 2nd Prize Winner Toshio Hanmine, Uenoyama Junior High School; and Matayoshi. All winners were 3rd-grade students of junior high schools.
【和訳】 英語ストーリー・コンテストの受賞者
5月27日、那覇琉米文化会館で開催された「第5回全沖縄中学校英語ストーリー・コンテスト」の結果、最優秀賞に輝いた松島中学校のマタヨシ・トシオさん(右から3人目)と真和志中学校のナガハマ・スワコさん(左から3人目)の2名に高等弁務官賞が授与された。このコンテストには沖縄県内の中学校から16名の生徒が参加し、5月21日から27日まで開催された琉球米親善週間の活動の一環として行われた。このコンテストの目的は、中学生の英語学習意欲を高め、より良い英語を話せるようにすることであった。コンテスト実行委員会は、沖縄英語教師連盟、金門クラブ、那覇琉米文化会館の代表者で構成された。表彰式で記念写真を撮るのは左から、第3位のソエイシ・タカコさん(越来中学校)、第2位のクダカ・チヨコさん(上山中学校)、ナガハマさん、第3位のカカズ。マサユキさん(具志頭中学校)、第2位のハンミネ・トシオさん(上山中学校)、マタヨシさん。受賞者はいずれも中学3年生。
【分類】School Activities / 学内活動
96260CR-01_0523-02学内活動1967年5月26日那覇市寄宮【原文】ENGLISH STORY CONTEST WINNERS
High Commissioner Awards were presented to two first prize winners Toshio Matayoshi, Matsushima Junior High School; and Suwako Nagahama, Mawashi Junior High School, following the Fifth All-Ryukyu Junior High School Story Telling Contest held May 27 at the Naha Ryukyuan-American Cultural Center (NRACC). 16 students from junior high schools on Okinawa participated in the contest which was one of the many activities of Ryukyuan-American Friendship week, May 21-27. The objective of the contest was to motivate junior high school students to learn and speak better English. The contest committee was composed of representatives from the Okinawa Union of English Teachers Association, the Golden Gate Club and the NRACC.
【和訳】 英語ストーリー・コンテストの受賞者
5月27日、那覇琉米文化会館で開催された「第5回全沖縄中学校英語ストーリー・コンテスト」の結果、最優秀賞に輝いた松島中学校のマタヨシ・トシオさんと真和志中学校のナガハマ・スワコさんの2名に高等弁務官賞が授与された。このコンテストには沖縄県内の中学校から16名の生徒が参加し、5月21日から27日まで開催された琉球米親善週間の活動の一環として行われた。このコンテストの目的は、中学生の英語学習意欲を高め、より良い英語を話せるようにすることであった。コンテスト実行委員会は、沖縄英語教師連盟、金門クラブ、那覇琉米文化会館の代表者で構成された。
【分類】School Activities / 学内活動
97260CR-01_0523-03学内活動1967年5月26日那覇市寄宮【原文】ENGLISH STORY CONTEST WINNERS
High Commissioner Awards were presented to two first prize winners Toshio Matayoshi, Matsushima Junior High School; and Suwako Nagahama, Mawashi Junior High School, following the Fifth All-Ryukyu Junior High School Story Telling Contest held May 27 at the Naha Ryukyuan-American Cultural Center (NRACC). 16 students from junior high schools on Okinawa participated in the contest which was one of the many activities of Ryukyuan-American Friendship week, May 21-27. The objective of the contest was to motivate junior high school students to learn and speak better English. The contest committee was composed of representatives from the Okinawa Union of English Teachers Association, the Golden Gate Club and the NRACC.
【和訳】 英語ストーリー・コンテストの受賞者
5月27日、那覇琉米文化会館で開催された「第5回全沖縄中学校英語ストーリー・コンテスト」の結果、最優秀賞に輝いた松島中学校のマタヨシ・トシオさんと真和志中学校のナガハマ・スワコさんの2名に高等弁務官賞が授与された。このコンテストには沖縄県内の中学校から16名の生徒が参加し、5月21日から27日まで開催された琉球米親善週間の活動の一環として行われた。このコンテストの目的は、中学生の英語学習意欲を高め、より良い英語を話せるようにすることであった。コンテスト実行委員会は、沖縄英語教師連盟、金門クラブ、那覇琉米文化会館の代表者で構成された。
【分類】School Activities / 学内活動
98260CR-01_0523-04学内活動1967年5月26日那覇市寄宮【原文】ENGLISH STORY CONTEST WINNERS
High Commissioner Awards were presented to two first prize winners Toshio Matayoshi, Matsushima Junior High School; and Suwako Nagahama, Mawashi Junior High School, following the Fifth All-Ryukyu Junior High School Story Telling Contest held May 27 at the Naha Ryukyuan-American Cultural Center (NRACC). 16 students from junior high schools on Okinawa participated in the contest which was one of the many activities of Ryukyuan-American Friendship week, May 21-27. The objective of the contest was to motivate junior high school students to learn and speak better English. The contest committee was composed of representatives from the Okinawa Union of English Teachers Association, the Golden Gate Club and the NRACC.
【和訳】 英語ストーリー・コンテストの受賞者
5月27日、那覇琉米文化会館で開催された「第5回全沖縄中学校英語ストーリー・コンテスト」の結果、最優秀賞に輝いた松島中学校のマタヨシ・トシオさんと真和志中学校のナガハマ・スワコさんの2名に高等弁務官賞が授与された。このコンテストには沖縄県内の中学校から16名の生徒が参加し、5月21日から27日まで開催された琉球米親善週間の活動の一環として行われた。このコンテストの目的は、中学生の英語学習意欲を高め、より良い英語を話せるようにすることであった。コンテスト実行委員会は、沖縄英語教師連盟、金門クラブ、那覇琉米文化会館の代表者で構成された。
【分類】School Activities / 学内活動
99260CR-01_0523-05学内活動1967年5月26日那覇市寄宮【原文】ENGLISH STORY CONTEST WINNERS
High Commissioner Awards were presented to two first prize winners Toshio Matayoshi, Matsushima Junior High School; and Suwako Nagahama, Mawashi Junior High School, following the Fifth All-Ryukyu Junior High School Story Telling Contest held May 27 at the Naha Ryukyuan-American Cultural Center (NRACC). 16 students from junior high schools on Okinawa participated in the contest which was one of the many activities of Ryukyuan-American Friendship week, May 21-27. The objective of the contest was to motivate junior high school students to learn and speak better English. The contest committee was composed of representatives from the Okinawa Union of English Teachers Association, the Golden Gate Club and the NRACC.
【和訳】 英語ストーリー・コンテストの受賞者
5月27日、那覇琉米文化会館で開催された「第5回全沖縄中学校英語ストーリー・コンテスト」の結果、最優秀賞に輝いた松島中学校のマタヨシ・トシオさんと真和志中学校のナガハマ・スワコさんの2名に高等弁務官賞が授与された。このコンテストには沖縄県内の中学校から16名の生徒が参加し、5月21日から27日まで開催された琉球米親善週間の活動の一環として行われた。このコンテストの目的は、中学生の英語学習意欲を高め、より良い英語を話せるようにすることであった。コンテスト実行委員会は、沖縄英語教師連盟、金門クラブ、那覇琉米文化会館の代表者で構成された。
【分類】School Activities / 学内活動
100260CR-01_0523-06学内活動1967年5月26日那覇市寄宮【原文】ENGLISH STORY CONTEST WINNERS
High Commissioner Awards were presented to two first prize winners Toshio Matayoshi, Matsushima Junior High School; and Suwako Nagahama, Mawashi Junior High School, following the Fifth All-Ryukyu Junior High School Story Telling Contest held May 27 at the Naha Ryukyuan-American Cultural Center (NRACC). 16 students from junior high schools on Okinawa participated in the contest which was one of the many activities of Ryukyuan-American Friendship week, May 21-27. The objective of the contest was to motivate junior high school students to learn and speak better English. The contest committee was composed of representatives from the Okinawa Union of English Teachers Association, the Golden Gate Club and the NRACC.
【和訳】 英語ストーリー・コンテストの受賞者
5月27日、那覇琉米文化会館で開催された「第5回全沖縄中学校英語ストーリー・コンテスト」の結果、最優秀賞に輝いた松島中学校のマタヨシ・トシオさんと真和志中学校のナガハマ・スワコさんの2名に高等弁務官賞が授与された。このコンテストには沖縄県内の中学校から16名の生徒が参加し、5月21日から27日まで開催された琉球米親善週間の活動の一環として行われた。このコンテストの目的は、中学生の英語学習意欲を高め、より良い英語を話せるようにすることであった。コンテスト実行委員会は、沖縄英語教師連盟、金門クラブ、那覇琉米文化会館の代表者で構成された。
【分類】School Activities / 学内活動
101260CR-01_0523-07学内活動1967年5月26日那覇市寄宮【原文】ENGLISH STORY CONTEST WINNERS
High Commissioner Awards were presented to two first prize winners Toshio Matayoshi, Matsushima Junior High School; and Suwako Nagahama, Mawashi Junior High School, following the Fifth All-Ryukyu Junior High School Story Telling Contest held May 27 at the Naha Ryukyuan-American Cultural Center (NRACC). 16 students from junior high schools on Okinawa participated in the contest which was one of the many activities of Ryukyuan-American Friendship week, May 21-27. The objective of the contest was to motivate junior high school students to learn and speak better English. The contest committee was composed of representatives from the Okinawa Union of English Teachers Association, the Golden Gate Club and the NRACC.
【和訳】 英語ストーリー・コンテストの受賞者
5月27日、那覇琉米文化会館で開催された「第5回全沖縄中学校英語ストーリー・コンテスト」の結果、最優秀賞に輝いた松島中学校のマタヨシ・トシオさんと真和志中学校のナガハマ・スワコさんの2名に高等弁務官賞が授与された。このコンテストには沖縄県内の中学校から16名の生徒が参加し、5月21日から27日まで開催された琉球米親善週間の活動の一環として行われた。このコンテストの目的は、中学生の英語学習意欲を高め、より良い英語を話せるようにすることであった。コンテスト実行委員会は、沖縄英語教師連盟、金門クラブ、那覇琉米文化会館の代表者で構成された。
【分類】School Activities / 学内活動
102260CR-01_0523-08学内活動1967年5月26日那覇市寄宮【原文】ENGLISH STORY CONTEST WINNERS
High Commissioner Awards were presented to two first prize winners Toshio Matayoshi, Matsushima Junior High School; and Suwako Nagahama, Mawashi Junior High School, following the Fifth All-Ryukyu Junior High School Story Telling Contest held May 27 at the Naha Ryukyuan-American Cultural Center (NRACC). 16 students from junior high schools on Okinawa participated in the contest which was one of the many activities of Ryukyuan-American Friendship week, May 21-27. The objective of the contest was to motivate junior high school students to learn and speak better English. The contest committee was composed of representatives from the Okinawa Union of English Teachers Association, the Golden Gate Club and the NRACC.
【和訳】 英語ストーリー・コンテストの受賞者
5月27日、那覇琉米文化会館で開催された「第5回全沖縄中学校英語ストーリー・コンテスト」の結果、最優秀賞に輝いた松島中学校のマタヨシ・トシオさんと真和志中学校のナガハマ・スワコさんの2名に高等弁務官賞が授与された。このコンテストには沖縄県内の中学校から16名の生徒が参加し、5月21日から27日まで開催された琉球米親善週間の活動の一環として行われた。このコンテストの目的は、中学生の英語学習意欲を高め、より良い英語を話せるようにすることであった。コンテスト実行委員会は、沖縄英語教師連盟、金門クラブ、那覇琉米文化会館の代表者で構成された。
【分類】School Activities / 学内活動
103260CR-01_0555-01学内活動1967年8月18日【原文】MASTER CAPTION
SEVEN UNIVERSITY SUMMER WORK-STUDY PROGRAM July 31- Sept. 4 is being participated in by 93 Ryukyuan students, of which 54 are from the University of the Ryukyus, 27 from Okinawa University, one from Kokusai University, and 11 from the Commercial Institute in Urasoe-Son. The program is designed to provide Ryukyuan students with practical on-the-job training related to their individual academic fields of study. The program is administered by Hq., U.S. Army, Ryukyu Islands (USARYIS) and funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR). USARYIS received 74 student trainees in medical depot and veterinary activities, pathology, entomology, data processing, engineering, library operations, recreation, crafts, sports, entertainment, rest centers, publicity, comptroller activities, and communications electronics. The other 19 students in the program are trainees at USCAR in economics, public affairs, education, public health and welfare, and electric power. USARYIS Civilian Personnel Office divisions of Training and Development, Personnel Management Assistance, and Ryukyuan Employment arranged the entire program with the cooperation of the Education Dept., USCAR.
【和訳】 マスターキャプション

大学生夏季実習計画は、7月31日から9月4日までの期間で行われているが、これは大学生に各自の専門分野に関連した職場での実習を行わしめるためのものであり、在沖米軍司令部が管理し、米民政府がその費用を負担している。93名の琉球人学生が学んでおり、そのうち54名は琉球大学、27名は沖縄大学、1名は国際大学、11名は浦添村にある商業実務専門学校の学生である。在沖米軍司令部では医療品補給、獣医活動、病理、昆虫、資料処理、エンジニヤリング、図書館運営、リクレーション、工芸、スポーツ、娯楽、レスト・センター、広報、会計監督、電子通信の部門で74名が学んでおり、残りの19名は米民政府で、経済、広報、教育、公衆衛生福祉、電力面で学んでいる。在沖米軍司令部人事事務所の訓練部、人事管理部及び琉球人雇用事務所と米民政府教育局の協力で行われている。
【分類】School Activities / 学内活動
104260CR-01_0555-02学内活動1967年8月18日【原文】MASTER CAPTION
SEVEN UNIVERSITY SUMMER WORK-STUDY PROGRAM July 31- Sept. 4 is being participated in by 93 Ryukyuan students, of which 54 are from the University of the Ryukyus, 27 from Okinawa University, one from Kokusai University, and 11 from the Commercial Institute in Urasoe-Son. The program is designed to provide Ryukyuan students with practical on-the-job training related to their individual academic fields of study. The program is administered by Hq., U.S. Army, Ryukyu Islands (USARYIS) and funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR). USARYIS received 74 student trainees in medical depot and veterinary activities, pathology, entomology, data processing, engineering, library operations, recreation, crafts, sports, entertainment, rest centers, publicity, comptroller activities, and communications electronics. The other 19 students in the program are trainees at USCAR in economics, public affairs, education, public health and welfare, and electric power. USARYIS Civilian Personnel Office divisions of Training and Development, Personnel Management Assistance, and Ryukyuan Employment arranged the entire program with the cooperation of the Education Dept., USCAR.
【和訳】 マスターキャプション

大学生夏季実習計画は、7月31日から9月4日までの期間で行われているが、これは大学生に各自の専門分野に関連した職場での実習を行わしめるためのものであり、在沖米軍司令部が管理し、米民政府がその費用を負担している。93名の琉球人学生が学んでおり、そのうち54名は琉球大学、27名は沖縄大学、1名は国際大学、11名は浦添村にある商業実務専門学校の学生である。在沖米軍司令部では医療品補給、獣医活動、病理、昆虫、資料処理、エンジニヤリング、図書館運営、リクレーション、工芸、スポーツ、娯楽、レスト・センター、広報、会計監督、電子通信の部門で74名が学んでおり、残りの19名は米民政府で、経済、広報、教育、公衆衛生福祉、電力面で学んでいる。在沖米軍司令部人事事務所の訓練部、人事管理部及び琉球人雇用事務所と米民政府教育局の協力で行われている。
【分類】School Activities / 学内活動
105260CR-01_0555-03学内活動1967年8月18日【原文】MASTER CAPTION
SEVEN UNIVERSITY SUMMER WORK-STUDY PROGRAM July 31- Sept. 4 is being participated in by 93 Ryukyuan students, of which 54 are from the University of the Ryukyus, 27 from Okinawa University, one from Kokusai University, and 11 from the Commercial Institute in Urasoe-Son. The program is designed to provide Ryukyuan students with practical on-the-job training related to their individual academic fields of study. The program is administered by Hq., U.S. Army, Ryukyu Islands (USARYIS) and funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR). USARYIS received 74 student trainees in medical depot and veterinary activities, pathology, entomology, data processing, engineering, library operations, recreation, crafts, sports, entertainment, rest centers, publicity, comptroller activities, and communications electronics. The other 19 students in the program are trainees at USCAR in economics, public affairs, education, public health and welfare, and electric power. USARYIS Civilian Personnel Office divisions of Training and Development, Personnel Management Assistance, and Ryukyuan Employment arranged the entire program with the cooperation of the Education Dept., USCAR.
【和訳】 マスターキャプション

大学生夏季実習計画は、7月31日から9月4日までの期間で行われているが、これは大学生に各自の専門分野に関連した職場での実習を行わしめるためのものであり、在沖米軍司令部が管理し、米民政府がその費用を負担している。93名の琉球人学生が学んでおり、そのうち54名は琉球大学、27名は沖縄大学、1名は国際大学、11名は浦添村にある商業実務専門学校の学生である。在沖米軍司令部では医療品補給、獣医活動、病理、昆虫、資料処理、エンジニヤリング、図書館運営、リクレーション、工芸、スポーツ、娯楽、レスト・センター、広報、会計監督、電子通信の部門で74名が学んでおり、残りの19名は米民政府で、経済、広報、教育、公衆衛生福祉、電力面で学んでいる。在沖米軍司令部人事事務所の訓練部、人事管理部及び琉球人雇用事務所と米民政府教育局の協力で行われている。
【分類】School Activities / 学内活動
106260CR-01_0555-04学内活動1967年8月18日【原文】MASTER CAPTION
SEVEN UNIVERSITY SUMMER WORK-STUDY PROGRAM July 31- Sept. 4 is being participated in by 93 Ryukyuan students, of which 54 are from the University of the Ryukyus, 27 from Okinawa University, one from Kokusai University, and 11 from the Commercial Institute in Urasoe-Son. The program is designed to provide Ryukyuan students with practical on-the-job training related to their individual academic fields of study. The program is administered by Hq., U.S. Army, Ryukyu Islands (USARYIS) and funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR). USARYIS received 74 student trainees in medical depot and veterinary activities, pathology, entomology, data processing, engineering, library operations, recreation, crafts, sports, entertainment, rest centers, publicity, comptroller activities, and communications electronics. The other 19 students in the program are trainees at USCAR in economics, public affairs, education, public health and welfare, and electric power. USARYIS Civilian Personnel Office divisions of Training and Development, Personnel Management Assistance, and Ryukyuan Employment arranged the entire program with the cooperation of the Education Dept., USCAR.
【和訳】 マスターキャプション

大学生夏季実習計画は、7月31日から9月4日までの期間で行われているが、これは大学生に各自の専門分野に関連した職場での実習を行わしめるためのものであり、在沖米軍司令部が管理し、米民政府がその費用を負担している。93名の琉球人学生が学んでおり、そのうち54名は琉球大学、27名は沖縄大学、1名は国際大学、11名は浦添村にある商業実務専門学校の学生である。在沖米軍司令部では医療品補給、獣医活動、病理、昆虫、資料処理、エンジニヤリング、図書館運営、リクレーション、工芸、スポーツ、娯楽、レスト・センター、広報、会計監督、電子通信の部門で74名が学んでおり、残りの19名は米民政府で、経済、広報、教育、公衆衛生福祉、電力面で学んでいる。在沖米軍司令部人事事務所の訓練部、人事管理部及び琉球人雇用事務所と米民政府教育局の協力で行われている。
【分類】School Activities / 学内活動
107260CR-01_0555-05学内活動1967年8月18日【原文】MASTER CAPTION
SEVEN UNIVERSITY SUMMER WORK-STUDY PROGRAM July 31- Sept. 4 is being participated in by 93 Ryukyuan students, of which 54 are from the University of the Ryukyus, 27 from Okinawa University, one from Kokusai University, and 11 from the Commercial Institute in Urasoe-Son. The program is designed to provide Ryukyuan students with practical on-the-job training related to their individual academic fields of study. The program is administered by Hq., U.S. Army, Ryukyu Islands (USARYIS) and funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR). USARYIS received 74 student trainees in medical depot and veterinary activities, pathology, entomology, data processing, engineering, library operations, recreation, crafts, sports, entertainment, rest centers, publicity, comptroller activities, and communications electronics. The other 19 students in the program are trainees at USCAR in economics, public affairs, education, public health and welfare, and electric power. USARYIS Civilian Personnel Office divisions of Training and Development, Personnel Management Assistance, and Ryukyuan Employment arranged the entire program with the cooperation of the Education Dept., USCAR.
【和訳】 マスターキャプション

大学生夏季実習計画は、7月31日から9月4日までの期間で行われているが、これは大学生に各自の専門分野に関連した職場での実習を行わしめるためのものであり、在沖米軍司令部が管理し、米民政府がその費用を負担している。93名の琉球人学生が学んでおり、そのうち54名は琉球大学、27名は沖縄大学、1名は国際大学、11名は浦添村にある商業実務専門学校の学生である。在沖米軍司令部では医療品補給、獣医活動、病理、昆虫、資料処理、エンジニヤリング、図書館運営、リクレーション、工芸、スポーツ、娯楽、レスト・センター、広報、会計監督、電子通信の部門で74名が学んでおり、残りの19名は米民政府で、経済、広報、教育、公衆衛生福祉、電力面で学んでいる。在沖米軍司令部人事事務所の訓練部、人事管理部及び琉球人雇用事務所と米民政府教育局の協力で行われている。
【分類】School Activities / 学内活動
108260CR-01_0555-06学内活動1967年8月18日【原文】MASTER CAPTION
SEVEN UNIVERSITY SUMMER WORK-STUDY PROGRAM July 31- Sept. 4 is being participated in by 93 Ryukyuan students, of which 54 are from the University of the Ryukyus, 27 from Okinawa University, one from Kokusai University, and 11 from the Commercial Institute in Urasoe-Son. The program is designed to provide Ryukyuan students with practical on-the-job training related to their individual academic fields of study. The program is administered by Hq., U.S. Army, Ryukyu Islands (USARYIS) and funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR). USARYIS received 74 student trainees in medical depot and veterinary activities, pathology, entomology, data processing, engineering, library operations, recreation, crafts, sports, entertainment, rest centers, publicity, comptroller activities, and communications electronics. The other 19 students in the program are trainees at USCAR in economics, public affairs, education, public health and welfare, and electric power. USARYIS Civilian Personnel Office divisions of Training and Development, Personnel Management Assistance, and Ryukyuan Employment arranged the entire program with the cooperation of the Education Dept., USCAR.
【和訳】 マスターキャプション

大学生夏季実習計画は、7月31日から9月4日までの期間で行われているが、これは大学生に各自の専門分野に関連した職場での実習を行わしめるためのものであり、在沖米軍司令部が管理し、米民政府がその費用を負担している。93名の琉球人学生が学んでおり、そのうち54名は琉球大学、27名は沖縄大学、1名は国際大学、11名は浦添村にある商業実務専門学校の学生である。在沖米軍司令部では医療品補給、獣医活動、病理、昆虫、資料処理、エンジニヤリング、図書館運営、リクレーション、工芸、スポーツ、娯楽、レスト・センター、広報、会計監督、電子通信の部門で74名が学んでおり、残りの19名は米民政府で、経済、広報、教育、公衆衛生福祉、電力面で学んでいる。在沖米軍司令部人事事務所の訓練部、人事管理部及び琉球人雇用事務所と米民政府教育局の協力で行われている。
【分類】School Activities / 学内活動
109260CR-01_0555-07学内活動1967年8月18日【原文】Sumio Shimabukuro, a student of the University of the Ryukyus, is working on engine repair together with PFC Willie Payton (C) and PFC John Kirk, of the Directorate for Maintenance Operations, 2nd Logistical Command, U.S. Army.

MASTER CAPTION
SEVEN UNIVERSITY SUMMER WORK-STUDY PROGRAM July 31- Sept. 4 is being participated in by 93 Ryukyuan students, of which 54 are from the University of the Ryukyus, 27 from Okinawa University, one from Kokusai University, and 11 from the Commercial Institute in Urasoe-Son. The program is designed to provide Ryukyuan students with practical on-the-job training related to their individual academic fields of study. The program is administered by Hq., U.S. Army, Ryukyu Islands (USARYIS) and funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR). USARYIS received 74 student trainees in medical depot and veterinary activities, pathology, entomology, data processing, engineering, library operations, recreation, crafts, sports, entertainment, rest centers, publicity, comptroller activities, and communications electronics. The other 19 students in the program are trainees at USCAR in economics, public affairs, education, public health and welfare, and electric power. USARYIS Civilian Personnel Office divisions of Training and Development, Personnel Management Assistance, and Ryukyuan Employment arranged the entire program with the cooperation of the Education Dept., USCAR.
【和訳】 米陸軍第二兵たん部隊メンテナンス部のウィリー・ペイトン(中央)及びジョン・カーク両兵長と共にエンジン修理を習う琉球大学の学生島袋純男君。

マスターキャプション

大学生夏季実習計画は、7月31日から9月4日までの期間で行われているが、これは大学生に各自の専門分野に関連した職場での実習を行わしめるためのものであり、在沖米軍司令部が管理し、米民政府がその費用を負担している。93名の琉球人学生が学んでおり、そのうち54名は琉球大学、27名は沖縄大学、1名は国際大学、11名は浦添村にある商業実務専門学校の学生である。在沖米軍司令部では医療品補給、獣医活動、病理、昆虫、資料処理、エンジニヤリング、図書館運営、リクレーション、工芸、スポーツ、娯楽、レスト・センター、広報、会計監督、電子通信の部門で74名が学んでおり、残りの19名は米民政府で、経済、広報、教育、公衆衛生福祉、電力面で学んでいる。在沖米軍司令部人事事務所の訓練部、人事管理部及び琉球人雇用事務所と米民政府教育局の協力で行われている。
【分類】School Activities / 学内活動
110260CR-01_0555-08学内活動1967年8月18日【原文】Sumio Shimabukuro, a student of the University of the Ryukyus, is working on engine repair together with PFC Willie Payton (C) and PFC John Kirk, of the Directorate for Maintenance Operations, 2nd Logistical Command, U.S. Army.

MASTER CAPTION
SEVEN UNIVERSITY SUMMER WORK-STUDY PROGRAM July 31- Sept. 4 is being participated in by 93 Ryukyuan students, of which 54 are from the University of the Ryukyus, 27 from Okinawa University, one from Kokusai University, and 11 from the Commercial Institute in Urasoe-Son. The program is designed to provide Ryukyuan students with practical on-the-job training related to their individual academic fields of study. The program is administered by Hq., U.S. Army, Ryukyu Islands (USARYIS) and funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR). USARYIS received 74 student trainees in medical depot and veterinary activities, pathology, entomology, data processing, engineering, library operations, recreation, crafts, sports, entertainment, rest centers, publicity, comptroller activities, and communications electronics. The other 19 students in the program are trainees at USCAR in economics, public affairs, education, public health and welfare, and electric power. USARYIS Civilian Personnel Office divisions of Training and Development, Personnel Management Assistance, and Ryukyuan Employment arranged the entire program with the cooperation of the Education Dept., USCAR.
【和訳】 米陸軍第二兵たん部隊メンテナンス部のウィリー・ペイトン(中央)及びジョン・カーク両兵長と共にエンジン修理を習う琉球大学の学生島袋純男君。

マスターキャプション

大学生夏季実習計画は、7月31日から9月4日までの期間で行われているが、これは大学生に各自の専門分野に関連した職場での実習を行わしめるためのものであり、在沖米軍司令部が管理し、米民政府がその費用を負担している。93名の琉球人学生が学んでおり、そのうち54名は琉球大学、27名は沖縄大学、1名は国際大学、11名は浦添村にある商業実務専門学校の学生である。在沖米軍司令部では医療品補給、獣医活動、病理、昆虫、資料処理、エンジニヤリング、図書館運営、リクレーション、工芸、スポーツ、娯楽、レスト・センター、広報、会計監督、電子通信の部門で74名が学んでおり、残りの19名は米民政府で、経済、広報、教育、公衆衛生福祉、電力面で学んでいる。在沖米軍司令部人事事務所の訓練部、人事管理部及び琉球人雇用事務所と米民政府教育局の協力で行われている。
【分類】School Activities / 学内活動
111260CR-01_0555-09学内活動1967年8月18日【原文】Hideo Miyazato, a student of the University of the Ryukyus, undergoes training in electric transmission at the Ryukyu Electric Power Corporation (REPC) from Kansei Uema of REPC.

MASTER CAPTION

SEVEN UNIVERSITY SUMMER WORK-STUDY PROGRAM July 31- Sept. 4 is being participated in by 93 Ryukyuan students, of which 54 are from the University of the Ryukyus, 27 from Okinawa University, one from Kokusai University, and 11 from the Commercial Institute in Urasoe-Son. The program is designed to provide Ryukyuan students with practical on-the-job training related to their individual academic fields of study. The program is administered by Hq., U.S. Army, Ryukyu Islands (USARYIS) and funded by the U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR). USARYIS received 74 student trainees in medical depot and veterinary activities, pathology, entomology, data processing, engineering, library operations, recreation, crafts, sports, entertainment, rest centers, publicity, comptroller activities, and communications electronics. The other 19 students in the program are trainees at USCAR in economics, public affairs, education, public health and welfare, and electric power. USARYIS Civilian Personnel Office divisions of Training and Development, Personnel Management Assistance, and Ryukyuan Employment, arranged the entire program with the cooperation of the Education Dept., USCAR.
【和訳】 琉球電力公社送電部の上間寛正さんから送電についての実習を受ける琉球大学の学生宮里秀雄君。

マスターキャプション

大学生夏季実習計画は、7月31日から9月4日までの期間で行われているが、これは大学生に各自の専門分野に関連した職場での実習を行わしめるためのものであり、在沖米軍司令部が管理し、米民政府がその費用を負担している。93名の琉球人学生が学んでおり、そのうち54名は琉球大学、27名は沖縄大学、1名は国際大学、11名は浦添村にある商業実務専門学校の学生である。在沖米軍司令部では医療品補給、獣医活動、病理、昆虫、資料処理、エンジニヤリング、図書館運営、リクレーション、工芸、スポーツ、娯楽、レスト・センター、広報、会計監督、電子通信の部門で74名が学んでおり、残りの19名は米民政府で、経済、広報、教育、公衆衛生福祉、電力面で学んでいる。在沖米軍司令部人事事務所の訓練部、人事管理部及び琉球人雇用事務所と米民政府教育局の協力で行われている。
【分類】School Activities / 学内活動
112260CR-01_0533-01学内活動1967年8月1日那覇市首里【原文】ENGLISH SCREENING EXAMINATION for English language classes at the English Language Center in Shuri was held Aug. 1. Some 800 applicants took the English ability diagnostic test. 40 daytime candidates and 60 evening candidates will be finally selected for five nine-month classes starting this month. The program is arranged for the general public and places its emphasis on spoken English.
【和訳】 首里の英語センターにて英語教室の英語力診断テストが8月1日に行われた。約800名の応募者が英語力診断テストを受けた。今月から始まる9ヶ月間の5つのクラスのうち、昼間40人、夜間60人が最終的に選ばれる。プログラムは一般向けにアレンジされており、英会話に重点を置いている。
【分類】School Activities / 学内活動
113260CR-01_0533-02学内活動1967年8月1日那覇市首里【原文】ENGLISH SCREENING EXAMINATION for English language classes at the English Language Center in Shuri was held Aug. 1. Some 800 applicants took the English ability diagnostic test. 40 daytime candidates and 60 evening candidates will be finally selected for five nine-month classes starting this month. The program is arranged for the general public and places its emphasis on spoken English.
【和訳】 首里の英語センターにて英語教室の英語力診断テストが8月1日に行われた。約800名の応募者が英語力診断テストを受けた。今月から始まる9ヶ月間の5つのクラスのうち、昼間40人、夜間60人が最終的に選ばれる。プログラムは一般向けにアレンジされており、英会話に重点を置いている。
【分類】School Activities / 学内活動
114260CR-01_0533-03学内活動1967年8月1日那覇市首里【原文】ENGLISH SCREENING EXAMINATION for English language classes at the English Language Center in Shuri was held Aug. 1. Some 800 applicants took the English ability diagnostic test. 40 daytime candidates and 60 evening candidates will be finally selected for five nine-month classes starting this month. The program is arranged for the general public and places its emphasis on spoken English.
【和訳】 首里の英語センターにて英語教室の英語力診断テストが8月1日に行われた。約800名の応募者が英語力診断テストを受けた。今月から始まる9ヶ月間の5つのクラスのうち、昼間40人、夜間60人が最終的に選ばれる。プログラムは一般向けにアレンジされており、英会話に重点を置いている。
【分類】School Activities / 学内活動
115260CR-01_0533-04学内活動1967年8月1日那覇市首里【原文】ENGLISH SCREENING EXAMINATION for English language classes at the English Language Center in Shuri was held Aug. 1. Some 800 applicants took the English ability diagnostic test. 40 daytime candidates and 60 evening candidates will be finally selected for five nine-month classes starting this month. The program is arranged for the general public and places its emphasis on spoken English.
【和訳】 首里の英語センターにて英語教室の英語力診断テストが8月1日に行われた。約800名の応募者が英語力診断テストを受けた。今月から始まる9ヶ月間の5つのクラスのうち、昼間40人、夜間60人が最終的に選ばれる。プログラムは一般向けにアレンジされており、英会話に重点を置いている。
【分類】School Activities / 学内活動
116260CR-01_0533-05学内活動1967年8月1日那覇市首里【原文】ENGLISH SCREENING EXAMINATION for English language classes at the English Language Center in Shuri was held Aug. 1. Some 800 applicants took the English ability diagnostic test. 40 daytime candidates and 60 evening candidates will be finally selected for five nine-month classes starting this month. The program is arranged for the general public and places its emphasis on spoken English.
【和訳】 首里の英語センターにて英語教室の英語力診断テストが8月1日に行われた。約800名の応募者が英語力診断テストを受けた。今月から始まる9ヶ月間の5つのクラスのうち、昼間40人、夜間60人が最終的に選ばれる。プログラムは一般向けにアレンジされており、英会話に重点を置いている。
【分類】School Activities / 学内活動
117260CR-01_0533-06学内活動1967年8月1日那覇市首里【原文】ENGLISH SCREENING EXAMINATION for English language classes at the English Language Center in Shuri was held Aug. 1. Some 800 applicants took the English ability diagnostic test. 40 daytime candidates and 60 evening candidates will be finally selected for five nine-month classes starting this month. The program is arranged for the general public and places its emphasis on spoken English.
【和訳】 首里の英語センターにて英語教室の英語力診断テストが8月1日に行われた。約800名の応募者が英語力診断テストを受けた。今月から始まる9ヶ月間の5つのクラスのうち、昼間40人、夜間60人が最終的に選ばれる。プログラムは一般向けにアレンジされており、英会話に重点を置いている。
【分類】School Activities / 学内活動
118260CR-01_0535-01学内活動1967年8月8日北中城村【原文】MASTER CAPTION

THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officers wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:
Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 マスターキャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
119260CR-01_0535-02学内活動1967年8月8日北中城村【原文】MASTER CAPTION

THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officers wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:
Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 マスターキャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
120260CR-01_0535-03学内活動1967年8月8日北中城村【原文】MASTER CAPTION

THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officers wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:
Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 マスターキャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
121260CR-01_0535-04学内活動1967年8月8日北中城村【原文】LECTURE
Ryukyuan and American students attend a lecture on Japanese and American literature by Kiyoshi Uezu (R), instructor of Okinawa University.

MASTER CAPTION

THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officers wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:
Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 沖縄大学上江洲潔講師から日米文学についての講義を受ける琉米高校生

マスターキャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
122260CR-01_0535-05学内活動1967年8月8日北中城村【原文】LECTURE
Ryukyuan and American students attend a lecture on Japanese and American literature by Kiyoshi Uezu (R), instructor of Okinawa University.

MASTER CAPTION

THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officers wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:
Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 沖縄大学上江洲潔講師から日米文学についての講義を受ける琉米高校生

マスターキャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
123260CR-01_0535-06学内活動1967年8月8日北中城村【原文】LECTURE
Ryukyuan and American students attend a lecture on Japanese and American literature by Kiyoshi Uezu (R), instructor of Okinawa University.

MASTER CAPTION

THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officers wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:
Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 沖縄大学上江洲潔講師から日米文学についての講義を受ける琉米高校生

マスターキャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
124260CR-01_0535-07学内活動1967年8月8日北中城村【原文】LECTURE
Ryukyuan and American students attend a lecture on Japanese and American literature by Kiyoshi Uezu (R), instructor of Okinawa University.

MASTER CAPTION

THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officers wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:
Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 沖縄大学上江洲潔講師から日米文学についての講義を受ける琉米高校生

マスターキャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
125260CR-01_0535-08学内活動1967年8月8日北中城村【原文】LECTURE
Ryukyuan and American students attend a lecture on Japanese and American literature by Kiyoshi Uezu (R), instructor of Okinawa University.

MASTER CAPTION

THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officers wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:
Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 沖縄大学上江洲潔講師から日米文学についての講義を受ける琉米高校生

マスターキャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
126260CR-01_0538-01学内活動1967年8月8日北中城村【原文】LANGUAGE
American students are shown studying Japanese conversation under the direction of Mrs. Mary Childers (R), teacher of the Mercy Elementary School, Okinawa.

MASTER CAPTION

THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:
Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 マーシィ小学校メリー・チルダス教諭(右)の指導のもとに日本語を習う米人学生達

マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
127260CR-01_0538-02学内活動1967年8月8日北中城村【原文】LANGUAGE
American students are shown studying Japanese conversation under the direction of Mrs. Mary Childers (R), teacher of the Mercy Elementary School, Okinawa.

MASTER CAPTION

THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:
Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 マーシィ小学校メリー・チルダス教諭(右)の指導のもとに日本語を習う米人学生達

マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
128260CR-01_0538-03学内活動1967年8月8日北中城村【原文】LANGUAGE
American students are shown studying Japanese conversation under the direction of Mrs. Mary Childers (R), teacher of the Mercy Elementary School, Okinawa.

MASTER CAPTION

THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:
Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 マーシィ小学校メリー・チルダス教諭(右)の指導のもとに日本語を習う米人学生達

マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
129260CR-01_0538-04学内活動1967年8月8日北中城村【原文】LANGUAGE
American students are shown studying Japanese conversation under the direction of Mrs. Mary Childers (R), teacher of the Mercy Elementary School, Okinawa.

MASTER CAPTION

THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:
Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 マーシィ小学校メリー・チルダス教諭(右)の指導のもとに日本語を習う米人学生達

マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
130260CR-01_0538-05学内活動1967年8月8日北中城村【原文】LANGUAGE
American students are shown studying Japanese conversation under the direction of Mrs. Mary Childers (R), teacher of the Mercy Elementary School, Okinawa.

MASTER CAPTION

THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:
Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 マーシィ小学校メリー・チルダス教諭(右)の指導のもとに日本語を習う米人学生達

マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
131260CR-01_0538-06学内活動1967年8月8日北中城村【原文】LANGUAGE
American students are shown studying Japanese conversation under the direction of Mrs. Mary Childers (R), teacher of the Mercy Elementary School, Okinawa.

MASTER CAPTION

THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:
Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 マーシィ小学校メリー・チルダス教諭(右)の指導のもとに日本語を習う米人学生達

マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
132260CR-01_0538-07学内活動1967年8月8日北中城村【原文】LANGUAGE
American students are shown studying Japanese conversation under the direction of Mrs. Mary Childers (R), teacher of the Mercy Elementary School, Okinawa.

MASTER CAPTION

THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:
Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 マーシィ小学校メリー・チルダス教諭(右)の指導のもとに日本語を習う米人学生達

マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
133260CR-01_0538-08学内活動1967年8月8日北中城村【原文】LANGUAGE
American students are shown studying Japanese conversation under the direction of Mrs. Mary Childers (R), teacher of the Mercy Elementary School, Okinawa.

MASTER CAPTION

THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:
Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 マーシィ小学校メリー・チルダス教諭(右)の指導のもとに日本語を習う米人学生達。

マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
134260CR-01_0541-01学内活動1967年8月8日北中城村【原文】LUNCH
Ryukyuan and American students together enjoy a lunch at the Kubasaki Junior High School, Okinawa, during the seminar.

MASTER CAPTION


THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 昼食を共にする琉米高校生

マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
135260CR-01_0541-02学内活動1967年8月8日北中城村【原文】LUNCH
Ryukyuan and American students together enjoy a lunch at the Kubasaki Junior High School, Okinawa, during the seminar.

MASTER CAPTION


THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 昼食を共にする琉米高校生

マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
136260CR-01_0541-03学内活動1967年8月8日北中城村【原文】MASTER CAPTION


THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
137260CR-01_0541-04学内活動1967年8月8日北中城村【原文】MASTER CAPTION


THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
138260CR-01_0541-05学内活動1967年8月8日北中城村【原文】MASTER CAPTION

THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
139260CR-01_0541-06学内活動1967年8月8日北中城村【原文】MASTER CAPTION


THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
140260CR-01_0541-07学内活動1967年8月8日北中城村【原文】MASTER CAPTION


THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
141260CR-01_0541-08学内活動1967年8月8日北中城村【原文】MASTER CAPTION

THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
142260CR-01_0541-09学内活動1967年8月8日北中城村【原文】MASTER CAPTION


THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 昼食を共にする琉米高校生

マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
143260CR-01_0546-01学内活動1967年8月8日北中城村【原文】MUSIC
Ryukyuan and American students hold a songfest at the seminar.

MASTER CAPTION

THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 合唱を楽しむ、琉米高校生。

マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
144260CR-01_0546-02学内活動1967年8月8日北中城村【原文】MUSIC
Ryukyuan and American students hold a songfest at the seminar. Shown (L-R) are Yasuko Nakasone, Michelle Bennet, Morio Nagayama, Momoyo Miyagi, Hisae Nishime, Fumihiro Tamaki, Gail Anderesen, Claudia Kim, Linda Kinney, Yuriko Yogi, Osamu Wakugami, and Seiko Hamabata.

MASTER CAPTION

THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 合唱を楽しむ、琉米高校生。写真左側から仲宗根安子、ミチェル・ベネット、永山盛夫、宮城百代、西銘久恵、玉城史洋、ゲイル・アンダーソン、クロウディア・キム、リンダ・キム、与儀百合子、湧上修、浜端聖子。

マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
145260CR-01_0546-03学内活動1967年8月8日北中城村【原文】MASTER CAPTION
THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
146260CR-01_0546-04学内活動1967年8月8日北中城村【原文】MASTER CAPTION
THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
147260CR-01_0546-05学内活動1967年8月8日北中城村【原文】MASTER CAPTION
THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
148260CR-01_0546-06学内活動1967年8月8日北中城村【原文】MASTER CAPTION
THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
149260CR-01_0546-07学内活動1967年8月8日北中城村【原文】MASTER CAPTION
THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
150260CR-01_0546-08学内活動1967年8月8日北中城村【原文】MASTER CAPTION
THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
151260CR-01_0546-09学内活動1967年8月8日北中城村【原文】MASTER CAPTION
THIRD RYUKYUAN-AMERICAN High School Summer Seminar was held during the period Aug. 1-9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa attended by some 65 Ryukyuan and American students. The nine-day seminar, a people-to-people project of the Education Dept., U.S. Civil Administration of the Ryukyus (USCAR), was arranged to promote friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them the opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation. The students heard lectures on the History of the Ryukyus, the United Nations, Japanese and American literature, Oriental arts, communication, government, and international agriculture, by experts in their fields, after which there were discussions and exchanges of ideas. There were lessons in English conversation for Ryukyuan students and Japanese conversation for American students, and sports and dramatic presentations. The seminar was arranged through the combined administrative resources and financial cooperation of USCAR; the Government of the Ryukyu Islands; the U.S. Army, the Ryukyu Islands (USARYIS); the 313th Air Division of the U.S. Air Force, the USCAR Women's Club, and the Ft. Buckner, Naha Air Base, Kadena Air Base and Transportation officer's wives clubs. Forty Ryukyuan students attended the seminar from schools in all parts of Okinawa:Hentona, Hokuzan, Nago, Ginoza, Maehara, Yomitan, Futenma, Koza, Ishikawa, Urasoe, Shuri, Naha, Chubu Technical, Okinawa Technical, Chubu Agricultural, Southern Agricultural, Naha Commercial, Chubu Commercial, Okinawa, Commercial Institute, and Chinen. 25 American students were all from Kubasaki Senior High School.
【和訳】 マスター・キャプション

琉米高校生約60名が集まって北中城村にある久場崎米国人中学校で8月1日から9日まで琉米高校夏季セミナーが催された。9日間にわたるセミナーは琉球列島米国民政府教育部による親善事業の一つである。つまり、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、教室での授業、体育、レクレーションを通じて琉米のそれぞれの文化をお互いに研究する機会を与えるものである。琉球歴史、国連、日米文学、東洋美術、コミュニケーション、政治、国際的な農業についてそれぞれ専門家から講義を受け、その後討議、意見交換が行われた。米国人学生には日本語、沖縄出身の学生には英語のレッスンが行われ、また、スポーツ、娯楽行事が行われた。このセミナーは琉球列島米国民政府、琉球政府、在沖米軍司令部、米空軍第313師団、米民政府婦人クラブ、ホート・バクナー、那覇航空隊、嘉手納航空隊及び輸送部隊将校夫人の各クラブの財政援助で催された。辺士名、北山、名護、前原、読谷、普天間、コザ、石川、浦添、首里、那覇、中部工業、沖縄工業、中部農林、南部農林、那覇商業、中部商業、沖縄、知念の各高校、商業実務専門学校の生徒40名、久場崎米人高校の生徒25名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
152260CR-01_0552-01学内活動1967年8月9日北中城村【原文】R-A HIGH SCHOOL SUMMER SEMINAR CLOSES
Some 65 Ryukyuan and American students participated in the nine-day seminar which was aimed at promoting friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them an opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation.
【和訳】 琉米高校夏期夏季セミナーが終了
このセミナーは、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、座学、ディスカッション、スポーツ、レクリエーションなどを通じて琉球とアメリカの比較文化を共同で探求する機会を提供することを目的とした9日間のセミナーで、琉球とアメリカの生徒約65名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
153260CR-01_0552-02学内活動1967年8月9日北中城村【原文】R-A HIGH SCHOOL SUMMER SEMINAR CLOSES
Some 65 Ryukyuan and American students participated in the nine-day seminar which was aimed at promoting friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them an opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation.
【和訳】 琉米高校夏期夏季セミナーが終了
このセミナーは、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、座学、ディスカッション、スポーツ、レクリエーションなどを通じて琉球とアメリカの比較文化を共同で探求する機会を提供することを目的とした9日間のセミナーで、琉球とアメリカの生徒約65名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
154260CR-01_0552-03学内活動1967年8月9日北中城村【原文】R-A HIGH SCHOOL SUMMER SEMINAR CLOSES
Donald Mukaida, (L) senior at the Kubasaki Senior High School, receives a certificate of completion at the Third Ryukyuan-American High School Summer Seminar Aug. 1-9, from Department of Defense Schools Officer Col. John H. Van Nest, Hq., 313th Air Div., U.S. Air Force, at a ceremony held Aug. 9 at Kubasaki Junior High School, Kitanakagusuku-Son, Okinawa. Some 65 Ryukyuan and American students participated in the nine-day seminar which was aimed at promoting friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them an opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation.
【和訳】 琉米高校夏期夏季セミナーが終了
8月1日から9日の間、沖縄北中城村の久場崎米国人中学校で行われた第3回琉球米高校夏季セミナーの修了式で、米空軍第313空軍司令部ジョン・H・ヴァン・ネスト大佐から修了証書を受け取る久場崎米人高校のドナルド・ムカイダさん(左)。このセミナーは、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、座学、ディスカッション、スポーツ、レクリエーションなどを通じて琉球とアメリカの比較文化を共同で探求する機会を提供することを目的とした9日間のセミナーで、琉球とアメリカの生徒約65名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
155260CR-01_0552-04学内活動1967年8月9日北中城村【原文】R-A HIGH SCHOOL SUMMER SEMINAR CLOSES
Some 65 Ryukyuan and American students participated in the nine-day seminar which was aimed at promoting friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them an opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation.
【和訳】 琉米高校夏期夏季セミナーが終了
このセミナーは、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、座学、ディスカッション、スポーツ、レクリエーションなどを通じて琉球とアメリカの比較文化を共同で探求する機会を提供することを目的とした9日間のセミナーで、琉球とアメリカの生徒約65名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
156260CR-01_0552-05学内活動1967年8月9日北中城村【原文】R-A HIGH SCHOOL SUMMER SEMINAR CLOSES
Some 65 Ryukyuan and American students participated in the nine-day seminar which was aimed at promoting friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them an opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation.
【和訳】 琉米高校夏期夏季セミナーが終了
このセミナーは、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、座学、ディスカッション、スポーツ、レクリエーションなどを通じて琉球とアメリカの比較文化を共同で探求する機会を提供することを目的とした9日間のセミナーで、琉球とアメリカの生徒約65名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
157260CR-01_0552-06学内活動1967年8月9日北中城村【原文】R-A HIGH SCHOOL SUMMER SEMINAR CLOSES
Some 65 Ryukyuan and American students participated in the nine-day seminar which was aimed at promoting friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them an opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation.
【和訳】 琉米高校夏期夏季セミナーが終了
このセミナーは、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、座学、ディスカッション、スポーツ、レクリエーションなどを通じて琉球とアメリカの比較文化を共同で探求する機会を提供することを目的とした9日間のセミナーで、琉球とアメリカの生徒約65名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
158260CR-01_0552-07学内活動1967年8月9日北中城村【原文】R-A HIGH SCHOOL SUMMER SEMINAR CLOSES
Some 65 Ryukyuan and American students participated in the nine-day seminar which was aimed at promoting friendship and understanding between Ryukyuan and American high school students and to give them an opportunity to explore jointly the comparative cultures of the Ryukyu Islands and the United States through classroom studies, discussions, athletics and recreation.
【和訳】 琉米高校夏期夏季セミナーが終了
このセミナーは、琉米高校生間の親善と理解を増進させ、座学、ディスカッション、スポーツ、レクリエーションなどを通じて琉球とアメリカの比較文化を共同で探求する機会を提供することを目的とした9日間のセミナーで、琉球とアメリカの生徒約65名が参加した。
【分類】School Activities / 学内活動
159260CR-01_0575-01一般教育1971年10月21日【原文】RAINMAKERS PRESENT PATCHES TO CE YARA
Commander J. T. Weir of the Navy's Patrol Squadron 40 presents squadron shoulder patches to Ryukyus Chief Executive Chobyo Yara on Oct 21. The shoulder patches represent the patrol squadron's assignments since its establishment in 1951. The newest patch signifies the squadron's participation in the weather modification project in the Ryukyu Islands.
【和訳】 米海軍肩章の贈呈
那覇空軍基地在の米海軍第40パトロール中隊隊長J・T・ウェア中佐は、10月21日、屋良主席に同中隊の肩章を贈った。この肩章は、同中隊が1951年に設立されて以来の任務を表したもので、四つの肩章のうち最も新しいものは、琉球列島で人口降雨作戦が行われた際、同中隊がそれに参した事を記念したものである。
【分類】General Education / 一般教育
160260CR-01_0276-06一般教育1971年3月15日那覇市首里【原文】ENGLISH LANGUAGE STUDENTS
【和訳】 英語受講生の修了式
【分類】General Education / 一般教育
  (媒体情報)  ※「閲覧用」資料コードで閲覧請求ができます
用途 資料コード 記録アドレス 媒体標題 媒体種別 利用 公開 収納コード 書架コード
閲覧用0000197505PA_02通常公開NOCASE99-K-00-00
閲覧用0000213509光ディスク通常公開S300281H20-A-02-00
保存用0000197487PA_02BD通常公開RDARH101-209-B-01-01
予備用0000197500PA_02光ディスク通常一部公開S112880H02-B-14-01
沖 縄 県 公 文 書 館